diff --git a/babel.cfg b/babel.cfg index b0b81d15e3fdec72c0a3eb8c3965db017723af8f..d2ec183bceddab477db284e4cbd35dfd4920e611 100644 --- a/babel.cfg +++ b/babel.cfg @@ -1,5 +1,4 @@ [python: reforis/**.py] -[jinja2: **/templates/**.html] -[jinja2: **/templates/**.js] +[jinja2: reforis/templates/**.html] [javascript: js/src/**.js] extensions = jinja2.ext.autoescape,jinja2.ext.with_ diff --git a/reforis/translations/cs/LC_MESSAGES/messages.po b/reforis/translations/cs/LC_MESSAGES/messages.po index 9931ce115579088d24d4db60686b71b9f91226e2..1ed7c7797495f9697e51033383c3e1bc08610b14 100644 --- a/reforis/translations/cs/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/reforis/translations/cs/LC_MESSAGES/messages.po @@ -7,12 +7,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-20 11:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-19 13:34+0100\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-21 16:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-29 15:56+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>\n" "Language: cs\n" -"Language-Team: cs <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2)\n" +"Language-Team: Czech " +"<https://hosted.weblate.org/projects/turris/reforis/cs/>\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "" #: js/src/common/RebootButton.js:42 js/src/main/pages.js:97 msgid "Reboot" -msgstr "" +msgstr "Restartovat" #: js/src/common/RebootButton.js:57 js/src/dns/DNSSECDisableModal.js:32 #: js/src/interfaces/modals.js:29 js/src/interfaces/modals.js:55 @@ -61,11 +62,11 @@ msgstr "" #: js/src/common/network/DHCPClientForm.js:14 msgid "Hostname which will be provided to DHCP server." -msgstr "" +msgstr "Název stroje, kterĂ˝ bude poskytnut DHCP serveru." #: js/src/common/network/DHCPClientForm.js:33 msgid "DHCP hostname" -msgstr "" +msgstr "Název stroje pro DHCP" #: js/src/common/network/DHCPClientsList.js:19 msgid "DHCP clients" @@ -100,18 +101,20 @@ msgid "" "Enable this option to automatically assign IP addresses to the devices " "connected to the router." msgstr "" +"Tuto volbu zapnÄ›te pro automatickĂ© pĹ™iĹ™azovánĂ IP adres zaĹ™ĂzenĂm, " +"pĹ™ipojenĂ˝ch ke smÄ›rovaÄŤi." #: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:40 msgid "DHCP start" -msgstr "" +msgstr "Začátek IP rozsahu pro DHCP" #: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:53 msgid "DHCP max leases" -msgstr "" +msgstr "Nejvýše DHCP zápĹŻjÄŤek" #: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:66 msgid "Lease time (hours)" -msgstr "" +msgstr "ZápĹŻjÄŤnĂ doba (hodiny)" #: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:85 msgid "DHCP start must be positive" @@ -130,61 +133,63 @@ msgid "" "DNS server address is not required as the built-in DNS resolver is " "capable of working without it." msgstr "" +"Adresa DNS serveru nenĂ potĹ™ebná, protoĹľe vestavÄ›nĂ˝ DNS pĹ™ekladaÄŤ je " +"schopen pracovat i bez nÄ›j." #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:43 msgid "IP address" -msgstr "" +msgstr "IP adresa" #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:55 #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:83 js/src/lan/LANManagedForm.js:59 msgid "Network mask" -msgstr "" +msgstr "Maska sĂtÄ›" #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:67 js/src/wan/WAN6Form.js:230 msgid "Gateway" -msgstr "" +msgstr "Brána" #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:79 js/src/wan/WAN6Form.js:255 msgid "DNS server 1" -msgstr "" +msgstr "DNS server 1" #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:91 js/src/wan/WAN6Form.js:267 msgid "DNS server 2" -msgstr "" +msgstr "DNS server 2" #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:116 js/src/wan/MACForm.js:78 #: js/src/wan/WAN6Form.js:521 js/src/wan/WAN6Form.js:550 #: js/src/wan/WAN6Form.js:563 js/src/wan/WANForm.js:177 msgid "This field is required." -msgstr "" +msgstr "Tuto kolonku je tĹ™eba vyplnit." #: js/src/connectionTest/ConnectionTestButton.js:23 msgid "Test is running..." -msgstr "" +msgstr "Test je spuštÄ›ný…" #: js/src/connectionTest/ConnectionTestButton.js:26 msgid "Test connection again" -msgstr "" +msgstr "Znovu otestovat pĹ™ipojenĂ" #: js/src/connectionTest/ConnectionTestButton.js:29 msgid "Test connection" -msgstr "" +msgstr "Otestovat pĹ™ipojenĂ" #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:12 msgid "IPv4 connectivity" -msgstr "" +msgstr "IPv4 konektivita" #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:13 msgid "IPv4 gateway connectivity" -msgstr "" +msgstr "Konektivita IPv4 brány" #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:14 msgid "IPv6 connectivity" -msgstr "" +msgstr "IPv6 konektivita" #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:15 msgid "IPv6 gateway connectivity" -msgstr "" +msgstr "Konektivita IPv6 brány" #: js/src/dns/DNS.js:33 msgid "" @@ -214,7 +219,7 @@ msgstr "" #: js/src/dns/DNS.js:63 js/src/wan/WAN.js:50 msgid "Connection test" -msgstr "" +msgstr "Test pĹ™ipojenĂ" #: js/src/dns/DNS.js:66 msgid "" @@ -396,15 +401,15 @@ msgstr "" #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:57 js/src/wifi/WiFiForm.js:79 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Zapnout" #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:70 js/src/lan/LANManagedForm.js:46 msgid "Router IP address" -msgstr "" +msgstr "IP adresa routeru" #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:95 js/src/lan/LANManagedForm.js:71 msgid "Enable DHCP" -msgstr "" +msgstr "Zapnout DHCP" #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:117 msgid "Enable QoS" @@ -480,7 +485,7 @@ msgstr "" #: js/src/guide/WorkflowSelect.js:28 js/src/lan/LANForm.js:29 msgid "Router" -msgstr "" +msgstr "Router" #: js/src/guide/WorkflowSelect.js:29 msgid "Minimal" @@ -639,7 +644,7 @@ msgstr "" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:107 #: js/src/password/Password.js:38 js/src/wifi/WiFiGuestForm.js:76 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Heslo" #: js/src/guide/steps.js:24 msgid "Workflow" @@ -836,42 +841,42 @@ msgstr "" #: js/src/lan/LANForm.js:30 msgid "Computer" -msgstr "" +msgstr "PoÄŤĂtaÄŤ" #: js/src/lan/LANForm.js:75 msgid "LAN Settings" -msgstr "" +msgstr "NastavenĂ mĂstnĂ sĂtÄ›" #: js/src/lan/LANForm.js:77 msgid "LAN mode" -msgstr "" +msgstr "reĹľim mĂstnĂ sĂtÄ›" #: js/src/lan/LANManagedForm.js:18 msgid "Router's IP address in the inner network." -msgstr "" +msgstr "IP adresa routeru na vnitĹ™nĂ sĂti." #: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:22 js/src/wan/WANForm.js:23 msgid "DHCP (automatic configuration)" -msgstr "" +msgstr "DHCP (automatickĂ© nastavenĂ)" #: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:23 js/src/wan/WAN6Form.js:55 #: js/src/wan/WANForm.js:24 msgid "Static IP address (manual configuration)" -msgstr "" +msgstr "Statická IP adresa (ruÄŤnĂ nastavenĂ)" #: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:24 msgid "Don't connect this device to LAN" -msgstr "" +msgstr "NepĹ™ipojovat toto zaĹ™ĂzenĂ do LAN" #: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:80 js/src/wan/WANForm.js:99 msgid "IPv4 protocol" -msgstr "" +msgstr "Protokol IPv4" #: js/src/main/pages.js:32 #: js/src/notifications/Notifications/NotificationsCenter.js:48 #: js/src/notifications/NotificationsDropdown/NotificationsDropdownMenu.js:64 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "OznámenĂ" #: js/src/main/pages.js:38 msgid "Network Settings" @@ -883,7 +888,7 @@ msgstr "" #: js/src/main/pages.js:76 msgid "Administration" -msgstr "" +msgstr "Správa" #: js/src/main/pages.js:87 msgid "Region & Time" @@ -912,44 +917,44 @@ msgstr "" #: js/src/notifications/Notifications/NotificationsCenter.js:41 #: js/src/notifications/NotificationsDropdown/NotificationsDropdownMenu.js:89 msgid "Dismiss all" -msgstr "" +msgstr "Zahodit vše" #: js/src/notifications/Notifications/NotificationsCenter.js:51 #: js/src/notifications/NotificationsDropdown/NotificationsDropdownMenu.js:28 msgid "No notifications" -msgstr "" +msgstr "Žádná oznámenĂ" #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:17 msgid "Reboot is required" -msgstr "" +msgstr "VyĹľadován restart" #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:18 msgid "Reboot or attention is required" -msgstr "" +msgstr "VyĹľadován restart nebo pozornost" #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:19 msgid "Reboot or attention is required or update was installed" -msgstr "" +msgstr "VyĹľadován restart, pozornost nebo byla nainstalována aktualizace" #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:47 msgid "Recipient's email" -msgstr "" +msgstr "E-mail pĹ™Ăjemce" #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:58 msgid "Importance" -msgstr "" +msgstr "DĹŻleĹľitost" #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:69 msgid "Send news" -msgstr "" +msgstr "PosĂlat novinky" #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:20 msgid "Turris" -msgstr "" +msgstr "Turris" #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:24 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "UĹľivatelsky urÄŤenĂ©" #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:78 msgid "Email notifications" @@ -957,11 +962,11 @@ msgstr "" #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:80 msgid "Enable email notifications" -msgstr "" +msgstr "Zapnout oznamovánĂ e-mailem" #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:92 msgid "SMTP provider" -msgstr "" +msgstr "Poskytovat SMTP" #: js/src/notificationsSettings/NotificationsSettings.js:24 msgid "Notifications settings" @@ -969,43 +974,43 @@ msgstr "" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:18 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "ŽádnĂ©" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:19 msgid "SSL" -msgstr "" +msgstr "SSL" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:20 msgid "STARTTLS" -msgstr "" +msgstr "STARTTLS" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:54 msgid "SMTP settings" -msgstr "" +msgstr "NastavenĂ pro SMTP" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:56 msgid "Sender address (From)" -msgstr "" +msgstr "Adresa odesilatele (Od)" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:68 msgid "Server address" -msgstr "" +msgstr "Adresa serveru" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:79 msgid "Server port" -msgstr "" +msgstr "Port na serveru" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:90 msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "ZabezpeÄŤenĂ" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:99 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "UĹľivatel" #: js/src/notificationsSettings/SMTPTurrisForm.js:34 msgid "Sender's name" -msgstr "" +msgstr "JmĂ©no odesilatele" #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:9 msgid "" @@ -1014,50 +1019,58 @@ msgid "" "additional settings. If you want to set your own SMTP server, please " "select \"Custom\" and enter required settings." msgstr "" +"Pokud nastavĂte poskytovatele SMTP na „Turris“, budou pouĹľity servery " +"poskytovanĂ© ÄŤlenĹŻm projektu Turris. Tyto servery nevyĹľadujà žádná dalšà " +"nastavovánĂ. Pokud chcete nastavit svĹŻj vlastnĂ SMTP server, vyberte " +"„UĹľivatelsky urÄŤený“ a zadejte potĹ™ebná nastavenĂ." #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:13 msgid "Email address of recipient. Separate multiple addresses by comma." -msgstr "" +msgstr "E-mailová adresa pĹ™Ăjemce. VĂcero adres oddÄ›lujte čárkami." #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:14 msgid "Send emails about new features." -msgstr "" +msgstr "ZasĂlat upozornÄ›nĂ na novĂ© funkce." #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:17 msgid "" "Name of the sender - will be used as a part of the sender's email address" " before the \"at\" sign." msgstr "" +"JmĂ©no odesilatele – bude pouĹľito jako součást e-mailovĂ© adresy " +"odesilatele pĹ™ed znakem „@“ (zavináč)." #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:20 msgid "This is the address notifications are send from." -msgstr "" +msgstr "Toto je adresa ze kterĂ© jsou odesĂlána oznámenĂ." #: js/src/notificationsSettings/validator.js:21 msgid "Can't be empty." -msgstr "" +msgstr "Je tĹ™eba vyplnit." #: js/src/notificationsSettings/validator.js:30 msgid "Sender's name can't be empty." -msgstr "" +msgstr "JmĂ©no odesilatele je tĹ™eba vyplnit." #: js/src/notificationsSettings/validator.js:33 msgid "" "Sender's name can contain only alphanumeric characters, dots and " "underscores." msgstr "" +"JmĂ©no odesilatele mĹŻĹľe obsahovat pouze pĂsmena a ÄŤĂslice, teÄŤky a " +"podtrĹľĂtka." #: js/src/notificationsSettings/validator.js:38 msgid "Port is an number." -msgstr "" +msgstr "Port je ÄŤĂslo." #: js/src/notificationsSettings/validator.js:39 msgid "Maximum port is 65535." -msgstr "" +msgstr "Nejvyššà moĹľnĂ˝ port je 65535." #: js/src/notificationsSettings/validator.js:40 msgid "Minimum port is 1." -msgstr "" +msgstr "Nejnižšà moĹľnĂ˝ port je 1." #: js/src/packageManagement/packages/LanguageForm.js:27 msgid "Languages" @@ -1330,29 +1343,29 @@ msgstr "" msgid "Manually check for updates and review them immediately." msgstr "" -#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:70 +#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:76 msgid "Cannot fetch updater status." msgstr "" #: js/src/password/CurrentForisPasswordForm.js:24 msgid "Current Foris password" -msgstr "" +msgstr "StávajĂcĂ heslo do Foris" #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:35 msgid "Foris password" -msgstr "" +msgstr "Heslo do Foris" #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:36 msgid "Set your password for this administration interface." -msgstr "" +msgstr "Nastavte si svĂ© heslo do tohoto rozhranĂ pro správu." #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:39 msgid "New Foris password" -msgstr "" +msgstr "NovĂ© heslo do Foris" #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:50 msgid "Use same password for advanced administration (root)" -msgstr "" +msgstr "PouĹľĂt stejnĂ© heslo pro pokroÄŤilou zprávu (účet root)" #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:51 msgid "" @@ -1362,6 +1375,11 @@ msgid "" "configuration here, you will have the option to do so later. Until then, " "the root account will be blocked.)" msgstr "" +"StejnĂ© heslo by bylo pouĹľito pro pĹ™Ăstup k tomuto rozhranĂ pro správu, " +"pro uĹľivatele root ve webovĂ©m rozhranĂ LuCI a pro SSH pĹ™ihlášenĂ. " +"PouĹľijte odolnĂ© heslo! (Pokud zvolĂte nenastavovat heslo pro pokroÄŤilou " +"správu zde, budete mĂt moĹľnost uÄŤinit tak pozdÄ›ji. Do tĂ© doby bude účet " +"root zablokován.)" #: js/src/password/Password.js:74 msgid "Password changed successfully" @@ -1369,23 +1387,23 @@ msgstr "" #: js/src/password/Password.js:115 msgid "Password settings" -msgstr "" +msgstr "NastavenĂ pro heslo" #: js/src/password/Password.js:158 msgid "Password can't be empty." -msgstr "" +msgstr "Heslo nemĹŻĹľe bĂ˝t prázdnĂ©." #: js/src/password/Password.js:160 msgid "Password should have min 6 symbols." -msgstr "" +msgstr "Heslo by mÄ›lo bĂ˝t alespoĹ 6 znakĹŻ dlouhĂ©." #: js/src/password/Password.js:162 msgid "Password should have max 128 symbols." -msgstr "" +msgstr "Heslo by mÄ›lo bĂ˝t nejvýše 128 znakĹŻ dlouhĂ©." #: js/src/password/RootPasswordForm.js:32 msgid "Advanced administration (root) password" -msgstr "" +msgstr "Heslo pro pokroÄŤilou správu (root)" #: js/src/password/RootPasswordForm.js:35 #, python-format @@ -1399,7 +1417,7 @@ msgstr "" #: js/src/password/RootPasswordForm.js:44 msgid "New advanced administration password" -msgstr "" +msgstr "NovĂ© heslo pro pokroÄŤilou správu" #: js/src/reboot/Reboot.js:15 msgid "Device reboot" @@ -1424,7 +1442,7 @@ msgstr "" #: js/src/regionAndTime/RegionAndTime.js:30 msgid "Region and time" -msgstr "" +msgstr "Region a ÄŤas" #: js/src/regionAndTime/RegionAndTime.js:32 msgid "" @@ -1533,22 +1551,24 @@ msgid "" "Useful in cases, when a specific MAC address is required by your internet" " service provider." msgstr "" +"UĹľiteÄŤnĂ© v pĹ™Ăpadech, kdy je vašĂm poskytovatelem pĹ™ipojenĂ k Internetu " +"vyĹľadována konkrĂ©tnĂ MAC adresa." #: js/src/wan/MACForm.js:15 msgid "Colon is used as a separator, for example 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" +msgstr "Jako oddÄ›lovaÄŤ sloužà dvojteÄŤka, napĹ™Ăklad 00:11:22:33:44:55" #: js/src/wan/MACForm.js:44 msgid "MAC" -msgstr "" +msgstr "MAC" #: js/src/wan/MACForm.js:46 msgid "Custom MAC address" -msgstr "" +msgstr "UĹľivatelsky urÄŤená MAC adresa" #: js/src/wan/MACForm.js:59 msgid "MAC address" -msgstr "" +msgstr "MAC adresa" #: js/src/wan/WAN.js:29 msgid "" @@ -1575,17 +1595,19 @@ msgstr "" #: js/src/wan/WAN6Form.js:23 msgid "DUID which will be provided to the DHCPv6 server." -msgstr "" +msgstr "DUID identifikátor, kterĂ˝ bude poskytnut DHCPv6 serveru." #: js/src/wan/WAN6Form.js:27 msgid "" "IPv6 address and prefix length for WAN interface e.g. " "2001:db8:be13:37da::1/64" msgstr "" +"IPv6 adresa a dĂ©lka pĹ™edpony pro WAN rozhranĂ napĹ™. " +"2001:db8:be13:37da::1/64" #: js/src/wan/WAN6Form.js:28 msgid "Address range for local network, e.g. 2001:db8:be13:37da::/64" -msgstr "" +msgstr "AdresnĂ rozsah pro mĂstnĂ sĂĹĄ, napĹ™. 2001:db8:be13:37da::/64" #: js/src/wan/WAN6Form.js:33 msgid "" @@ -1593,132 +1615,141 @@ msgid "" " address manually (e.g. when your WAN interface has a private address " "which is mapped to public IP)." msgstr "" +"Pro pouĹľitĂ protokolu 6to4 mĹŻĹľe bĂ˝t tĹ™eba ruÄŤnÄ› zadat vaši veĹ™ejnou IPv4 " +"adresu (napĹ™. pokud má vaše WAN rozhranĂ adresu z neveĹ™ejnĂ©ho rozsahu, " +"která je u poskytovatele mapována na veĹ™ejnou)." #: js/src/wan/WAN6Form.js:38 msgid "" "This address will be used as a endpoint of the tunnel on the provider's " "side." -msgstr "" +msgstr "Tato adresa bude pouĹľita jako koncovĂ˝ bod tunelu na stranÄ› poskytovatele." #: js/src/wan/WAN6Form.js:39 msgid "IPv6 addresses which will be routed to your network." -msgstr "" +msgstr "IPv6 adresy, kterĂ© budou smÄ›rovány do vašà sĂtÄ›." #: js/src/wan/WAN6Form.js:40 msgid "Maximum Transmission Unit in the tunnel (in bytes)." -msgstr "" +msgstr "MaximálnĂ velikost pĹ™enosovĂ© jednotky v tunelu (v bajtech)." #: js/src/wan/WAN6Form.js:43 msgid "" "Some tunnel providers allow you to have public dynamic IPv4. Note that " "you need to fill in some extra fields to make it work." msgstr "" +"NÄ›kteřà poskytovatelĂ© tunelĹŻ vám umoĹľĹujĂ mĂt veĹ™ejnou dynamickou IPv4 " +"adresu. Ovšem aby to fungovalo, je tĹ™eba vyplnit nÄ›kolik dalšĂch kolonek." #: js/src/wan/WAN6Form.js:45 msgid "ID of your tunnel which was assigned to you by the provider." -msgstr "" +msgstr "Identifikátor vašeho tunelu, kterĂ˝ vám byl pĹ™iĹ™azen poskytovatelem." #: js/src/wan/WAN6Form.js:46 msgid "" "Username which will be used to provide credentials to your tunnel " "provider." msgstr "" +"UĹľivatelskĂ© jmĂ©no kterĂ© bude pouĹľito pro poskytnutĂ pĹ™ihlašovacĂch ĂşdajĹŻ " +"vašemu poskytovateli tunelu." #: js/src/wan/WAN6Form.js:47 msgid "Key which will be used to provide credentials to your tunnel provider." msgstr "" +"KlĂÄŤ kterĂ˝ bude pouĹľit pro poskytnutĂ pĹ™ihlašovacĂch ĂşdajĹŻ vašemu " +"poskytovateli tunelu." #: js/src/wan/WAN6Form.js:53 msgid "Disable IPv6" -msgstr "" +msgstr "Vypnout IPv6" #: js/src/wan/WAN6Form.js:54 msgid "DHCPv6 (automatic configuration)" -msgstr "" +msgstr "DHCPv6 (automatickĂ© nastavenĂ)" #: js/src/wan/WAN6Form.js:56 msgid "6to4 (public IPv4 address required)" -msgstr "" +msgstr "6to4 (je tĹ™eba mĂt veĹ™ejnou IPv4 adresu)" #: js/src/wan/WAN6Form.js:57 msgid "6in4 (public IPv4 address required)" -msgstr "" +msgstr "6in4 (je tĹ™eba mĂt veĹ™ejnou IPv4 adresu)" #: js/src/wan/WAN6Form.js:145 msgid "WAN IPv6" -msgstr "" +msgstr "IPv6 pro WAN" #: js/src/wan/WAN6Form.js:147 msgid "IPv6 protocol" -msgstr "" +msgstr "Protokol IPv6" #: js/src/wan/WAN6Form.js:178 msgid "Custom DUID" -msgstr "" +msgstr "UĹľivatelsky urÄŤenĂ˝ DUID identifikátor" #: js/src/wan/WAN6Form.js:217 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresa" #: js/src/wan/WAN6Form.js:242 msgid "Prefix" -msgstr "" +msgstr "PĹ™edpona" #: js/src/wan/WAN6Form.js:297 msgid "Public IPv4" -msgstr "" +msgstr "VeĹ™ejná IPv4 adresa" #: js/src/wan/WAN6Form.js:336 msgid "Provider IPv4" -msgstr "" +msgstr "IPv4 adresa u poskytovatele" #: js/src/wan/WAN6Form.js:349 msgid "Routed IPv6 prefix" -msgstr "" +msgstr "SmÄ›rovanĂ˝ IPv6 prefix" #: js/src/wan/WAN6Form.js:362 msgid "MTU" -msgstr "" +msgstr "MTU" #: js/src/wan/WAN6Form.js:427 msgid "Tunnel ID" -msgstr "" +msgstr "Identifikátor tunelu" #: js/src/wan/WAN6Form.js:444 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "UĹľivatelskĂ© jmĂ©no" #: js/src/wan/WAN6Form.js:460 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "KlĂÄŤ" #: js/src/wan/WAN6Form.js:530 msgid "Public IPv4 address is required." -msgstr "" +msgstr "Je zapotĹ™ebĂ veĹ™ejná IPv4 adresa." #: js/src/wan/WAN6Form.js:545 msgid "MTU should be a number in range of 1280-1500." -msgstr "" +msgstr "MTU by mÄ›lo bĂ˝t ÄŤĂslo z rozsahu 1280-1500." #: js/src/wan/WAN6Form.js:546 msgid "MTU should be in range of 1280-1500." -msgstr "" +msgstr "MTU by mÄ›lo bĂ˝t z rozsahu 1280-1500." #: js/src/wan/WANForm.js:25 msgid "PPPoE (for DSL bridges, Modem Turris, etc.)" -msgstr "" +msgstr "PPPoE (pro DSL mosty, modem Turris, atd.)" #: js/src/wan/WANForm.js:97 msgid "WAN IPv4" -msgstr "" +msgstr "IPv4 adresa WAN" #: js/src/wan/WANForm.js:129 msgid "PAP/CHAP username" -msgstr "" +msgstr "UĹľivatelskĂ© jmĂ©no pro PAP/CHAP" #: js/src/wan/WANForm.js:141 msgid "PAP/CHAP password" -msgstr "" +msgstr "Heslo pro PAP/CHAP" #: js/src/wifi/ResetWiFiSettings.js:38 msgid "An error occurred during resetting Wi-Fi settings" @@ -1743,15 +1774,15 @@ msgstr "" #: js/src/wifi/WiFi.js:23 js/src/wifi/WiFi.js:31 msgid "SSID can't be longer than 32 symbols" -msgstr "" +msgstr "SSID nemĹŻĹľe bĂ˝t delšà neĹľ 32 znakĹŻ" #: js/src/wifi/WiFi.js:24 js/src/wifi/WiFi.js:32 msgid "SSID can't be empty" -msgstr "" +msgstr "SSID je tĹ™eba vyplnit" #: js/src/wifi/WiFi.js:26 js/src/wifi/WiFi.js:34 msgid "Password must contain at least 8 symbols" -msgstr "" +msgstr "Je tĹ™eba, aby heslo obsahovalo alespoĹ 8 znakĹŻ" #: js/src/wifi/WiFi.js:54 msgid "" @@ -1769,11 +1800,11 @@ msgstr "" #: js/src/wifi/WiFiForm.js:208 msgid "auto" -msgstr "" +msgstr "automaticky" #: js/src/wifi/WiFiGuestForm.js:36 msgid "Enable Guest Wifi" -msgstr "" +msgstr "Zapnout WiFi pro hosty" #: js/src/wifi/WiFiQRCode.js:59 msgid "Wi-Fi QR Code" @@ -1785,27 +1816,27 @@ msgstr "" #: js/src/wifi/constants.js:9 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Vypnuto" #: js/src/wifi/constants.js:10 msgid "802.11n - 20 MHz wide channel" -msgstr "" +msgstr "802.11n – kanál šĂĹ™e 20 MHz" #: js/src/wifi/constants.js:11 msgid "802.11n - 40 MHz wide channel" -msgstr "" +msgstr "802.11n – kanál šĂĹ™e 40 MHz" #: js/src/wifi/constants.js:12 msgid "802.11ac - 20 MHz wide channel" -msgstr "" +msgstr "802.11ac – kanál šĂĹ™e 20 MHz" #: js/src/wifi/constants.js:13 msgid "802.11ac - 40 MHz wide channel" -msgstr "" +msgstr "802.11ac – kanál šĂĹ™e 40 MHz" #: js/src/wifi/constants.js:14 msgid "802.11ac - 80 MHz wide channel" -msgstr "" +msgstr "802.11ac – kanál šĂĹ™e 80 MHz" #: js/src/wifi/constants.js:21 msgid "" @@ -1813,10 +1844,16 @@ msgid "" " WPA2 pre-shared key, that is required to connect to the network.\n" " " msgstr "" +"\n" +" WPA2 pĹ™edsdĂlenĂ˝ klĂÄŤ, kterĂ˝ je vyĹľadován pro pĹ™ipojenĂ se k " +"sĂti.\n" +" " #: js/src/wifi/constants.js:24 msgid "If set, network is not visible when scanning for available networks." msgstr "" +"PĹ™i zapnutĂ tĂ©to volby se sĂĹĄ nebude zobrazovat zaĹ™ĂzenĂm kdyĹľ budou " +"vyhledávat dostupnĂ© sĂtÄ›." #: js/src/wifi/constants.js:25 msgid "" @@ -1827,6 +1864,12 @@ msgid "" "usually has less interference, but the signal\n" " does not carry so well indoors." msgstr "" +"\n" +" Pásmo 2,4 GHz je v klientskĂ˝ch zaĹ™ĂzenĂch podporováno nejÄŤastÄ›ji," +" ale bĂ˝vá vĂce zarušenĂ©. Pásmo 5 GHz je\n" +" novÄ›jšà standard a nemusĂ bĂ˝t podporováno všemi vámi pouĹľĂvanĂ˝mi " +"zaĹ™ĂzenĂmi. Obvykle bĂ˝vá mĂ©nÄ› zarušenĂ©,\n" +" ale signál se hĹŻĹ™e šĂĹ™i uvnitĹ™ budov." #: js/src/wifi/constants.js:29 msgid "" @@ -1838,6 +1881,13 @@ msgid "" " option with 20 MHz wide channel.\n" " " msgstr "" +"\n" +" ZmÄ›na tohoto upravĂ reĹľim fungovánĂ 802.11n/ac. 802.11n s kanály " +"o šĂĹ™i 40 MHz kanály mĹŻĹľe pomoci k vyššĂ\n" +" propustnosti, ale je náchylnÄ›jšà na rušenĂ. Pokud nevĂte co " +"zvolit, pouĹľijte vĂ˝chozĂ volbu s kanálem šĂĹ™e\n" +" 20 MHz.\n" +" " #: js/src/wifi/constants.js:34 msgid "" @@ -1850,6 +1900,14 @@ msgid "" "tab.\n" " " msgstr "" +"\n" +" ZapĂná Wi-Fi pro hosty, která je oddÄ›lená od mĂstnĂ sĂtÄ› (LAN). " +"ZaĹ™ĂzenĂm pĹ™ipojenĂ˝m k tĂ©to sĂti je umoĹľnÄ›n\n" +" pĹ™Ăstup do Internetu, ale uĹľ ne na ostatnĂ zaĹ™ĂzenĂ a k rozhranĂ " +"pro nastavovánĂ smÄ›rovaÄŤe.\n" +" Parametry sĂtÄ› pro hosty je moĹľnĂ© nastavit na panelu „SĂĹĄ pro " +"hosty“.\n" +" " #: reforis/views.py:52 msgid "Wrong password." @@ -1938,7 +1996,7 @@ msgstr "" #: reforis/templates/includes/top-bar.html:4 msgid "Logout" -msgstr "" +msgstr "Odhlásit" #~ msgid "There are %1 in the %2" #~ msgstr "" @@ -1970,40 +2028,40 @@ msgstr "" #~ msgstr[2] "" #~ msgid "Password was successfully changed" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Heslo bylo ĂşspěšnÄ› zmÄ›nÄ›no" #~ msgid "Updating" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Aktualizuje se" #~ msgid "Load settings" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "NaÄŤĂst nastavenĂ" #~ msgid "Restarting after %d sec." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Restart za %d sekund." #~ msgid "Save" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "UloĹľit" #~ msgid "This is not a valid IPv4 address." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Toto nenĂ platná IPv4 adresa." #~ msgid "This is not a valid IPv6 address." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Toto nenĂ platná IPv6 adresa." #~ msgid "This is not a valid IPv6 prefix." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Toto nenĂ platnĂ˝ IPv6 prefix." #~ msgid "This is not a valid domain name." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Toto nenĂ platnĂ˝ domĂ©novĂ˝ název." #~ msgid "This is not a valid DUID." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Toto nenĂ platnĂ˝ DUID identifikátor." #~ msgid "This is not a valid MAC address." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Toto nenĂ platná MAC adresa." #~ msgid "Doesn't contain a list of emails separated by commas." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Neobsahuje seznam e-mailĹŻ oddÄ›lovanĂ˝ch čárkou." #~ msgid "" #~ "Router mode means that this devices " @@ -2016,12 +2074,20 @@ msgstr "" #~ "for configuration interface and other " #~ "services." #~ msgstr "" +#~ "ReĹľim router znamená, Ĺľe toto zaĹ™ĂzenĂ" +#~ " spravuje mĂstnĂ sĂĹĄ (pĹŻsobĂ jako " +#~ "smÄ›rovaÄŤ, mĹŻĹľe pĹ™iĹ™azovat IP adresy, …)." +#~ " ReĹľim poÄŤĂtaÄŤ znamená, Ĺľe toto " +#~ "zaĹ™ĂzenĂ pĹŻsobĂ na tĂ©to sĂti jako " +#~ "klient. PĹŻsobĂ podobnÄ›, jako na WAN, " +#~ "ale má otevĹ™enĂ© porty pro rozhranĂ " +#~ "s nastavenĂmi a dalšà sluĹľby." #~ msgid "Email notifications settings" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "NastavenĂ oznamovánĂ e-mailem" #~ msgid " Administration " -#~ msgstr "" +#~ msgstr " Správa " #~ msgid "" #~ "\n" @@ -2050,9 +2116,32 @@ msgstr "" #~ " <b>refresh the page</b> in your browser.\n" #~ " " #~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Tato sekce obsahuje nastavenĂ " +#~ "pro mĂstnĂ sĂĹĄ (LAN). Poskytovaná " +#~ "vĂ˝chozĂ nastavenĂ jsou pouĹľitelná pro\n" +#~ " vÄ›tšinu sĂtĂ.\n" +#~ " <br/>\n" +#~ " <b>Pozn.:</b> Pokud zmÄ›nĂte IP " +#~ "adresu smÄ›rovaÄŤe, všechny poÄŤĂtaÄŤe v " +#~ "LAN, nejspĂš vÄŤetnÄ› toho, kterĂ˝ právÄ›" +#~ "\n" +#~ " pouĹľĂváte, budou potĹ™ebovat " +#~ "obdrĹľet <b>novĂ© IP adresy</b> – coĹľ " +#~ "se nestane <b>hned</b>. Je doporuÄŤeno\n" +#~ " po uloĹľenĂ zmÄ›n odpojit a" +#~ " znovu nazpÄ›t pĹ™ipojit všechny kabely " +#~ "datovĂ© sĂtÄ› a vynutit tak aktualizaci." +#~ "\n" +#~ " NásledujĂcĂ stránka se nezobrazĂ" +#~ " dokud neobdrĹľĂte z DHCP (pokud je" +#~ " zapnutĂ©) novou IP adresu a mĹŻĹľe " +#~ "bĂ˝t tĹ™eba\n" +#~ " v prohlĂĹľeÄŤi <b>stránku znovu naÄŤĂst</b>.\n" +#~ " " #~ msgid "Notifications center" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Centrum oznámenĂ" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -2069,6 +2158,18 @@ msgstr "" #~ " this setting.\n" #~ " " #~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Zde je moĹľnĂ© zadat nastavenĂ" +#~ " pro port do vnÄ›jšà sĂtÄ› (WAN). " +#~ "Obvykle je moĹľnĂ© ponechat tyto volby " +#~ "tak, jak\n" +#~ " jsou, jinak podle pokynĹŻ " +#~ "vašeho poskytovatele pĹ™ipojenĂ. TakĂ© v " +#~ "pĹ™ĂpadÄ› kabelovĂ˝ch nebo xDSL modemĹŻ,\n" +#~ " pĹ™ipojujĂcĂch váš router do " +#~ "sĂtÄ›, nenĂ obvykle tĹ™eba toto nastavenĂ" +#~ " mÄ›nit.\n" +#~ " " #~ msgid "" #~ "\n" @@ -2083,6 +2184,17 @@ msgstr "" #~ " wait for a while before running this test.\n" #~ " " #~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Zde si mĹŻĹľete vyzkoušet " +#~ "nastavenĂ pĹ™ipojenĂ. PĹ™ed spuštÄ›nĂm testu, " +#~ "nezapomeĹte kliknout na tlaÄŤĂtko UloĹľit.\n" +#~ "" +#~ " NÄ›kdy mĹŻĹľe trvat delšà dobu," +#~ " neĹľ je pĹ™ipojenĂ kompletnÄ› " +#~ "zinicializováno. A proto pĹ™ed spuštÄ›nĂm " +#~ "testu chvĂli\n" +#~ " poÄŤkejte.\n" +#~ " " #~ msgid "" #~ "\n" @@ -2098,16 +2210,18 @@ msgstr "" #~ " available within the form.\n" #~ " " #~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Pokud chcete router pouĹľĂvat pro" +#~ " pĹ™ipojovánĂ dalšĂch zaĹ™ĂzenĂ k Internetu" +#~ " pomocĂ Wi-Fi, v následujĂcĂm\n" +#~ " formuláři ji zapnÄ›te a zvolte" +#~ " si SSID (název pĹ™ĂstupovĂ©ho bodu) a" +#~ " pĹ™ĂslušnĂ© heslo. MobilnĂ zaĹ™ĂzenĂ mĹŻĹľete" +#~ "\n" +#~ " jednoduše nastavit naÄŤtenĂm QR " +#~ "kĂłdu zobrazovanĂ©ho uvnitĹ™ formuláře.\n" +#~ " " #~ msgid "Network settings" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Can't load list of available forwarders." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Cannot fetch updater status" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "An error occurred during loading update settings" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "NastavenĂ sĂtÄ›" diff --git a/reforis/translations/da/LC_MESSAGES/messages.po b/reforis/translations/da/LC_MESSAGES/messages.po index 0a378e919dec9f917be063680db10d8cd2465edd..4a9bec8ce6444f4145abfc18fa1fd1f41070f980 100644 --- a/reforis/translations/da/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/reforis/translations/da/LC_MESSAGES/messages.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-20 11:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-21 16:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-19 13:34+0100\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language: da\n" @@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "" msgid "Manually check for updates and review them immediately." msgstr "" -#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:70 +#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:76 msgid "Cannot fetch updater status." msgstr "" diff --git a/reforis/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po b/reforis/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po index 0cc065c50ca2eba27ad36f1fe71ae59ca82c3f2c..ca0a3debd7a36c7d4a66f3015aecfeede2f896e6 100644 --- a/reforis/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/reforis/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po @@ -7,12 +7,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-20 11:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-19 13:34+0100\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-21 16:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-02 07:21+0000\n" +"Last-Translator: Ulrich GĂĽnther <mail@ulrich-guenther.at>\n" "Language: de\n" -"Language-Team: de <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language-Team: German " +"<https://hosted.weblate.org/projects/turris/reforis/de/>\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "" #: js/src/common/RebootButton.js:42 js/src/main/pages.js:97 msgid "Reboot" -msgstr "" +msgstr "Systemneustart" #: js/src/common/RebootButton.js:57 js/src/dns/DNSSECDisableModal.js:32 #: js/src/interfaces/modals.js:29 js/src/interfaces/modals.js:55 @@ -61,11 +62,11 @@ msgstr "" #: js/src/common/network/DHCPClientForm.js:14 msgid "Hostname which will be provided to DHCP server." -msgstr "" +msgstr "Hostname, der dem DHCP-Server zur VerfĂĽgung gestellt wird." #: js/src/common/network/DHCPClientForm.js:33 msgid "DHCP hostname" -msgstr "" +msgstr "DHCP Hostname" #: js/src/common/network/DHCPClientsList.js:19 msgid "DHCP clients" @@ -100,18 +101,20 @@ msgid "" "Enable this option to automatically assign IP addresses to the devices " "connected to the router." msgstr "" +"Wählen Sie diese Möglichkeit, damit der Router den lokal angeschlossenen " +"Geräten automatisch IP-Adressen zuweisen kann." #: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:40 msgid "DHCP start" -msgstr "" +msgstr "Anfang des DHCP-IP-Addressbereiches" #: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:53 msgid "DHCP max leases" -msgstr "" +msgstr "Anzahl der zugewiesenen IP-Adressen" #: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:66 msgid "Lease time (hours)" -msgstr "" +msgstr "Lease-Zeit (in Stunden)" #: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:85 msgid "DHCP start must be positive" @@ -130,61 +133,63 @@ msgid "" "DNS server address is not required as the built-in DNS resolver is " "capable of working without it." msgstr "" +"Die DNS-Serveradresse wird nicht benötigt, der eingebaute DNS Resolver " +"ist fähig ohne diese Angaben zu arbeiten." #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:43 msgid "IP address" -msgstr "" +msgstr "IP-Adresse" #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:55 #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:83 js/src/lan/LANManagedForm.js:59 msgid "Network mask" -msgstr "" +msgstr "Netzwerkmaske" #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:67 js/src/wan/WAN6Form.js:230 msgid "Gateway" -msgstr "" +msgstr "Netzwerk-Gateway" #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:79 js/src/wan/WAN6Form.js:255 msgid "DNS server 1" -msgstr "" +msgstr "DNS-Server 1" #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:91 js/src/wan/WAN6Form.js:267 msgid "DNS server 2" -msgstr "" +msgstr "DNS-Server 2" #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:116 js/src/wan/MACForm.js:78 #: js/src/wan/WAN6Form.js:521 js/src/wan/WAN6Form.js:550 #: js/src/wan/WAN6Form.js:563 js/src/wan/WANForm.js:177 msgid "This field is required." -msgstr "" +msgstr "Dieses Feld ist erforderlich." #: js/src/connectionTest/ConnectionTestButton.js:23 msgid "Test is running..." -msgstr "" +msgstr "Test wird ausgefĂĽhrt..." #: js/src/connectionTest/ConnectionTestButton.js:26 msgid "Test connection again" -msgstr "" +msgstr "Verbindung erneut testen" #: js/src/connectionTest/ConnectionTestButton.js:29 msgid "Test connection" -msgstr "" +msgstr "Verbindung prĂĽfen" #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:12 msgid "IPv4 connectivity" -msgstr "" +msgstr "IPv4-Konnektivität" #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:13 msgid "IPv4 gateway connectivity" -msgstr "" +msgstr "IPv4-Konnektivität zum Gateway" #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:14 msgid "IPv6 connectivity" -msgstr "" +msgstr "IPv6-Konnektivität" #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:15 msgid "IPv6 gateway connectivity" -msgstr "" +msgstr "IPv6-Konnektivität zum Gateway" #: js/src/dns/DNS.js:33 msgid "" @@ -214,7 +219,7 @@ msgstr "" #: js/src/dns/DNS.js:63 js/src/wan/WAN.js:50 msgid "Connection test" -msgstr "" +msgstr "Verbindung prĂĽfen" #: js/src/dns/DNS.js:66 msgid "" @@ -396,15 +401,15 @@ msgstr "" #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:57 js/src/wifi/WiFiForm.js:79 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Aktivieren" #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:70 js/src/lan/LANManagedForm.js:46 msgid "Router IP address" -msgstr "" +msgstr "IP-Adresse des Routers" #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:95 js/src/lan/LANManagedForm.js:71 msgid "Enable DHCP" -msgstr "" +msgstr "DHCP aktivieren" #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:117 msgid "Enable QoS" @@ -480,7 +485,7 @@ msgstr "" #: js/src/guide/WorkflowSelect.js:28 js/src/lan/LANForm.js:29 msgid "Router" -msgstr "" +msgstr "Router" #: js/src/guide/WorkflowSelect.js:29 msgid "Minimal" @@ -639,7 +644,7 @@ msgstr "" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:107 #: js/src/password/Password.js:38 js/src/wifi/WiFiGuestForm.js:76 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Passwort" #: js/src/guide/steps.js:24 msgid "Workflow" @@ -836,42 +841,42 @@ msgstr "" #: js/src/lan/LANForm.js:30 msgid "Computer" -msgstr "" +msgstr "Computer" #: js/src/lan/LANForm.js:75 msgid "LAN Settings" -msgstr "" +msgstr "LAN-Einstellungen" #: js/src/lan/LANForm.js:77 msgid "LAN mode" -msgstr "" +msgstr "LAN-Modus" #: js/src/lan/LANManagedForm.js:18 msgid "Router's IP address in the inner network." -msgstr "" +msgstr "IP-Adresse des Routers im inneren Netzwerk." #: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:22 js/src/wan/WANForm.js:23 msgid "DHCP (automatic configuration)" -msgstr "" +msgstr "DHCP (automatische Konfiguration)" #: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:23 js/src/wan/WAN6Form.js:55 #: js/src/wan/WANForm.js:24 msgid "Static IP address (manual configuration)" -msgstr "" +msgstr "Statische IP-Adresse (manuelle Konfiguration)" #: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:24 msgid "Don't connect this device to LAN" -msgstr "" +msgstr "Verbinden Sie dieses Gerät nicht mit dem LAN" #: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:80 js/src/wan/WANForm.js:99 msgid "IPv4 protocol" -msgstr "" +msgstr "IPv4-Protokoll" #: js/src/main/pages.js:32 #: js/src/notifications/Notifications/NotificationsCenter.js:48 #: js/src/notifications/NotificationsDropdown/NotificationsDropdownMenu.js:64 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Benachrichtigungen" #: js/src/main/pages.js:38 msgid "Network Settings" @@ -883,7 +888,7 @@ msgstr "" #: js/src/main/pages.js:76 msgid "Administration" -msgstr "" +msgstr "Verwaltung" #: js/src/main/pages.js:87 msgid "Region & Time" @@ -912,44 +917,46 @@ msgstr "" #: js/src/notifications/Notifications/NotificationsCenter.js:41 #: js/src/notifications/NotificationsDropdown/NotificationsDropdownMenu.js:89 msgid "Dismiss all" -msgstr "" +msgstr "Alle verwerfen" #: js/src/notifications/Notifications/NotificationsCenter.js:51 #: js/src/notifications/NotificationsDropdown/NotificationsDropdownMenu.js:28 msgid "No notifications" -msgstr "" +msgstr "Keine Benachrichtigungen" #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:17 msgid "Reboot is required" -msgstr "" +msgstr "Neustart ist erforderlich" #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:18 msgid "Reboot or attention is required" -msgstr "" +msgstr "Neustart oder Aufmerksamkeit ist erforderlich" #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:19 msgid "Reboot or attention is required or update was installed" msgstr "" +"Neustart oder Aufmerksamkeit ist erforderlich, oder Aktualisierungen " +"wurden installiert" #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:47 msgid "Recipient's email" -msgstr "" +msgstr "E-Mail Empfänger" #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:58 msgid "Importance" -msgstr "" +msgstr "Wichtigkeit" #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:69 msgid "Send news" -msgstr "" +msgstr "Neuigkeiten senden" #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:20 msgid "Turris" -msgstr "" +msgstr "Turris" #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:24 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Benutzerdefiniert" #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:78 msgid "Email notifications" @@ -957,11 +964,11 @@ msgstr "" #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:80 msgid "Enable email notifications" -msgstr "" +msgstr "Aktivieren von E-Mail-Benachrichtigungen" #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:92 msgid "SMTP provider" -msgstr "" +msgstr "SMTP-Provider" #: js/src/notificationsSettings/NotificationsSettings.js:24 msgid "Notifications settings" @@ -969,43 +976,43 @@ msgstr "" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:18 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Keine" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:19 msgid "SSL" -msgstr "" +msgstr "SSL" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:20 msgid "STARTTLS" -msgstr "" +msgstr "STARTTLS" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:54 msgid "SMTP settings" -msgstr "" +msgstr "SMTP-Einstellungen" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:56 msgid "Sender address (From)" -msgstr "" +msgstr "Absenderadresse (Von)" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:68 msgid "Server address" -msgstr "" +msgstr "Serveradresse" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:79 msgid "Server port" -msgstr "" +msgstr "Portnummer" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:90 msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "Sicherheit" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:99 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Benutzer" #: js/src/notificationsSettings/SMTPTurrisForm.js:34 msgid "Sender's name" -msgstr "" +msgstr "Name des Absenders" #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:9 msgid "" @@ -1014,50 +1021,59 @@ msgid "" "additional settings. If you want to set your own SMTP server, please " "select \"Custom\" and enter required settings." msgstr "" +"Wenn Sie \"Turris\" als SMTP-Provider wählen, dann werden die Server, " +"welche den Turris-Projektmitgliedern zu VerfĂĽgung stehen, verwendet. " +"Diese Server benötigen keine zusätzliche Einstellungen. Falls Sie jedoch " +"einen eigenen SMTP-Server benutzen wollen, wählen Sie " +"\"Benutzerdefiniert\" und geben Sie die notwendigen Einstellungen ein." #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:13 msgid "Email address of recipient. Separate multiple addresses by comma." -msgstr "" +msgstr "E-Mail-Adresse des Empfängers. Trennen Sie mehrere Adressen durch Komma." #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:14 msgid "Send emails about new features." -msgstr "" +msgstr "E-Mails ĂĽber neue Funktionen senden." #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:17 msgid "" "Name of the sender - will be used as a part of the sender's email address" " before the \"at\" sign." msgstr "" +"Name des Absenders - wird als der Teil der E-Mail-Adresse, welcher vor " +"dem At-Zeichen steht, verwendet." #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:20 msgid "This is the address notifications are send from." -msgstr "" +msgstr "Von dieser Adresse aus werden Benachrichtigungen versendet." #: js/src/notificationsSettings/validator.js:21 msgid "Can't be empty." -msgstr "" +msgstr "Darf nicht leer sein." #: js/src/notificationsSettings/validator.js:30 msgid "Sender's name can't be empty." -msgstr "" +msgstr "Der Name des Absenders darf nicht leer sein." #: js/src/notificationsSettings/validator.js:33 msgid "" "Sender's name can contain only alphanumeric characters, dots and " "underscores." msgstr "" +"Der Absendername kann nur aus alphanumerischen Zeichen, Punkten und " +"Unterstrichen bestehen." #: js/src/notificationsSettings/validator.js:38 msgid "Port is an number." -msgstr "" +msgstr "Port ist eine Zahl." #: js/src/notificationsSettings/validator.js:39 msgid "Maximum port is 65535." -msgstr "" +msgstr "Der maximale Port ist 65535." #: js/src/notificationsSettings/validator.js:40 msgid "Minimum port is 1." -msgstr "" +msgstr "Der minimale Port ist 1." #: js/src/packageManagement/packages/LanguageForm.js:27 msgid "Languages" @@ -1329,29 +1345,29 @@ msgstr "" msgid "Manually check for updates and review them immediately." msgstr "" -#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:70 +#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:76 msgid "Cannot fetch updater status." msgstr "" #: js/src/password/CurrentForisPasswordForm.js:24 msgid "Current Foris password" -msgstr "" +msgstr "Aktuelles Foris-Passwort" #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:35 msgid "Foris password" -msgstr "" +msgstr "Foris-Passwort" #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:36 msgid "Set your password for this administration interface." -msgstr "" +msgstr "Legen Sie Ihr Kennwort fĂĽr diese Verwaltungsschnittstelle fest." #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:39 msgid "New Foris password" -msgstr "" +msgstr "Neues Foris-Passwort" #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:50 msgid "Use same password for advanced administration (root)" -msgstr "" +msgstr "Verwenden Des gleichen Kennworts fĂĽr die erweiterte Verwaltung (Root)" #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:51 msgid "" @@ -1361,6 +1377,11 @@ msgid "" "configuration here, you will have the option to do so later. Until then, " "the root account will be blocked.)" msgstr "" +"Dasselbe Kennwort wird auch fĂĽr den Zugriff in die Expertenkonfiguration-" +"Schnittstelle, fĂĽr den root-Benutzer in der LuCI-Webschnittstelle und fĂĽr" +" SSH-Zugriff verwendet. Verwenden Sie ein starkes Kennwort! (Wenn Sie " +"sich entscheiden kein Kennwort festzulegen, so besteht Option dies später" +" zu tun. Bis dahin wird der root-Benutzer blockiert.)" #: js/src/password/Password.js:74 msgid "Password changed successfully" @@ -1368,23 +1389,23 @@ msgstr "" #: js/src/password/Password.js:115 msgid "Password settings" -msgstr "" +msgstr "Kennworteinstellungen" #: js/src/password/Password.js:158 msgid "Password can't be empty." -msgstr "" +msgstr "Das Kennwort darf nicht leer sein." #: js/src/password/Password.js:160 msgid "Password should have min 6 symbols." -msgstr "" +msgstr "Das Passwort sollte mindestens 6 Zeichen haben." #: js/src/password/Password.js:162 msgid "Password should have max 128 symbols." -msgstr "" +msgstr "Das Passwort sollte maximal 128 Zeichen enthalten." #: js/src/password/RootPasswordForm.js:32 msgid "Advanced administration (root) password" -msgstr "" +msgstr "Erweitertes Administrationskennwort (Root)" #: js/src/password/RootPasswordForm.js:35 #, python-format @@ -1398,7 +1419,7 @@ msgstr "" #: js/src/password/RootPasswordForm.js:44 msgid "New advanced administration password" -msgstr "" +msgstr "Neues erweitertes Administrationskennwort" #: js/src/reboot/Reboot.js:15 msgid "Device reboot" @@ -1423,7 +1444,7 @@ msgstr "" #: js/src/regionAndTime/RegionAndTime.js:30 msgid "Region and time" -msgstr "" +msgstr "Region und Zeit" #: js/src/regionAndTime/RegionAndTime.js:32 msgid "" @@ -1532,22 +1553,24 @@ msgid "" "Useful in cases, when a specific MAC address is required by your internet" " service provider." msgstr "" +"Dies ist nĂĽtzlich, wenn der Internetanbieter eine spezifische MAC-Adresse" +" erfordert." #: js/src/wan/MACForm.js:15 msgid "Colon is used as a separator, for example 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" +msgstr "Doppelpunkte werden als Trennzeichen verwendet, z.B. 00:11:22:22:33:44:55" #: js/src/wan/MACForm.js:44 msgid "MAC" -msgstr "" +msgstr "MAC" #: js/src/wan/MACForm.js:46 msgid "Custom MAC address" -msgstr "" +msgstr "Benutzerdefinierte MAC-Adresse" #: js/src/wan/MACForm.js:59 msgid "MAC address" -msgstr "" +msgstr "MAC-Adresse" #: js/src/wan/WAN.js:29 msgid "" @@ -1574,17 +1597,19 @@ msgstr "" #: js/src/wan/WAN6Form.js:23 msgid "DUID which will be provided to the DHCPv6 server." -msgstr "" +msgstr "DUID, die dem DHCPv6-Server zur VerfĂĽgung gestellt wird." #: js/src/wan/WAN6Form.js:27 msgid "" "IPv6 address and prefix length for WAN interface e.g. " "2001:db8:be13:37da::1/64" msgstr "" +"IPv6-Adresse und Präfixlänge fĂĽr WAN-Schnittstelle z.B. " +"2001:db8:be13:37da::1/64" #: js/src/wan/WAN6Form.js:28 msgid "Address range for local network, e.g. 2001:db8:be13:37da::/64" -msgstr "" +msgstr "Adressenbereich des lokalen Netzwerks, z. B. 2001:db8:be13:37da::/64" #: js/src/wan/WAN6Form.js:33 msgid "" @@ -1592,132 +1617,139 @@ msgid "" " address manually (e.g. when your WAN interface has a private address " "which is mapped to public IP)." msgstr "" +"Um das 6to4-Protokoll zu verwenden muss unter Umständen von Hand eine " +"öffentliche IPv4 Adresse angegeben werden (z.B. wenn der WAN-" +"Schnittstelle eine private Adresse zugewiesen wurde, die auf eine " +"öffentliche IP zeigt)." #: js/src/wan/WAN6Form.js:38 msgid "" "This address will be used as a endpoint of the tunnel on the provider's " "side." -msgstr "" +msgstr "Diese Adresse wird als Tunnelendpunkt gegenĂĽber dem Anbieter verwendet." #: js/src/wan/WAN6Form.js:39 msgid "IPv6 addresses which will be routed to your network." -msgstr "" +msgstr "IPv6-Adressen, die an Ihr Netzwerk weitergeleitet werden." #: js/src/wan/WAN6Form.js:40 msgid "Maximum Transmission Unit in the tunnel (in bytes)." -msgstr "" +msgstr "Maximale Ăśbertragungseinheit im Tunnel (in Bytes)." #: js/src/wan/WAN6Form.js:43 msgid "" "Some tunnel providers allow you to have public dynamic IPv4. Note that " "you need to fill in some extra fields to make it work." msgstr "" +"Manche Tunnel-Provider bieten die Nutzung öffentlicher, dynamischer IPv4 " +"Adressen an. Beachten Sie, dass weitere Angaben notwendig sind, damit " +"dies funktioniert." #: js/src/wan/WAN6Form.js:45 msgid "ID of your tunnel which was assigned to you by the provider." -msgstr "" +msgstr "ID des Tunnels die durch den Provider vergeben wurde." #: js/src/wan/WAN6Form.js:46 msgid "" "Username which will be used to provide credentials to your tunnel " "provider." -msgstr "" +msgstr "Nutzername der als Zugangsdaten beim Tunnelanbieter verwendet wird." #: js/src/wan/WAN6Form.js:47 msgid "Key which will be used to provide credentials to your tunnel provider." -msgstr "" +msgstr "SchlĂĽssel, der fĂĽr die Zugangsdaten beim Tunnelanbieter verwendet wird." #: js/src/wan/WAN6Form.js:53 msgid "Disable IPv6" -msgstr "" +msgstr "IPv6 deaktivieren" #: js/src/wan/WAN6Form.js:54 msgid "DHCPv6 (automatic configuration)" -msgstr "" +msgstr "DHCPv6 (automatische Konfiguration)" #: js/src/wan/WAN6Form.js:56 msgid "6to4 (public IPv4 address required)" -msgstr "" +msgstr "6to4 (öffentliche IPv4-Adresse erforderlich)" #: js/src/wan/WAN6Form.js:57 msgid "6in4 (public IPv4 address required)" -msgstr "" +msgstr "6in4 (öffentliche IPv4-Adresse erforderlich)" #: js/src/wan/WAN6Form.js:145 msgid "WAN IPv6" -msgstr "" +msgstr "WAN IPv6" #: js/src/wan/WAN6Form.js:147 msgid "IPv6 protocol" -msgstr "" +msgstr "IPv6-Protokoll" #: js/src/wan/WAN6Form.js:178 msgid "Custom DUID" -msgstr "" +msgstr "Benutzerdefinierte DUID" #: js/src/wan/WAN6Form.js:217 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse" #: js/src/wan/WAN6Form.js:242 msgid "Prefix" -msgstr "" +msgstr "Präfix" #: js/src/wan/WAN6Form.js:297 msgid "Public IPv4" -msgstr "" +msgstr "Ă–ffentliche IPv4" #: js/src/wan/WAN6Form.js:336 msgid "Provider IPv4" -msgstr "" +msgstr "Anbieter-IPv4" #: js/src/wan/WAN6Form.js:349 msgid "Routed IPv6 prefix" -msgstr "" +msgstr "Gerouteter IPv6-Präfix" #: js/src/wan/WAN6Form.js:362 msgid "MTU" -msgstr "" +msgstr "MTU" #: js/src/wan/WAN6Form.js:427 msgid "Tunnel ID" -msgstr "" +msgstr "Tunnel-ID" #: js/src/wan/WAN6Form.js:444 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Benutzername" #: js/src/wan/WAN6Form.js:460 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "SchlĂĽssel" #: js/src/wan/WAN6Form.js:530 msgid "Public IPv4 address is required." -msgstr "" +msgstr "Eine öffentliche IPv4-Adresse ist erforderlich." #: js/src/wan/WAN6Form.js:545 msgid "MTU should be a number in range of 1280-1500." -msgstr "" +msgstr "Die MTU sollte eine Zahl im Bereich von 1280-1500 sein." #: js/src/wan/WAN6Form.js:546 msgid "MTU should be in range of 1280-1500." -msgstr "" +msgstr "Die MTU sollte im Bereich von 1280-1500 liegen." #: js/src/wan/WANForm.js:25 msgid "PPPoE (for DSL bridges, Modem Turris, etc.)" -msgstr "" +msgstr "PPoE (fĂĽr DSL-Bridge, Turris-Modem, usw.)" #: js/src/wan/WANForm.js:97 msgid "WAN IPv4" -msgstr "" +msgstr "WAN IPv4" #: js/src/wan/WANForm.js:129 msgid "PAP/CHAP username" -msgstr "" +msgstr "PAP/CHAP-Benutzername" #: js/src/wan/WANForm.js:141 msgid "PAP/CHAP password" -msgstr "" +msgstr "PAP/CHAP-Kennwort" #: js/src/wifi/ResetWiFiSettings.js:38 msgid "An error occurred during resetting Wi-Fi settings" @@ -1742,15 +1774,15 @@ msgstr "" #: js/src/wifi/WiFi.js:23 js/src/wifi/WiFi.js:31 msgid "SSID can't be longer than 32 symbols" -msgstr "" +msgstr "SSID darf nicht länger als 32 Symbole sein" #: js/src/wifi/WiFi.js:24 js/src/wifi/WiFi.js:32 msgid "SSID can't be empty" -msgstr "" +msgstr "SSID darf nicht leer sein" #: js/src/wifi/WiFi.js:26 js/src/wifi/WiFi.js:34 msgid "Password must contain at least 8 symbols" -msgstr "" +msgstr "Das Passwort muss mindestens 8 Zeichen enthalten" #: js/src/wifi/WiFi.js:54 msgid "" @@ -1768,11 +1800,11 @@ msgstr "" #: js/src/wifi/WiFiForm.js:208 msgid "auto" -msgstr "" +msgstr "automatisch" #: js/src/wifi/WiFiGuestForm.js:36 msgid "Enable Guest Wifi" -msgstr "" +msgstr "Gast-WLAN aktivieren" #: js/src/wifi/WiFiQRCode.js:59 msgid "Wi-Fi QR Code" @@ -1784,27 +1816,27 @@ msgstr "" #: js/src/wifi/constants.js:9 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Deaktiviert" #: js/src/wifi/constants.js:10 msgid "802.11n - 20 MHz wide channel" -msgstr "" +msgstr "802.11n - 20 MHz breiter Kanal" #: js/src/wifi/constants.js:11 msgid "802.11n - 40 MHz wide channel" -msgstr "" +msgstr "802.11n - 40 MHz breiter Kanal" #: js/src/wifi/constants.js:12 msgid "802.11ac - 20 MHz wide channel" -msgstr "" +msgstr "802.11ac - 20 MHz breiter Kanal" #: js/src/wifi/constants.js:13 msgid "802.11ac - 40 MHz wide channel" -msgstr "" +msgstr "802.11ac - 40 MHz breiter Kanal" #: js/src/wifi/constants.js:14 msgid "802.11ac - 80 MHz wide channel" -msgstr "" +msgstr "802.11ac - 80 MHz breiter Kanal" #: js/src/wifi/constants.js:21 msgid "" @@ -1812,10 +1844,16 @@ msgid "" " WPA2 pre-shared key, that is required to connect to the network.\n" " " msgstr "" +"\n" +" WPA2 Pre-Shared Key, der fĂĽr die Verbindung mit dem Netzwerk " +"benötigt wird.\n" +" " #: js/src/wifi/constants.js:24 msgid "If set, network is not visible when scanning for available networks." msgstr "" +"Falls aktiviert, wird das Netzwerk nicht in der Liste der verfĂĽgbaren " +"drahtlosen Netzwerke angezeigt." #: js/src/wifi/constants.js:25 msgid "" @@ -1826,6 +1864,12 @@ msgid "" "usually has less interference, but the signal\n" " does not carry so well indoors." msgstr "" +"\n" +" Das 2,4 GHz-Band wird stärker von Clients unterstĂĽtzt, hat aber " +"tendenziell mehr Interferenzen. Das 5-GHz-Band ist ein\n" +" neuerer Standard und wird möglicherweise nicht von allen Geräten " +"unterstĂĽtzt. Es hat in der Regel weniger Interferenzen, aber das Signal\n" +" trägt nicht so gut drinnen." #: js/src/wifi/constants.js:29 msgid "" @@ -1837,6 +1881,14 @@ msgid "" " option with 20 MHz wide channel.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Ă„ndern Sie diese Option, um den Betriebsmodus 802.11n/ac " +"anzupassen. 802.11n mit 40 MHz breiten Kanälen können höhere\n" +" durchsatz, kann jedoch zu mehr Interferenzen im Netzwerk fĂĽhren. " +"Wenn Sie nicht wissen, was Sie wählen sollen, verwenden Sie die " +"Standardeinstellung\n" +" Option mit 20 MHz breitem Kanal.\n" +" " #: js/src/wifi/constants.js:34 msgid "" @@ -1849,6 +1901,14 @@ msgid "" "tab.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Ermöglicht Wi-Fi fĂĽr Gäste, das vom LAN-Netzwerk getrennt ist. " +"Geräte, die mit diesem Netzwerk verbunden sind, dĂĽrfen\n" +" auf das Internet zugreifen, dĂĽrfen aber nicht auf andere Geräte " +"und die Konfigurationsschnittstelle des Routers zugreifen.\n" +" Die Parameter des Gastnetzwerks können in der Registerkarte " +"Gastnetzwerk eingestellt werden.\n" +" " #: reforis/views.py:52 msgid "Wrong password." @@ -1937,7 +1997,7 @@ msgstr "" #: reforis/templates/includes/top-bar.html:4 msgid "Logout" -msgstr "" +msgstr "Abmelden" #~ msgid "There are %1 in the %2" #~ msgstr "" @@ -1967,40 +2027,40 @@ msgstr "" #~ msgstr[1] "" #~ msgid "Password was successfully changed" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Kennwort wurde erfolgreich geändert" #~ msgid "Updating" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Aktualisiere" #~ msgid "Load settings" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Einstellungen laden" #~ msgid "Restarting after %d sec." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Neustart nach %d Sekunden." #~ msgid "Save" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Speichern" #~ msgid "This is not a valid IPv4 address." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Dies ist keine gĂĽltige IPv4-Adresse." #~ msgid "This is not a valid IPv6 address." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Dies ist keine gĂĽltige IPv6-Adresse." #~ msgid "This is not a valid IPv6 prefix." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Dies ist kein gĂĽltiges IPv6-Präfix." #~ msgid "This is not a valid domain name." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Dies ist kein gĂĽltiger Domainname." #~ msgid "This is not a valid DUID." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Dies ist keine gĂĽltige DUID." #~ msgid "This is not a valid MAC address." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Dies ist keine gĂĽltige MAC-Adresse." #~ msgid "Doesn't contain a list of emails separated by commas." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Enthält keine Liste von E-Mails, die durch Kommas getrennt sind." #~ msgid "" #~ "Router mode means that this devices " @@ -2013,12 +2073,21 @@ msgstr "" #~ "for configuration interface and other " #~ "services." #~ msgstr "" +#~ "Der Router-Modus bedeutet, dass diese" +#~ " Geräte das LAN verwalten (fungiert " +#~ "als Router, kann IP-Adressen " +#~ "vergeben,....). Computermodus bedeutet, dass " +#~ "dieses Gerät als Client in diesem " +#~ "Netzwerk arbeitet. Es verhält sich " +#~ "ähnlich wie WAN, hat aber Ports " +#~ "fĂĽr Konfigurationsschnittstellen und andere " +#~ "Dienste geöffnet." #~ msgid "Email notifications settings" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Einstellungen fĂĽr E-Mail-Benachrichtigungen" #~ msgid " Administration " -#~ msgstr "" +#~ msgstr " Verwaltung " #~ msgid "" #~ "\n" @@ -2047,9 +2116,32 @@ msgstr "" #~ " <b>refresh the page</b> in your browser.\n" #~ " " #~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Dieser Abschnitt enthält " +#~ "Einstellungen fĂĽr das lokale Netzwerk " +#~ "(LAN). Die bereitgestellten Standardwerte sind" +#~ " fĂĽr die meisten\n" +#~ " Netzwerke.\n" +#~ " <br/>\n" +#~ " <b>Hinweis:</b> Wenn Sie die " +#~ "Router-IP-Adresse ändern, werden alle" +#~ " Computer im LAN,\n" +#~ " eine <b>neue IP-Adressezuhilfe " +#~ "</b> die nicht <b>sofort </b> geschieht." +#~ " Es ist\n" +#~ " empfohlen, alle LAN-Kabel zu" +#~ " trennen und wieder anzuschlieĂźen, nachdem" +#~ " Sie Ihre Ă„nderungen ĂĽbermittelt haben, " +#~ "um die Aktualisierung zu erzwingen.\n" +#~ " Die nächste Seite wird erst" +#~ " geladen, wenn Sie eine neue IP-" +#~ "Adresse von DHCP erhalten (falls DHCP" +#~ " aktiviert ist) und Sie\n" +#~ " <b>aktualisieren Sie die Seite</b> in Ihrem Browser.\n" +#~ " " #~ msgid "Notifications center" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Benachrichtigungscenter" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -2066,6 +2158,18 @@ msgstr "" #~ " this setting.\n" #~ " " #~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Hier geben Sie Ihre WAN-" +#~ "Port-Einstellungen an. In der Regel " +#~ "können Sie diese Optionen unberĂĽhrt " +#~ "lassen, es sei denn Sie werden von" +#~ " Ihrem Internet-Service-Provider " +#~ "angewiesen. Falls ein Kabel oder ein " +#~ "DSL-Modem ihren Router zum Netzwerk " +#~ "(WAN) verbindet ist es in der " +#~ "Regel nicht erforderlich, diese Einstellung" +#~ " zu ändern\n" +#~ " " #~ msgid "" #~ "\n" @@ -2080,6 +2184,18 @@ msgstr "" #~ " wait for a while before running this test.\n" #~ " " #~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Hier können Sie die " +#~ "Verbindungseinstellungen testen. Denken Sie " +#~ "daran, vor dem AusfĂĽhren des Tests " +#~ "auf die Schaltfläche Speichern zu " +#~ "klicken. Beachten Sie, dass es manchmal" +#~ " eine Weile dauert, bis die " +#~ "Verbindung vollständig initialisiert ist. Es" +#~ " könnte also hilfreich sein eine " +#~ "Weile zu Warten, bevor Sie diesen " +#~ "Test ausfĂĽhren.\n" +#~ " " #~ msgid "" #~ "\n" @@ -2095,16 +2211,17 @@ msgstr "" #~ " available within the form.\n" #~ " " #~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Wenn Sie den Router als " +#~ "WLAN-Zugangspunkt verwenden wollen, dann " +#~ "aktivieren Sie die WLAN-Option. Geben" +#~ " Sie dann die SSID (Netzwerkname) und" +#~ " das zugehörige Kennwort ein.<br><br>Danach " +#~ "können Sie Ihre Mobilgeräte mittels des" +#~ " angezeigten QR-Codes einfach " +#~ "konfigurieren.\n" +#~ " " #~ msgid "Network settings" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Can't load list of available forwarders." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Cannot fetch updater status" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "An error occurred during loading update settings" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Netzwerkeinstellungen" diff --git a/reforis/translations/el/LC_MESSAGES/messages.po b/reforis/translations/el/LC_MESSAGES/messages.po index 04e2e721c6e32f8a2be5bfa8a9369eef947c6e4f..c75ef8ef1902a694277d32bc3305f6cde7a478e5 100644 --- a/reforis/translations/el/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/reforis/translations/el/LC_MESSAGES/messages.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-20 11:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-21 16:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-19 13:34+0100\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language: el\n" @@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "" msgid "Manually check for updates and review them immediately." msgstr "" -#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:70 +#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:76 msgid "Cannot fetch updater status." msgstr "" diff --git a/reforis/translations/en/LC_MESSAGES/messages.po b/reforis/translations/en/LC_MESSAGES/messages.po index 8dc947543a175c5e2959bbcbbe2360d19ddf48a9..141a3e2ee2659f18bba98b0be82290cc99de0298 100644 --- a/reforis/translations/en/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/reforis/translations/en/LC_MESSAGES/messages.po @@ -7,12 +7,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-20 11:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-22 20:50+0100\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-21 16:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-17 09:28+0000\n" +"Last-Translator: Scott Anecito <scott.anecito@protonmail.com>\n" "Language: en\n" -"Language-Team: en <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language-Team: English " +"<https://hosted.weblate.org/projects/turris/reforis/en/>\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "" #: js/src/common/RebootButton.js:42 js/src/main/pages.js:97 msgid "Reboot" -msgstr "" +msgstr "Reboot" #: js/src/common/RebootButton.js:57 js/src/dns/DNSSECDisableModal.js:32 #: js/src/interfaces/modals.js:29 js/src/interfaces/modals.js:55 @@ -61,11 +62,11 @@ msgstr "" #: js/src/common/network/DHCPClientForm.js:14 msgid "Hostname which will be provided to DHCP server." -msgstr "" +msgstr "Hostname which will be provided to DHCP server." #: js/src/common/network/DHCPClientForm.js:33 msgid "DHCP hostname" -msgstr "" +msgstr "DHCP hostname" #: js/src/common/network/DHCPClientsList.js:19 msgid "DHCP clients" @@ -100,18 +101,20 @@ msgid "" "Enable this option to automatically assign IP addresses to the devices " "connected to the router." msgstr "" +"Enable this option to automatically assign IP addresses to the devices " +"connected to the router." #: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:40 msgid "DHCP start" -msgstr "" +msgstr "DHCP start" #: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:53 msgid "DHCP max leases" -msgstr "" +msgstr "DHCP max leases" #: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:66 msgid "Lease time (hours)" -msgstr "" +msgstr "Lease time (hours)" #: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:85 msgid "DHCP start must be positive" @@ -130,61 +133,63 @@ msgid "" "DNS server address is not required as the built-in DNS resolver is " "capable of working without it." msgstr "" +"DNS server address is not required as the built-in DNS resolver is " +"capable of working without it." #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:43 msgid "IP address" -msgstr "" +msgstr "IP address" #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:55 #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:83 js/src/lan/LANManagedForm.js:59 msgid "Network mask" -msgstr "" +msgstr "Network mask" #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:67 js/src/wan/WAN6Form.js:230 msgid "Gateway" -msgstr "" +msgstr "Gateway" #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:79 js/src/wan/WAN6Form.js:255 msgid "DNS server 1" -msgstr "" +msgstr "DNS server 1" #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:91 js/src/wan/WAN6Form.js:267 msgid "DNS server 2" -msgstr "" +msgstr "DNS server 2" #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:116 js/src/wan/MACForm.js:78 #: js/src/wan/WAN6Form.js:521 js/src/wan/WAN6Form.js:550 #: js/src/wan/WAN6Form.js:563 js/src/wan/WANForm.js:177 msgid "This field is required." -msgstr "" +msgstr "This field is required." #: js/src/connectionTest/ConnectionTestButton.js:23 msgid "Test is running..." -msgstr "" +msgstr "Test is running..." #: js/src/connectionTest/ConnectionTestButton.js:26 msgid "Test connection again" -msgstr "" +msgstr "Test connection again" #: js/src/connectionTest/ConnectionTestButton.js:29 msgid "Test connection" -msgstr "" +msgstr "Test connection" #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:12 msgid "IPv4 connectivity" -msgstr "" +msgstr "IPv4 connectivity" #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:13 msgid "IPv4 gateway connectivity" -msgstr "" +msgstr "IPv4 gateway connectivity" #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:14 msgid "IPv6 connectivity" -msgstr "" +msgstr "IPv6 connectivity" #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:15 msgid "IPv6 gateway connectivity" -msgstr "" +msgstr "IPv6 gateway connectivity" #: js/src/dns/DNS.js:33 msgid "" @@ -214,7 +219,7 @@ msgstr "" #: js/src/dns/DNS.js:63 js/src/wan/WAN.js:50 msgid "Connection test" -msgstr "" +msgstr "Connection test" #: js/src/dns/DNS.js:66 msgid "" @@ -396,15 +401,15 @@ msgstr "" #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:57 js/src/wifi/WiFiForm.js:79 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Enable" #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:70 js/src/lan/LANManagedForm.js:46 msgid "Router IP address" -msgstr "" +msgstr "Router IP address" #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:95 js/src/lan/LANManagedForm.js:71 msgid "Enable DHCP" -msgstr "" +msgstr "Enable DHCP" #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:117 msgid "Enable QoS" @@ -480,7 +485,7 @@ msgstr "" #: js/src/guide/WorkflowSelect.js:28 js/src/lan/LANForm.js:29 msgid "Router" -msgstr "" +msgstr "Router" #: js/src/guide/WorkflowSelect.js:29 msgid "Minimal" @@ -639,7 +644,7 @@ msgstr "" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:107 #: js/src/password/Password.js:38 js/src/wifi/WiFiGuestForm.js:76 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Password" #: js/src/guide/steps.js:24 msgid "Workflow" @@ -836,42 +841,42 @@ msgstr "" #: js/src/lan/LANForm.js:30 msgid "Computer" -msgstr "" +msgstr "Computer" #: js/src/lan/LANForm.js:75 msgid "LAN Settings" -msgstr "" +msgstr "LAN Settings" #: js/src/lan/LANForm.js:77 msgid "LAN mode" -msgstr "" +msgstr "LAN mode" #: js/src/lan/LANManagedForm.js:18 msgid "Router's IP address in the inner network." -msgstr "" +msgstr "Router's IP address in the inner network." #: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:22 js/src/wan/WANForm.js:23 msgid "DHCP (automatic configuration)" -msgstr "" +msgstr "DHCP (automatic configuration)" #: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:23 js/src/wan/WAN6Form.js:55 #: js/src/wan/WANForm.js:24 msgid "Static IP address (manual configuration)" -msgstr "" +msgstr "Static IP address (manual configuration)" #: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:24 msgid "Don't connect this device to LAN" -msgstr "" +msgstr "Don't connect this device to LAN" #: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:80 js/src/wan/WANForm.js:99 msgid "IPv4 protocol" -msgstr "" +msgstr "IPv4 protocol" #: js/src/main/pages.js:32 #: js/src/notifications/Notifications/NotificationsCenter.js:48 #: js/src/notifications/NotificationsDropdown/NotificationsDropdownMenu.js:64 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Notifications" #: js/src/main/pages.js:38 msgid "Network Settings" @@ -883,7 +888,7 @@ msgstr "" #: js/src/main/pages.js:76 msgid "Administration" -msgstr "" +msgstr "Administration" #: js/src/main/pages.js:87 msgid "Region & Time" @@ -912,44 +917,44 @@ msgstr "" #: js/src/notifications/Notifications/NotificationsCenter.js:41 #: js/src/notifications/NotificationsDropdown/NotificationsDropdownMenu.js:89 msgid "Dismiss all" -msgstr "" +msgstr "Dismiss all" #: js/src/notifications/Notifications/NotificationsCenter.js:51 #: js/src/notifications/NotificationsDropdown/NotificationsDropdownMenu.js:28 msgid "No notifications" -msgstr "" +msgstr "No notifications" #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:17 msgid "Reboot is required" -msgstr "" +msgstr "Reboot is required" #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:18 msgid "Reboot or attention is required" -msgstr "" +msgstr "Reboot or attention is required" #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:19 msgid "Reboot or attention is required or update was installed" -msgstr "" +msgstr "Reboot or attention is required or update was installed" #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:47 msgid "Recipient's email" -msgstr "" +msgstr "Recipient's email" #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:58 msgid "Importance" -msgstr "" +msgstr "Importance" #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:69 msgid "Send news" -msgstr "" +msgstr "Send news" #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:20 msgid "Turris" -msgstr "" +msgstr "Turris" #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:24 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Custom" #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:78 msgid "Email notifications" @@ -957,11 +962,11 @@ msgstr "" #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:80 msgid "Enable email notifications" -msgstr "" +msgstr "Enable email notifications" #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:92 msgid "SMTP provider" -msgstr "" +msgstr "SMTP provider" #: js/src/notificationsSettings/NotificationsSettings.js:24 msgid "Notifications settings" @@ -969,43 +974,43 @@ msgstr "" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:18 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "None" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:19 msgid "SSL" -msgstr "" +msgstr "SSL" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:20 msgid "STARTTLS" -msgstr "" +msgstr "STARTTLS" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:54 msgid "SMTP settings" -msgstr "" +msgstr "SMTP settings" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:56 msgid "Sender address (From)" -msgstr "" +msgstr "Sender address (From)" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:68 msgid "Server address" -msgstr "" +msgstr "Server address" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:79 msgid "Server port" -msgstr "" +msgstr "Server port" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:90 msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "Security" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:99 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "User" #: js/src/notificationsSettings/SMTPTurrisForm.js:34 msgid "Sender's name" -msgstr "" +msgstr "Sender's name" #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:9 msgid "" @@ -1014,50 +1019,58 @@ msgid "" "additional settings. If you want to set your own SMTP server, please " "select \"Custom\" and enter required settings." msgstr "" +"If you set SMTP provider to \"Turris\", the servers provided to members " +"of the Turris project would be used. These servers do not require any " +"additional settings. If you want to set your own SMTP server, please " +"select \"Custom\" and enter required settings." #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:13 msgid "Email address of recipient. Separate multiple addresses by comma." -msgstr "" +msgstr "Email address of recipient. Separate multiple addresses by comma." #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:14 msgid "Send emails about new features." -msgstr "" +msgstr "Send emails about new features." #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:17 msgid "" "Name of the sender - will be used as a part of the sender's email address" " before the \"at\" sign." msgstr "" +"Name of the sender - will be used as a part of the sender's email address" +" before the \"at\" sign." #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:20 msgid "This is the address notifications are send from." -msgstr "" +msgstr "This is the address notifications are send from." #: js/src/notificationsSettings/validator.js:21 msgid "Can't be empty." -msgstr "" +msgstr "Can't be empty." #: js/src/notificationsSettings/validator.js:30 msgid "Sender's name can't be empty." -msgstr "" +msgstr "Sender's name can't be empty." #: js/src/notificationsSettings/validator.js:33 msgid "" "Sender's name can contain only alphanumeric characters, dots and " "underscores." msgstr "" +"Sender's name can contain only alphanumeric characters, dots and " +"underscores." #: js/src/notificationsSettings/validator.js:38 msgid "Port is an number." -msgstr "" +msgstr "Port is an number." #: js/src/notificationsSettings/validator.js:39 msgid "Maximum port is 65535." -msgstr "" +msgstr "Maximum port is 65535." #: js/src/notificationsSettings/validator.js:40 msgid "Minimum port is 1." -msgstr "" +msgstr "Minimum port is 1." #: js/src/packageManagement/packages/LanguageForm.js:27 msgid "Languages" @@ -1329,29 +1342,29 @@ msgstr "" msgid "Manually check for updates and review them immediately." msgstr "" -#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:70 +#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:76 msgid "Cannot fetch updater status." msgstr "" #: js/src/password/CurrentForisPasswordForm.js:24 msgid "Current Foris password" -msgstr "" +msgstr "Current Foris password" #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:35 msgid "Foris password" -msgstr "" +msgstr "Foris password" #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:36 msgid "Set your password for this administration interface." -msgstr "" +msgstr "Set your password for this administration interface." #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:39 msgid "New Foris password" -msgstr "" +msgstr "New Foris password" #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:50 msgid "Use same password for advanced administration (root)" -msgstr "" +msgstr "Use same password for advanced administration (root)" #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:51 msgid "" @@ -1361,6 +1374,11 @@ msgid "" "configuration here, you will have the option to do so later. Until then, " "the root account will be blocked.)" msgstr "" +"Same password would be used for accessing this administration interface, " +"for root user in LuCI web interface and for SSH login. Use a strong " +"password! (If you choose not to set the password for advanced " +"configuration here, you will have the option to do so later. Until then, " +"the root account will be blocked.)" #: js/src/password/Password.js:74 msgid "Password changed successfully" @@ -1368,23 +1386,23 @@ msgstr "" #: js/src/password/Password.js:115 msgid "Password settings" -msgstr "" +msgstr "Password settings" #: js/src/password/Password.js:158 msgid "Password can't be empty." -msgstr "" +msgstr "Password can't be empty." #: js/src/password/Password.js:160 msgid "Password should have min 6 symbols." -msgstr "" +msgstr "Password should have min 6 symbols." #: js/src/password/Password.js:162 msgid "Password should have max 128 symbols." -msgstr "" +msgstr "Password should have max 128 symbols." #: js/src/password/RootPasswordForm.js:32 msgid "Advanced administration (root) password" -msgstr "" +msgstr "Advanced administration (root) password" #: js/src/password/RootPasswordForm.js:35 #, python-format @@ -1398,7 +1416,7 @@ msgstr "" #: js/src/password/RootPasswordForm.js:44 msgid "New advanced administration password" -msgstr "" +msgstr "New advanced administration password" #: js/src/reboot/Reboot.js:15 msgid "Device reboot" @@ -1423,7 +1441,7 @@ msgstr "" #: js/src/regionAndTime/RegionAndTime.js:30 msgid "Region and time" -msgstr "" +msgstr "Region and time" #: js/src/regionAndTime/RegionAndTime.js:32 msgid "" @@ -1532,22 +1550,24 @@ msgid "" "Useful in cases, when a specific MAC address is required by your internet" " service provider." msgstr "" +"Useful in cases, when a specific MAC address is required by your internet" +" service provider." #: js/src/wan/MACForm.js:15 msgid "Colon is used as a separator, for example 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" +msgstr "Colon is used as a separator, for example 00:11:22:33:44:55" #: js/src/wan/MACForm.js:44 msgid "MAC" -msgstr "" +msgstr "MAC" #: js/src/wan/MACForm.js:46 msgid "Custom MAC address" -msgstr "" +msgstr "Custom MAC address" #: js/src/wan/MACForm.js:59 msgid "MAC address" -msgstr "" +msgstr "MAC address" #: js/src/wan/WAN.js:29 msgid "" @@ -1574,17 +1594,19 @@ msgstr "" #: js/src/wan/WAN6Form.js:23 msgid "DUID which will be provided to the DHCPv6 server." -msgstr "" +msgstr "DUID which will be provided to the DHCPv6 server." #: js/src/wan/WAN6Form.js:27 msgid "" "IPv6 address and prefix length for WAN interface e.g. " "2001:db8:be13:37da::1/64" msgstr "" +"IPv6 address and prefix length for WAN interface e.g. " +"2001:db8:be13:37da::1/64" #: js/src/wan/WAN6Form.js:28 msgid "Address range for local network, e.g. 2001:db8:be13:37da::/64" -msgstr "" +msgstr "Address range for local network, e.g. 2001:db8:be13:37da::/64" #: js/src/wan/WAN6Form.js:33 msgid "" @@ -1592,132 +1614,141 @@ msgid "" " address manually (e.g. when your WAN interface has a private address " "which is mapped to public IP)." msgstr "" +"In order to use 6to4 protocol, you might need to specify your public IPv4" +" address manually (e.g. when your WAN interface has a private address " +"which is mapped to public IP)." #: js/src/wan/WAN6Form.js:38 msgid "" "This address will be used as a endpoint of the tunnel on the provider's " "side." msgstr "" +"This address will be used as a endpoint of the tunnel on the provider's " +"side." #: js/src/wan/WAN6Form.js:39 msgid "IPv6 addresses which will be routed to your network." -msgstr "" +msgstr "IPv6 addresses which will be routed to your network." #: js/src/wan/WAN6Form.js:40 msgid "Maximum Transmission Unit in the tunnel (in bytes)." -msgstr "" +msgstr "Maximum Transmission Unit in the tunnel (in bytes)." #: js/src/wan/WAN6Form.js:43 msgid "" "Some tunnel providers allow you to have public dynamic IPv4. Note that " "you need to fill in some extra fields to make it work." msgstr "" +"Some tunnel providers allow you to have public dynamic IPv4. Note that " +"you need to fill in some extra fields to make it work." #: js/src/wan/WAN6Form.js:45 msgid "ID of your tunnel which was assigned to you by the provider." -msgstr "" +msgstr "ID of your tunnel which was assigned to you by the provider." #: js/src/wan/WAN6Form.js:46 msgid "" "Username which will be used to provide credentials to your tunnel " "provider." msgstr "" +"Username which will be used to provide credentials to your tunnel " +"provider." #: js/src/wan/WAN6Form.js:47 msgid "Key which will be used to provide credentials to your tunnel provider." -msgstr "" +msgstr "Key which will be used to provide credentials to your tunnel provider." #: js/src/wan/WAN6Form.js:53 msgid "Disable IPv6" -msgstr "" +msgstr "Disable IPv6" #: js/src/wan/WAN6Form.js:54 msgid "DHCPv6 (automatic configuration)" -msgstr "" +msgstr "DHCPv6 (automatic configuration)" #: js/src/wan/WAN6Form.js:56 msgid "6to4 (public IPv4 address required)" -msgstr "" +msgstr "6to4 (public IPv4 address required)" #: js/src/wan/WAN6Form.js:57 msgid "6in4 (public IPv4 address required)" -msgstr "" +msgstr "6in4 (public IPv4 address required)" #: js/src/wan/WAN6Form.js:145 msgid "WAN IPv6" -msgstr "" +msgstr "WAN IPv6" #: js/src/wan/WAN6Form.js:147 msgid "IPv6 protocol" -msgstr "" +msgstr "IPv6 protocol" #: js/src/wan/WAN6Form.js:178 msgid "Custom DUID" -msgstr "" +msgstr "Custom DUID" #: js/src/wan/WAN6Form.js:217 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Address" #: js/src/wan/WAN6Form.js:242 msgid "Prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefix" #: js/src/wan/WAN6Form.js:297 msgid "Public IPv4" -msgstr "" +msgstr "Public IPv4" #: js/src/wan/WAN6Form.js:336 msgid "Provider IPv4" -msgstr "" +msgstr "Provider IPv4" #: js/src/wan/WAN6Form.js:349 msgid "Routed IPv6 prefix" -msgstr "" +msgstr "Routed IPv6 prefix" #: js/src/wan/WAN6Form.js:362 msgid "MTU" -msgstr "" +msgstr "MTU" #: js/src/wan/WAN6Form.js:427 msgid "Tunnel ID" -msgstr "" +msgstr "Tunnel ID" #: js/src/wan/WAN6Form.js:444 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Username" #: js/src/wan/WAN6Form.js:460 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Key" #: js/src/wan/WAN6Form.js:530 msgid "Public IPv4 address is required." -msgstr "" +msgstr "Public IPv4 address is required." #: js/src/wan/WAN6Form.js:545 msgid "MTU should be a number in range of 1280-1500." -msgstr "" +msgstr "MTU should be a number in range of 1280-1500." #: js/src/wan/WAN6Form.js:546 msgid "MTU should be in range of 1280-1500." -msgstr "" +msgstr "MTU should be in range of 1280-1500." #: js/src/wan/WANForm.js:25 msgid "PPPoE (for DSL bridges, Modem Turris, etc.)" -msgstr "" +msgstr "PPPoE (for DSL bridges, Modem Turris, etc.)" #: js/src/wan/WANForm.js:97 msgid "WAN IPv4" -msgstr "" +msgstr "WAN IPv4" #: js/src/wan/WANForm.js:129 msgid "PAP/CHAP username" -msgstr "" +msgstr "PAP/CHAP username" #: js/src/wan/WANForm.js:141 msgid "PAP/CHAP password" -msgstr "" +msgstr "PAP/CHAP password" #: js/src/wifi/ResetWiFiSettings.js:38 msgid "An error occurred during resetting Wi-Fi settings" @@ -1742,15 +1773,15 @@ msgstr "" #: js/src/wifi/WiFi.js:23 js/src/wifi/WiFi.js:31 msgid "SSID can't be longer than 32 symbols" -msgstr "" +msgstr "SSID can't be longer than 32 symbols" #: js/src/wifi/WiFi.js:24 js/src/wifi/WiFi.js:32 msgid "SSID can't be empty" -msgstr "" +msgstr "SSID can't be empty" #: js/src/wifi/WiFi.js:26 js/src/wifi/WiFi.js:34 msgid "Password must contain at least 8 symbols" -msgstr "" +msgstr "Password must contain at least 8 symbols" #: js/src/wifi/WiFi.js:54 msgid "" @@ -1768,11 +1799,11 @@ msgstr "" #: js/src/wifi/WiFiForm.js:208 msgid "auto" -msgstr "" +msgstr "auto" #: js/src/wifi/WiFiGuestForm.js:36 msgid "Enable Guest Wifi" -msgstr "" +msgstr "Enable Guest Wifi" #: js/src/wifi/WiFiQRCode.js:59 msgid "Wi-Fi QR Code" @@ -1784,27 +1815,27 @@ msgstr "" #: js/src/wifi/constants.js:9 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Disabled" #: js/src/wifi/constants.js:10 msgid "802.11n - 20 MHz wide channel" -msgstr "" +msgstr "802.11n - 20 MHz wide channel" #: js/src/wifi/constants.js:11 msgid "802.11n - 40 MHz wide channel" -msgstr "" +msgstr "802.11n - 40 MHz wide channel" #: js/src/wifi/constants.js:12 msgid "802.11ac - 20 MHz wide channel" -msgstr "" +msgstr "802.11ac - 20 MHz wide channel" #: js/src/wifi/constants.js:13 msgid "802.11ac - 40 MHz wide channel" -msgstr "" +msgstr "802.11ac - 40 MHz wide channel" #: js/src/wifi/constants.js:14 msgid "802.11ac - 80 MHz wide channel" -msgstr "" +msgstr "802.11ac - 80 MHz wide channel" #: js/src/wifi/constants.js:21 msgid "" @@ -1812,10 +1843,13 @@ msgid "" " WPA2 pre-shared key, that is required to connect to the network.\n" " " msgstr "" +"\n" +" WPA2 pre-shared key, that is required to connect to the network.\n" +" " #: js/src/wifi/constants.js:24 msgid "If set, network is not visible when scanning for available networks." -msgstr "" +msgstr "If set, network is not visible when scanning for available networks." #: js/src/wifi/constants.js:25 msgid "" @@ -1826,6 +1860,12 @@ msgid "" "usually has less interference, but the signal\n" " does not carry so well indoors." msgstr "" +"\n" +" The 2.4 GHz band is more widely supported by clients, but tends " +"to have more interference. The 5 GHz band is a\n" +" newer standard and may not be supported by all your devices. It " +"usually has less interference, but the signal\n" +" does not carry so well indoors." #: js/src/wifi/constants.js:29 msgid "" @@ -1837,6 +1877,13 @@ msgid "" " option with 20 MHz wide channel.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Change this to adjust 802.11n/ac mode of operation. 802.11n with " +"40 MHz wide channels can yield higher\n" +" throughput but can cause more interference in the network. If you" +" don't know what to choose, use the default\n" +" option with 20 MHz wide channel.\n" +" " #: js/src/wifi/constants.js:34 msgid "" @@ -1849,6 +1896,14 @@ msgid "" "tab.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Enables Wi-Fi for guests, which is separated from LAN network. " +"Devices connected to this network are allowed to\n" +" access the internet, but aren't allowed to access other devices " +"and the configuration interface of the router.\n" +" Parameters of the guest network can be set in the Guest network " +"tab.\n" +" " #: reforis/views.py:52 msgid "Wrong password." @@ -1937,7 +1992,7 @@ msgstr "" #: reforis/templates/includes/top-bar.html:4 msgid "Logout" -msgstr "" +msgstr "Logout" #~ msgid "" #~ "If you want to use your router " @@ -1956,40 +2011,40 @@ msgstr "" #~ msgstr[1] "" #~ msgid "Password was successfully changed" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Password was successfully changed" #~ msgid "Updating" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Updating" #~ msgid "Load settings" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Load settings" #~ msgid "Restarting after %d sec." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Restarting after %d sec." #~ msgid "Save" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Save" #~ msgid "This is not a valid IPv4 address." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "This is not a valid IPv4 address." #~ msgid "This is not a valid IPv6 address." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "This is not a valid IPv6 address." #~ msgid "This is not a valid IPv6 prefix." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "This is not a valid IPv6 prefix." #~ msgid "This is not a valid domain name." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "This is not a valid domain name." #~ msgid "This is not a valid DUID." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "This is not a valid DUID." #~ msgid "This is not a valid MAC address." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "This is not a valid MAC address." #~ msgid "Doesn't contain a list of emails separated by commas." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Doesn't contain a list of emails separated by commas." #~ msgid "" #~ "Router mode means that this devices " @@ -2002,12 +2057,21 @@ msgstr "" #~ "for configuration interface and other " #~ "services." #~ msgstr "" +#~ "Router mode means that this devices " +#~ "manages the LAN (acts as a router," +#~ " can assing IP addresses, ...). " +#~ "Computer mode means that this device " +#~ "acts as a client in this network." +#~ " It acts in a similar way as" +#~ " WAN, but it has opened ports " +#~ "for configuration interface and other " +#~ "services." #~ msgid "Email notifications settings" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Email notifications settings" #~ msgid " Administration " -#~ msgstr "" +#~ msgstr " Administration " #~ msgid "" #~ "\n" @@ -2036,9 +2100,34 @@ msgstr "" #~ " <b>refresh the page</b> in your browser.\n" #~ " " #~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " This section contains settings " +#~ "for the local network (LAN). The " +#~ "provided defaults are suitable for most" +#~ "\n" +#~ " networks.\n" +#~ " <br/>\n" +#~ " <b>Note:</b> If you change " +#~ "the router IP address, all computers " +#~ "in LAN, probably including the one " +#~ "you are\n" +#~ " using now, will need to " +#~ "obtain a <b>new IP address</b> which " +#~ "does not happen <b>immediately</b>. It " +#~ "is\n" +#~ " recommended to disconnect and " +#~ "reconnect all LAN cables after " +#~ "submitting your changes to force the " +#~ "update.\n" +#~ " The next page will not " +#~ "load until you obtain a new IP " +#~ "from DHCP (if DHCP enabled) and " +#~ "you might need to\n" +#~ " <b>refresh the page</b> in your browser.\n" +#~ " " #~ msgid "Notifications center" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Notifications center" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -2055,6 +2144,19 @@ msgstr "" #~ " this setting.\n" #~ " " #~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Here you specify your WAN" +#~ " port settings. Usually, you can " +#~ "leave this options untouched unless " +#~ "instructed\n" +#~ " otherwise by your internet " +#~ "service provider. Also, in case there" +#~ " is a cable or DSL modem " +#~ "connecting your\n" +#~ " router to the network, it" +#~ " is usually not necessary to change" +#~ " this setting.\n" +#~ " " #~ msgid "" #~ "\n" @@ -2069,6 +2171,17 @@ msgstr "" #~ " wait for a while before running this test.\n" #~ " " #~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Here you can test you " +#~ "connection settings. Remember to click " +#~ "on the Save button before running " +#~ "the test.\n" +#~ " Note that sometimes it takes" +#~ " a while before the connection is " +#~ "fully initialized. So it might be " +#~ "useful to\n" +#~ " wait for a while before running this test.\n" +#~ " " #~ msgid "" #~ "\n" @@ -2084,16 +2197,19 @@ msgstr "" #~ " available within the form.\n" #~ " " #~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " If you want to use your" +#~ " router as a Wi-Fi access " +#~ "point, enable Wi-Fi here and fill" +#~ " in an SSID (the name of the" +#~ "\n" +#~ " access point) and a " +#~ "corresponding password. You can then set" +#~ " up your mobile devices, using the" +#~ " QR code\n" +#~ " available within the form.\n" +#~ " " #~ msgid "Network settings" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Can't load list of available forwarders." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Cannot fetch updater status" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "An error occurred during loading update settings" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Network settings" diff --git a/reforis/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po b/reforis/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8917ad2e8219a0fea1a748819f8def0f60379f60 --- /dev/null +++ b/reforis/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po @@ -0,0 +1,2029 @@ +# Spanish translations for PROJECT. +# Copyright (C) 2019 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-21 16:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-29 06:53+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n" +"Language: es\n" +"Language-Team: Spanish " +"<https://hosted.weblate.org/projects/turris/reforis/es/>\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.7.0\n" + +#: js/src/about/About.js:22 js/src/main/pages.js:133 +msgid "About" +msgstr "Acerca de" + +#: js/src/about/About.js:40 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: js/src/about/About.js:44 +msgid "Serial number" +msgstr "NĂşmero de serie" + +#: js/src/about/About.js:48 +msgid "Turris OS version" +msgstr "VersiĂłn de Turris OS" + +#: js/src/about/About.js:52 +msgid "Kernel version" +msgstr "VersiĂłn del nĂşcleo" + +#: js/src/common/RebootButton.js:42 js/src/main/pages.js:97 +msgid "Reboot" +msgstr "Reiniciar" + +#: js/src/common/RebootButton.js:57 js/src/dns/DNSSECDisableModal.js:32 +#: js/src/interfaces/modals.js:29 js/src/interfaces/modals.js:55 +msgid "Warning!" +msgstr "¡AtenciĂłn!" + +#: js/src/common/RebootButton.js:58 +msgid "Are you sure you want to restart the router?" +msgstr "ÂżConfirma que quiere reiniciar el enrutador?" + +#: js/src/common/RebootButton.js:60 js/src/dns/DNSSECDisableModal.js:42 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: js/src/common/RebootButton.js:61 +msgid "Confirm reboot" +msgstr "Confirmar reinicio" + +#: js/src/common/network/DHCPClientForm.js:14 +msgid "Hostname which will be provided to DHCP server." +msgstr "El nombre de anfitriĂłn que se proporcionará al servidor DHCP." + +#: js/src/common/network/DHCPClientForm.js:33 +msgid "DHCP hostname" +msgstr "Nombre de anfitriĂłn DHCP" + +#: js/src/common/network/DHCPClientsList.js:19 +msgid "DHCP clients" +msgstr "Clientes DHCP" + +#: js/src/common/network/DHCPClientsList.js:22 +msgid "No DHCP clients found." +msgstr "No se encontrĂł ningĂşn cliente DHCP." + +#: js/src/common/network/DHCPClientsList.js:27 +msgid "Expires" +msgstr "Caducidad" + +#: js/src/common/network/DHCPClientsList.js:28 +msgid "IP Address" +msgstr "DirecciĂłn IP" + +#: js/src/common/network/DHCPClientsList.js:29 +msgid "MAC Address" +msgstr "DirecciĂłn MAC" + +#: js/src/common/network/DHCPClientsList.js:30 +msgid "Hostname" +msgstr "Nombre de anfitriĂłn" + +#: js/src/common/network/DHCPClientsList.js:31 +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:13 +msgid "" +"Enable this option to automatically assign IP addresses to the devices " +"connected to the router." +msgstr "" +"Active esta opciĂłn para asignar automáticamente direcciones IP a los " +"dispositivos conectados con el enrutador." + +#: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:40 +msgid "DHCP start" +msgstr "Inicio de DHCP" + +#: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:53 +msgid "DHCP max leases" +msgstr "Máximo de concesiones de DHCP" + +#: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:66 +msgid "Lease time (hours)" +msgstr "Tiempo de concesiĂłn (horas)" + +#: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:85 +msgid "DHCP start must be positive" +msgstr "" + +#: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:88 +msgid "At least 1 lease is required" +msgstr "" + +#: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:91 +msgid "Minimum lease time is 1 hour" +msgstr "" + +#: js/src/common/network/StaticIPForm.js:14 js/src/wan/WAN6Form.js:29 +msgid "" +"DNS server address is not required as the built-in DNS resolver is " +"capable of working without it." +msgstr "" +"No es necesaria la direcciĂłn del servidor DNS, ya que la resoluciĂłn de " +"DNS incorporada es capaz de funcionar sin esta." + +#: js/src/common/network/StaticIPForm.js:43 +msgid "IP address" +msgstr "DirecciĂłn IP" + +#: js/src/common/network/StaticIPForm.js:55 +#: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:83 js/src/lan/LANManagedForm.js:59 +msgid "Network mask" +msgstr "Máscara de red" + +#: js/src/common/network/StaticIPForm.js:67 js/src/wan/WAN6Form.js:230 +msgid "Gateway" +msgstr "Puerta de enlace" + +#: js/src/common/network/StaticIPForm.js:79 js/src/wan/WAN6Form.js:255 +msgid "DNS server 1" +msgstr "Servidor DNS 1" + +#: js/src/common/network/StaticIPForm.js:91 js/src/wan/WAN6Form.js:267 +msgid "DNS server 2" +msgstr "Servidor DNS 2" + +#: js/src/common/network/StaticIPForm.js:116 js/src/wan/MACForm.js:78 +#: js/src/wan/WAN6Form.js:521 js/src/wan/WAN6Form.js:550 +#: js/src/wan/WAN6Form.js:563 js/src/wan/WANForm.js:177 +msgid "This field is required." +msgstr "Este campo es obligatorio." + +#: js/src/connectionTest/ConnectionTestButton.js:23 +msgid "Test is running..." +msgstr "Se está ejecutando la prueba…" + +#: js/src/connectionTest/ConnectionTestButton.js:26 +msgid "Test connection again" +msgstr "Probar conexiĂłn de nuevo" + +#: js/src/connectionTest/ConnectionTestButton.js:29 +msgid "Test connection" +msgstr "Probar conexiĂłn" + +#: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:12 +msgid "IPv4 connectivity" +msgstr "Conectividad IPv4" + +#: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:13 +msgid "IPv4 gateway connectivity" +msgstr "Conectividad de puerta de enlace IPv4" + +#: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:14 +msgid "IPv6 connectivity" +msgstr "Conectividad IPv6" + +#: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:15 +msgid "IPv6 gateway connectivity" +msgstr "Conectividad de puerta de enlace IPv6" + +#: js/src/dns/DNS.js:33 +msgid "" +"\n" +"Router Turris uses its own DNS resolver with DNSSEC support. It is " +"capable of working independently or it\n" +"can forward your DNS queries your internet service provider's DNS " +"resolver.\n" +"<br/><br/>\n" +"The following setting determines the behavior of the DNS resolver. " +"Usually, it is better to use the ISP's\n" +"resolver in networks where it works properly. If it does not work for " +"some reason, it is necessary to use\n" +"direct resolving without forwarding.\n" +"<br/><br/>\n" +"In rare cases ISP's have improperly configured network which interferes " +"with DNSSEC validation. If you\n" +"experience problems with DNS, you can <b>temporarily</b> disable DNSSEC " +"validation to determine the source\n" +"of the problem. However, keep in mind that without DNSSEC validation, you" +" are vulnerable to DNS spoofing\n" +"attacks! Therefore we <b>recommend keeping DNSSEC turned on</b> and " +"resolving the situation with your ISP as\n" +"this is a serious flaw on their side.\n" +" " +msgstr "" + +#: js/src/dns/DNS.js:63 js/src/wan/WAN.js:50 +msgid "Connection test" +msgstr "Prueba de conexiĂłn" + +#: js/src/dns/DNS.js:66 +msgid "" +"\n" +"Here you can test your internet connection. This test is also useful when" +" you need to check that your DNS resolving \n" +"works as expected. Remember to click on the <b>Save button</b> if you " +"changed your forwarder setting.\n" +" " +msgstr "" + +#: js/src/dns/DNSForm.js:17 +msgid "" +"This will enable your DNS resolver to place DHCP client's names among the" +" local DNS records." +msgstr "" +"Esto permitirá que la resoluciĂłn de DNS coloque los nombres de los " +"clientes DHCP en los registros locales de DNS." + +#: js/src/dns/DNSForm.js:18 +msgid "" +"This domain will be used as suffix. E.g. The result for client " +"\"android-123\" and domain \"my.lan\" will be \"android-123.my.lan\"." +msgstr "" +"Se utilizará este dominio como sufijo; por ejemplo, el resultado del " +"cliente «android-123» y el dominio «my.lan» será «android-123.my.lan»." + +#: js/src/dns/DNSForm.js:71 +msgid "Use forwarding" +msgstr "Utilizar reenvĂo" + +#: js/src/dns/DNSForm.js:87 +msgid "Enable DNSSEC" +msgstr "Activar DNSSEC" + +#: js/src/dns/DNSForm.js:95 +msgid "Enable DHCP clients in DNS" +msgstr "Activar clientes DHCP en DNS" + +#: js/src/dns/DNSForm.js:106 +msgid "Domain of DHCP clients in DNS" +msgstr "Dominio de clientes DHCP en DNS" + +#: js/src/dns/DNSSECDisableModal.js:15 +msgid "" +"\n" +"DNSSEC is a security technology that protects the DNS communication " +"against attacks on the DNS infrastructure.\n" +"We strongly recommend keeping DNSSEC validation enabled unless you know " +"that you will be connecting your device in the\n" +"network where DNSSEC is broken. \n" +"\n" +"Do you still want to continue and stay unprotected?\n" +msgstr "" +"\n" +"DNSSEC es una tecnologĂa de seguridad que protege la comunicaciĂłn DNS de " +"ataques a la infraestructura del DNS.\n" +"Recomendamos encarecidamente que mantenga activada la validaciĂłn de " +"DNSSEC a menos que sepa que conectará su\n" +"dispositivo en una red en la que DNSSEC no es funcional. \n" +"\n" +"ÂżConfirma que quiere continuar sin protecciĂłn?\n" + +#: js/src/dns/DNSSECDisableModal.js:51 +msgid "Disable DNSSEC" +msgstr "Desactivar DNSSEC" + +#: js/src/dns/Forwarders/Forwarders.js:77 +msgid "Edit forwarder" +msgstr "" + +#: js/src/dns/Forwarders/Forwarders.js:77 +#: js/src/dns/Forwarders/Forwarders.js:92 +msgid "Add custom forwarder" +msgstr "" + +#: js/src/dns/Forwarders/ForwardersTable.js:32 +msgid "Forwarders" +msgstr "" + +#: js/src/dns/Forwarders/ForwardersTable.js:33 +msgid "Actions" +msgstr "" + +#: js/src/dns/Forwarders/ForwardersTable.js:40 +msgid "Use provider's DNS resolver" +msgstr "Utilizar resoluciĂłn DNS del proveedor" + +#: js/src/dns/Forwarders/ForwardersTable.js:132 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: js/src/dns/Forwarders/ForwardersTable.js:139 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: js/src/dns/Forwarders/Forwarder/ForwarderForm.js:24 +msgid "base64 encoded sha256." +msgstr "" + +#: js/src/dns/Forwarders/Forwarder/ForwarderForm.js:49 +#: js/src/packageManagement/updates/UpdateApproval.js:96 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: js/src/dns/Forwarders/Forwarder/ForwarderForm.js:59 +msgid "IPv4" +msgstr "" + +#: js/src/dns/Forwarders/Forwarder/ForwarderForm.js:69 +msgid "IPv6" +msgstr "" + +#: js/src/dns/Forwarders/Forwarder/ForwarderForm.js:79 +msgid "TLS type" +msgstr "" + +#: js/src/dns/Forwarders/Forwarder/ForwarderForm.js:100 +msgid "TLS hostname" +msgstr "" + +#: js/src/dns/Forwarders/Forwarder/ForwarderForm.js:113 +msgid "TLS pin" +msgstr "" + +#: js/src/dns/Forwarders/Forwarder/ForwarderForm.js:129 +msgid "Save forwarder" +msgstr "" + +#: js/src/dns/Forwarders/Forwarder/hooks.js:39 +msgid "Can't save forwarder." +msgstr "" + +#: js/src/dns/Forwarders/Forwarder/hooks.js:48 +msgid "Can't add new forwarder." +msgstr "" + +#: js/src/dns/Forwarders/Forwarder/validator.js:19 +msgid "Define at least one of the IP addresses of the forwarder." +msgstr "" + +#: js/src/dns/Forwarders/Forwarder/validator.js:24 +msgid "Forwarder name should have at least one symbol." +msgstr "" + +#: js/src/dns/Forwarders/Forwarder/validator.js:33 +msgid "Hostname should have at least one symbol." +msgstr "" + +#: js/src/dns/Forwarders/Forwarder/validator.js:37 +msgid "TLS pin should have at least one symbol." +msgstr "" + +#: js/src/guestNetwork/GuestNetwork.js:26 js/src/interfaces/Interfaces.js:93 +msgid "Guest network" +msgstr "Red de invitados" + +#: js/src/guestNetwork/GuestNetwork.js:28 +msgid "" +"\n" +"Guest network is used for <a href=\"${ForisURLs.wifi}\">guest Wi-Fi</a>.\n" +"It is separated from your ordinary LAN. Devices connected to this network" +" are allowed to access the\n" +"internet, but are not allowed to access the configuration interface of " +"the this device nor the devices\n" +"in LAN.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"La red de invitados se utiliza para el <a href=\"${ForisURLs.wifi}\">wifi" +" de invitados</a>.\n" +"Es independiente de su LAN ordinaria. Los dispositivos que se conecten " +"con esta red pueden acceder\n" +"a internet, pero no pueden acceder a la interfaz de configuraciĂłn de este" +" dispositivo ni la de otros\n" +"que se encuentren en la LAN.\n" +" " + +#: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:18 +msgid "Router's IP address in the guest inner network." +msgstr "La direcciĂłn IP del enrutador en la red interna de invitados." + +#: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:19 +msgid "Network mask of the guest inner network." +msgstr "La máscara de red de la red interna de invitados." + +#: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:22 +msgid "" +"This option enables you to set a bandwidth limit for the guest network, " +"so that your main network doesn't get slowed-down by it." +msgstr "" +"Esta opciĂłn le permite definir un lĂmite de ancho de banda para la red de" +" invitados, de modo que esta no aminore la velocidad de su red principal." + +#: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:23 +msgid "Download speed in guest network (in kilobits per second)." +msgstr "Velocidad de descarga en red de invitados (en kilobits por segundo)." + +#: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:24 +msgid "Upload speed in guest network (in kilobits per second)." +msgstr "Velocidad de carga en red de invitados (en kilobits por segundo)." + +#: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:57 js/src/wifi/WiFiForm.js:79 +msgid "Enable" +msgstr "Activar" + +#: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:70 js/src/lan/LANManagedForm.js:46 +msgid "Router IP address" +msgstr "DirecciĂłn IP del enrutador" + +#: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:95 js/src/lan/LANManagedForm.js:71 +msgid "Enable DHCP" +msgstr "Activar DHCP" + +#: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:117 +msgid "Enable QoS" +msgstr "Activar QoS" + +#: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:168 +msgid "Download" +msgstr "Descarga" + +#: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:184 +msgid "Upload" +msgstr "Carga" + +#: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:205 +msgid "Download speed must be positive" +msgstr "" + +#: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:208 +msgid "Upload speed must be positive" +msgstr "" + +#: js/src/guide/GuideFinish.js:18 +msgid "Guide Finished" +msgstr "GuĂa finalizada" + +#: js/src/guide/GuideFinish.js:20 +msgid "" +"\n" +"Congratulations! You've successfully reached the end of this guide. Once " +"you leave this guide you'll be granted access \n" +"to the full configuration interface of this device.\n" +"\n" +"To further improve your security consider enabling data collect (start by" +" selecting it in updater tab).\n" +"This will allow you to be part of our security research to discover new " +"attackers and it will also give you access to \n" +"dynamic updates to your firewall to block all already known attackers.\n" +" " +msgstr "" + +#: js/src/guide/GuideFinish.js:31 +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +#: js/src/guide/GuideNavigation.js:43 +msgid "Skip guide" +msgstr "Omitir guĂa" + +#: js/src/guide/WorkflowSelect.js:21 +msgid "" +"This workflow will help you to setup your device to act as a local " +"server. It means that the device will provide some kind of service to " +"other devices within your local network (e.g. act as a network-attached " +"storage)." +msgstr "" + +#: js/src/guide/WorkflowSelect.js:22 +msgid "" +"After you finish this workflow your device will be able to act as a fully" +" functional router. It assumes that you want to have more or less " +"standard network setup." +msgstr "" + +#: js/src/guide/WorkflowSelect.js:23 +msgid "" +"Just set your password and you are ready to go. This workflow is aimed to" +" more advanced users who intend not to use the web GUI." +msgstr "" + +#: js/src/guide/WorkflowSelect.js:27 +msgid "Local server" +msgstr "Servidor local" + +#: js/src/guide/WorkflowSelect.js:28 js/src/lan/LANForm.js:29 +msgid "Router" +msgstr "Enrutador" + +#: js/src/guide/WorkflowSelect.js:29 +msgid "Minimal" +msgstr "" + +#: js/src/guide/WorkflowSelect.js:55 +msgid "Guide workflow" +msgstr "" + +#: js/src/guide/WorkflowSelect.js:56 +msgid "" +"Here you can set the guide walkthrough which will guide you through the " +"basic configuration of your device." +msgstr "" + +#: js/src/guide/constants.js:12 +msgid "" +"Welcome to Foris web interface. This guide will help you to setup your " +"device. Firstly it is required to set your password. Note the security of" +" your home network is in your hands, so try not to use weak passwords." +msgstr "" +"Le damos la bienvenida a la interfaz web de Foris. Esta guĂa le ayudará a" +" configurar el dispositivo. Ante todo debe establecer su contraseña. " +"Observe que la seguridad de su red domĂ©stica está en sus manos; trate de " +"evitar las contraseñas dĂ©biles." + +#: js/src/guide/constants.js:13 +msgid "Your password is set. You may proceed to the next step." +msgstr "Se ha establecido la contraseña. Puede continuar al paso siguiente." + +#: js/src/guide/constants.js:16 +msgid "The workflow was set. You may proceed to next step." +msgstr "Se ha establecido el flujo de trabajo. Puede continuar al paso siguiente." + +#: js/src/guide/constants.js:20 +msgid "Here you need to decide which interfaces belong to which network." +msgstr "AquĂ ha de decidir cuáles interfaces pertenecen a cuál red." + +#: js/src/guide/constants.js:21 +msgid "If you are in doubt use the current settings." +msgstr "Ante cualquier duda, utilice las configuraciones actuales." + +#: js/src/guide/constants.js:23 +msgid "" +"You've configured your network interfaces. It seems that you didn't break" +" any crucial network settings so you can safely proceed to the next step." +msgstr "" +"Ha configurado las interfaces de su red. Parece que las configuraciones " +"cruciales de la red son funcionales, asĂ que puede continuar al paso " +"siguiente." + +#: js/src/guide/constants.js:26 +msgid "Now you need to set the time and timezone of your device." +msgstr "Ahora debe establecer la hora y el huso horario del dispositivo." + +#: js/src/guide/constants.js:27 +msgid "" +"Your time and timezone seem to be set. Please make sure that the time " +"matches the time on your computer if not try to update it via NTP or " +"manually." +msgstr "" +"Parece que se han establecido la hora y el huso horario. CerciĂłrese de " +"que la hora coincida con la del reloj de su equipo; si no es asĂ, " +"actualĂcela mediante NTP o manualmente." + +#: js/src/guide/constants.js:30 +msgid "" +"A proper DNS resolving is one of the key security features of your " +"device. Let's configure it now." +msgstr "" +"Una resoluciĂłn de DNS correcta es una de las prestaciones de seguridad " +"más importantes del dispositivo. ConfigurĂ©mosla ahora." + +#: js/src/guide/constants.js:31 +msgid "" +"You've updated your DNS configuration. Try to run connection test to see " +"whether your DNS resolver is properly set." +msgstr "" +"Ha actualizado la configuraciĂłn de DNS. Pruebe a ejecutar una prueba de " +"conexiĂłn para saber si se ha configurado correctamente la resoluciĂłn de " +"DNS." + +#: js/src/guide/constants.js:34 +msgid "In order to access the internet, you need to configure your WAN interface." +msgstr "Para acceder a internet debe configurar la interfaz WAN." + +#: js/src/guide/constants.js:35 +msgid "" +"You've configured your WAN interface. Try to run connection test to see " +"whether it is working properly and if so you can safely proceed to the " +"next step." +msgstr "" +"Ha configurado la interfaz WAN. Pruebe a ejecutar una prueba de conexiĂłn " +"para saber si funciona adecuadamente; si es asĂ, puede continuar al paso " +"siguiente." + +#: js/src/guide/constants.js:38 +msgid "" +"Now you should configure your LAN interface. Note that when you change " +"your network settings you probably won't be able to connect to the " +"configuration interface unless you restart the network on your current " +"device." +msgstr "" + +#: js/src/guide/constants.js:39 +msgid "" +"You've configured your LAN interface. Try to test whether settings work " +"properly and if so you can safely proceed to the next step." +msgstr "" + +#: js/src/guide/constants.js:48 +msgid "" +"The device setup is finished. Now your device is able to act as a router " +"and route network traffic among LAN, WAN and guest network." +msgstr "" + +#: js/src/guide/constants.js:54 +msgid "" +"Minimal device setup is finished. Note that you probably need to perform " +"some further configuration updates to fit the device to your needs." +msgstr "" + +#: js/src/guide/constants.js:63 +msgid "" +"You chose to act as local server this means that it doesn't make sense to" +" put any interfaces to your WAN and Guest Network. So it is a good idea " +"to assign all interfaces to LAN." +msgstr "" + +#: js/src/guide/constants.js:68 +msgid "" +"To act as a local server, there's no need to manage LAN (if you still " +"want to manage it reset the guide and choose the Router workflow). You " +"probably want to act as a client here thus select " +"<strong>Computer</strong> mode here." +msgstr "" + +#: js/src/guide/constants.js:69 +msgid "" +"If you select the <strong>static</strong> configuration be sure that the " +"IP addresses are entered correctly otherwise you won't be able to access " +"this configuration interface when the new settings are applied." +msgstr "" + +#: js/src/guide/constants.js:70 +msgid "" +"If you select the <strong>DHCP</strong> method you probably you need to " +"obtain a new IP address of this device. You can obtain it from the DHCP " +"server which is managing your LAN. Then you need to connect to the new IP" +" address to proceed the guide." +msgstr "" + +#: js/src/guide/constants.js:71 +msgid "" +"Note that either way you might need to re-plug your ethernet cables after" +" you update the settings here." +msgstr "" + +#: js/src/guide/constants.js:73 +msgid "" +"Please test whether the settings you provided are correctly working. This" +" means that you can access the configuration interface of your device and" +" your device is able to access the internet (you can use the connection " +"test below)." +msgstr "" + +#: js/src/guide/constants.js:76 +msgid "" +"The device setup is finished. Now your device should be able to act as a " +"server on your local network." +msgstr "" +"Ha finalizado la configuraciĂłn del dispositivo. Ahora deberĂa ser capaz " +"de actuar como servidor en su red local." + +#: js/src/guide/steps.js:20 js/src/main/pages.js:82 +#: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:107 +#: js/src/password/Password.js:38 js/src/wifi/WiFiGuestForm.js:76 +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" + +#: js/src/guide/steps.js:24 +msgid "Workflow" +msgstr "Flujo de trabajo" + +#: js/src/guide/steps.js:28 js/src/main/pages.js:64 +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfaces" + +#: js/src/guide/steps.js:32 js/src/regionAndTime/TimeForm.js:108 +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#: js/src/guide/steps.js:36 js/src/main/pages.js:59 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: js/src/guide/steps.js:40 js/src/main/pages.js:115 +#: js/src/packageManagement/updates/Updates.js:25 +msgid "Updates" +msgstr "Actualizaciones" + +#: js/src/guide/steps.js:44 js/src/interfaces/Interfaces.js:75 +#: js/src/interfaces/constants.js:9 js/src/main/pages.js:49 +#: js/src/wan/WAN.js:27 +msgid "WAN" +msgstr "WAN" + +#: js/src/guide/steps.js:48 js/src/interfaces/Interfaces.js:83 +#: js/src/interfaces/constants.js:10 js/src/main/pages.js:54 +msgid "LAN" +msgstr "LAN" + +#: js/src/guide/steps.js:52 +msgid "Finish" +msgstr "Finalizar" + +#: js/src/interfaces/Interfaces.js:68 +msgid "Network interfaces" +msgstr "Interfaces de red" + +#: js/src/interfaces/Interfaces.js:70 +msgid "" +"\n" +"Here you can configure the settings of the network interfaces on your " +"device. You can switch the physical\n" +"network interfaces among networks. If you are unsure what to set here use" +" the default settings.\n" +" " +msgstr "" + +#: js/src/interfaces/Interfaces.js:77 +msgid "" +"\n" +"It acts as an external network connection. Firewall rules should be " +"applied here. It can only contain a\n" +"single interface.\n" +" " +msgstr "" + +#: js/src/interfaces/Interfaces.js:85 +msgid "" +"\n" +"It acts as a local network connection. LAN should contain devices which " +"are under your control and you\n" +"trust them. These devices can see each other and can access this web " +"interface. It is recommended that the\n" +"LAN should contain at least one interface otherwise you might not be able" +" to configure this device in an\n" +"easy way.\n" +" " +msgstr "" + +#: js/src/interfaces/Interfaces.js:95 +msgid "" +"\n" +"It acts as a local network connection. Unlike LAN the devices in the " +"guest network can't access\n" +"the configuration interface of this device and are only able to access " +"WAN (internet). This network should\n" +"be used for devices which you don't fully trust. Note that you can also " +"limit download/upload speed of the\n" +"devices connected to the guest network.\n" +" " +msgstr "" + +#: js/src/interfaces/InterfacesForm.js:45 +msgid "" +"Ports are open on your WAN interface. It's better to reconfigure your " +"interface settings to avoid security issues." +msgstr "" + +#: js/src/interfaces/SelectedInterface.js:57 +msgid "Network" +msgstr "Red" + +#: js/src/interfaces/SelectedInterface.js:66 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: js/src/interfaces/SelectedInterface.js:70 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#: js/src/interfaces/SelectedInterface.js:74 +msgid "Bus" +msgstr "Bus" + +#: js/src/interfaces/SelectedInterface.js:78 +msgid "Slot" +msgstr "" + +#: js/src/interfaces/SelectedInterface.js:82 +msgid "Module ID" +msgstr "Identificador de mĂłdulo" + +#: js/src/interfaces/SelectedInterface.js:86 +msgid "Link speed" +msgstr "Velocidad de enlace" + +#: js/src/interfaces/constants.js:11 js/src/main/pages.js:69 +msgid "Guest Network" +msgstr "Red de invitados" + +#: js/src/interfaces/constants.js:12 +msgid "Unassigned" +msgstr "Sin asignar" + +#: js/src/interfaces/modals.js:22 +msgid "" +"\n" +"You don't have any interface assigned to the LAN network.<br/>\n" +"Do you want to <strong>open ports 22, 80 and 443 on WAN network</strong> " +"in order to be able to access the configuration\n" +"interface of our device?" +msgstr "" + +#: js/src/interfaces/modals.js:34 +msgid "Keep closed" +msgstr "Mantener cerrados" + +#: js/src/interfaces/modals.js:35 +msgid "Open ports" +msgstr "Abrir puertos" + +#: js/src/interfaces/modals.js:47 +msgid "" +"\n" +"In the setup you provided it is <strong>not possible to access the " +"administration interface</strong> of your device.\n" +"This means that the only way to configure your device will be via serial " +"cable or you need to a perform factory reset.\n" +"<br/><br/> \n" +"<p><strong>Is this really what you want?</strong></p>" +msgstr "" + +#: js/src/interfaces/modals.js:65 +msgid "Reconsider" +msgstr "Considerar de nuevo" + +#: js/src/interfaces/modals.js:67 +msgid "I'm an expert" +msgstr "SĂ© lo que hago" + +#: js/src/lan/LAN.js:28 +msgid "" +"\n" +"This section contains settings for the local network (LAN). The provided " +"defaults are suitable for most\n" +"networks.\n" +"<br/>\n" +"<b>Note:</b> If you change the router IP address, all computers in LAN, " +"probably including the one you are\n" +"using now, will need to obtain a <b>new IP address</b> which does not " +"happen <b>immediately</b>. It is\n" +"recommended to disconnect and reconnect all LAN cables after submitting " +"your changes to force the update.\n" +"The next page will not load until you obtain a new IP from DHCP (if DHCP " +"enabled) and you might need to\n" +"<b>refresh the page</b> in your browser.\n" +" " +msgstr "" + +#: js/src/lan/LANForm.js:16 +msgid "" +"\n" +"Router mode means that this devices manages the LAN (acts as a router, " +"can assing IP addresses, ...).\n" +"Computer mode means that this device acts as a client in this network. It" +" acts in a similar way as WAN, but\n" +"it has opened ports for configuration interface and other services.\n" +" " +msgstr "" + +#: js/src/lan/LANForm.js:30 +msgid "Computer" +msgstr "Equipo" + +#: js/src/lan/LANForm.js:75 +msgid "LAN Settings" +msgstr "ConfiguraciĂłn de LAN" + +#: js/src/lan/LANForm.js:77 +msgid "LAN mode" +msgstr "Modo de LAN" + +#: js/src/lan/LANManagedForm.js:18 +msgid "Router's IP address in the inner network." +msgstr "La direcciĂłn IP del enrutador en la red interna." + +#: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:22 js/src/wan/WANForm.js:23 +msgid "DHCP (automatic configuration)" +msgstr "DHCP (configuraciĂłn automática)" + +#: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:23 js/src/wan/WAN6Form.js:55 +#: js/src/wan/WANForm.js:24 +msgid "Static IP address (manual configuration)" +msgstr "DirecciĂłn IP estática (configuraciĂłn manual)" + +#: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:24 +msgid "Don't connect this device to LAN" +msgstr "No conectar este dispositivo con la LAN" + +#: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:80 js/src/wan/WANForm.js:99 +msgid "IPv4 protocol" +msgstr "Protocolo IPv4" + +#: js/src/main/pages.js:32 +#: js/src/notifications/Notifications/NotificationsCenter.js:48 +#: js/src/notifications/NotificationsDropdown/NotificationsDropdownMenu.js:64 +msgid "Notifications" +msgstr "Notificaciones" + +#: js/src/main/pages.js:38 +msgid "Network Settings" +msgstr "ConfiguraciĂłn de red" + +#: js/src/main/pages.js:44 js/src/wifi/WiFi.js:52 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "Wifi" + +#: js/src/main/pages.js:76 +msgid "Administration" +msgstr "AdministraciĂłn" + +#: js/src/main/pages.js:87 +msgid "Region & Time" +msgstr "RegiĂłn y hora" + +#: js/src/main/pages.js:92 +msgid "Notification Settings" +msgstr "ConfiguraciĂłn de notificaciones" + +#: js/src/main/pages.js:104 +msgid "Package Management" +msgstr "" + +#: js/src/main/pages.js:110 +msgid "Update Settings" +msgstr "" + +#: js/src/main/pages.js:120 js/src/packageManagement/packages/Packages.js:20 +msgid "Packages" +msgstr "Paquetes" + +#: js/src/main/pages.js:127 +msgid "Advanced Administration" +msgstr "" + +#: js/src/notifications/Notifications/NotificationsCenter.js:41 +#: js/src/notifications/NotificationsDropdown/NotificationsDropdownMenu.js:89 +msgid "Dismiss all" +msgstr "" + +#: js/src/notifications/Notifications/NotificationsCenter.js:51 +#: js/src/notifications/NotificationsDropdown/NotificationsDropdownMenu.js:28 +msgid "No notifications" +msgstr "No hay ninguna notificaciĂłn" + +#: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:17 +msgid "Reboot is required" +msgstr "Se necesita reiniciar" + +#: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:18 +msgid "Reboot or attention is required" +msgstr "Se necesita reiniciar o una atenciĂłn concreta" + +#: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:19 +msgid "Reboot or attention is required or update was installed" +msgstr "" +"Se necesita reiniciar, alguna atenciĂłn concreta o se ha instalado una " +"actualizaciĂłn" + +#: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:47 +msgid "Recipient's email" +msgstr "DirecciĂłn de correo de destinatario" + +#: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:58 +msgid "Importance" +msgstr "Importancia" + +#: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:69 +msgid "Send news" +msgstr "Enviar noticias" + +#: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:20 +msgid "Turris" +msgstr "Turris" + +#: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:24 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:78 +msgid "Email notifications" +msgstr "Notificaciones por correo electrĂłnico" + +#: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:80 +msgid "Enable email notifications" +msgstr "Activar notificaciones por correo electrĂłnico" + +#: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:92 +msgid "SMTP provider" +msgstr "Proveedor SMTP" + +#: js/src/notificationsSettings/NotificationsSettings.js:24 +msgid "Notifications settings" +msgstr "ConfiguraciĂłn de notificaciones" + +#: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:18 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:19 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:20 +msgid "STARTTLS" +msgstr "STARTTLS" + +#: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:54 +msgid "SMTP settings" +msgstr "ConfiguraciĂłn de SMTP" + +#: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:56 +msgid "Sender address (From)" +msgstr "DirecciĂłn de remitente (De)" + +#: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:68 +msgid "Server address" +msgstr "DirecciĂłn del servidor" + +#: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:79 +msgid "Server port" +msgstr "Puerto del servidor" + +#: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:90 +msgid "Security" +msgstr "Seguridad" + +#: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:99 +msgid "User" +msgstr "Usuario/a" + +#: js/src/notificationsSettings/SMTPTurrisForm.js:34 +msgid "Sender's name" +msgstr "Nombre de remitente" + +#: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:9 +msgid "" +"If you set SMTP provider to \"Turris\", the servers provided to members " +"of the Turris project would be used. These servers do not require any " +"additional settings. If you want to set your own SMTP server, please " +"select \"Custom\" and enter required settings." +msgstr "" + +#: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:13 +msgid "Email address of recipient. Separate multiple addresses by comma." +msgstr "" + +#: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:14 +msgid "Send emails about new features." +msgstr "" + +#: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:17 +msgid "" +"Name of the sender - will be used as a part of the sender's email address" +" before the \"at\" sign." +msgstr "" + +#: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:20 +msgid "This is the address notifications are send from." +msgstr "Esta es la direcciĂłn desde la que se envĂan las notificaciones." + +#: js/src/notificationsSettings/validator.js:21 +msgid "Can't be empty." +msgstr "No puede quedar vacĂo." + +#: js/src/notificationsSettings/validator.js:30 +msgid "Sender's name can't be empty." +msgstr "El nombre de remitente no puede quedar vacĂo." + +#: js/src/notificationsSettings/validator.js:33 +msgid "" +"Sender's name can contain only alphanumeric characters, dots and " +"underscores." +msgstr "" +"El nombre de remitente puede contener Ăşnicamente caracteres " +"alfanumĂ©ricos, puntos y guiones bajos." + +#: js/src/notificationsSettings/validator.js:38 +msgid "Port is an number." +msgstr "El puerto es un nĂşmero." + +#: js/src/notificationsSettings/validator.js:39 +msgid "Maximum port is 65535." +msgstr "El puerto máximo es 65535." + +#: js/src/notificationsSettings/validator.js:40 +msgid "Minimum port is 1." +msgstr "El puerto mĂnimo es 1." + +#: js/src/packageManagement/packages/LanguageForm.js:27 +msgid "Languages" +msgstr "Idiomas" + +#: js/src/packageManagement/packages/LanguageForm.js:28 +msgid "" +"If you want to use other language than English you can select it from the" +" following list:" +msgstr "" +"Si quiere utilizar una lengua distinta del español, puede seleccionarla " +"en esta lista:" + +#: js/src/packageManagement/packages/Packages.js:22 +msgid "" +"\n" +"Apart from the standard installation, you can optionally select bundles " +"of additional software that'd be installed on \n" +"the router. This software can be selected from the following list. Please" +" note that only software that is part of \n" +"TurrisOS or that has been installed from a package list is maintained by " +"automatic updates system. Software that has \n" +"been installed manually or using opkg is not affected.\n" +" " +msgstr "" + +#: js/src/packageManagement/packages/Packages.js:72 +msgid "" +"Please enable <a " +"href=\"${ForisURLs.packageManagement.updateSettings}\">automatic " +"updates</a> to manage packages and languages." +msgstr "" + +#: js/src/packageManagement/packages/PackagesForm.js:28 +msgid "Packages list" +msgstr "Lista de paquetes" + +#: js/src/packageManagement/updateSettings/LicenceModal.js:23 +msgid "Most important license agreement points" +msgstr "" + +#: js/src/packageManagement/updateSettings/LicenceModal.js:30 +msgid "" +"\n" +" <li>Automatic updates are offered to the Turris " +"router owners free of charge.</li>\n" +" <li>Updates are prepared exclusively by CZ.NIC, z. s." +" p. o.</li>\n" +" <li>\n" +" Enabling of the automatic updates is a " +"prerequisite for additional security features of\n" +" Turris router.\n" +" </li>\n" +" <li>\n" +" Automatic updates take place at the time of their" +" release, the time of installation\n" +" cannot be influenced by the user.\n" +" </li>\n" +" <li>\n" +" Having the automatic updates turned on can result" +" in increased Internet traffic on your\n" +" router. Expenses related to this increase are " +"covered by you.\n" +" </li>\n" +" <li>\n" +" Automatic updates cannot protect you against " +"every attack coming from the Internet.\n" +" Please do not forget to protect your workstations" +" and other devices by installing\n" +" antivirus software and explaining to your family " +"members how to stay safe on the\n" +" Internet.\n" +" </li>\n" +" <li>\n" +" CZ.NIC, z. s. p. o. does not guarantee the " +"availability of this service and is not\n" +" responsible for any damages caused by the " +"automatic updates.\n" +" </li>\n" +" " +msgstr "" + +#: js/src/packageManagement/updateSettings/LicenceModal.js:58 +msgid "" +"By enabling of the automatic updates, you confirm that you are the owner " +"of this Turris router and you agree with the full text of the <a " +"href=\"https://www.turris.cz/omnia-updater-eula\">license agreement</a>." +msgstr "" + +#: js/src/packageManagement/updateSettings/UpdateSettings.js:28 +msgid "Update settings" +msgstr "ConfiguraciĂłn de actualizaciones" + +#: js/src/packageManagement/updateSettings/UpdateSettings.js:30 +msgid "" +"\n" +"One of the most important features of router Turris are automatic system " +"updates. Thanks to this function\n" +"your router's software stays up to date and offers better protection " +"against attacks from the Internet.\n" +"<br/>\n" +"It is <b>highly recommended</b> to have this feature <b>turned on</b>. If" +" you decide to disable it, be\n" +"warned that this might weaken the security of your router and network in " +"case flaws in the software are\n" +"found.\n" +"<br/>\n" +"By turning the automatic updates on, you agree to this feature's license " +"agreement. More information is\n" +"available <a href=\"\" data-toggle=\"modal\" data-" +"target=\"#licenceModal\">here</a>.\n" +" " +msgstr "" + +#: js/src/packageManagement/updateSettings/forms/RestartAfterUpdateForm.js:17 +msgid "" +"Number of days that must pass between receiving the request for restart " +"and the automatic restart itself." +msgstr "" +"NĂşmero de dĂas que deben transcurrir entre la recepciĂłn de la solicitud " +"de reinicio y el reinicio automático." + +#: js/src/packageManagement/updateSettings/forms/RestartAfterUpdateForm.js:18 +msgid "Time of day of automatic reboot in HH:MM format." +msgstr "" + +#: js/src/packageManagement/updateSettings/forms/RestartAfterUpdateForm.js:43 +msgid "Automatic restarts after software update" +msgstr "" + +#: js/src/packageManagement/updateSettings/forms/RestartAfterUpdateForm.js:45 +msgid "Delay (days)" +msgstr "" + +#: js/src/packageManagement/updateSettings/forms/RestartAfterUpdateForm.js:57 +msgid "Reboot time" +msgstr "" + +#: js/src/packageManagement/updateSettings/forms/RestartAfterUpdateForm.js:87 +msgid "Time should be in HH:MM format." +msgstr "" + +#: js/src/packageManagement/updateSettings/forms/RestartAfterUpdateForm.js:90 +msgid "Restart can be delayed by at most 10 days" +msgstr "" + +#: js/src/packageManagement/updateSettings/forms/RestartAfterUpdateForm.js:93 +msgid "Delay must be a positive number" +msgstr "" + +#: js/src/packageManagement/updateSettings/forms/UpdateApprovalForm.js:16 +msgid "Automatic installation" +msgstr "" + +#: js/src/packageManagement/updateSettings/forms/UpdateApprovalForm.js:17 +msgid "Updates will be installed without user's intervention." +msgstr "" + +#: js/src/packageManagement/updateSettings/forms/UpdateApprovalForm.js:21 +msgid "Delayed updates" +msgstr "" + +#: js/src/packageManagement/updateSettings/forms/UpdateApprovalForm.js:22 +msgid "" +"Updates will be installed with an adjustable delay. You can also approve " +"them manually." +msgstr "" + +#: js/src/packageManagement/updateSettings/forms/UpdateApprovalForm.js:26 +msgid "Update approval needed" +msgstr "" + +#: js/src/packageManagement/updateSettings/forms/UpdateApprovalForm.js:27 +msgid "You have to approve the updates, otherwise they won't be installed." +msgstr "" + +#: js/src/packageManagement/updateSettings/forms/UpdateApprovalForm.js:51 +msgid "Update approvals" +msgstr "" + +#: js/src/packageManagement/updateSettings/forms/UpdateApprovalForm.js:53 +msgid "" +"Update approvals can be useful when you want to make sure that updates " +"won't harm your specific\n" +" configuration. You can e.g. install updates when you're " +"prepared for a possible rollback to a previous\n" +" snapshot and deny the questionable update temporarily. It " +"isn't possible to decline the update forever an\n" +" it will be offered to you again together with the next " +"package installation." +msgstr "" + +#: js/src/packageManagement/updateSettings/forms/UpdateApprovalForm.js:73 +msgid "Delayed updates (hours)" +msgstr "" + +#: js/src/packageManagement/updateSettings/forms/UpdateApprovalForm.js:93 +msgid "Updates must be delayed by least 1 hour and at most by 168 hours" +msgstr "" + +#: js/src/packageManagement/updateSettings/forms/UpdatesForm.js:39 +msgid "Enable automatic updates (recommended)" +msgstr "" + +#: js/src/packageManagement/updates/UpdateApproval.js:30 +#: js/src/updatesDropdown/UpdatesDropdown.js:106 +msgid "Cannot resolve update" +msgstr "" + +#: js/src/packageManagement/updates/UpdateApproval.js:44 +msgid "There are no updates awaiting your approval." +msgstr "" + +#: js/src/packageManagement/updates/UpdateApproval.js:48 +#, python-format +msgid "There is %d package to be updated." +msgid_plural "There are %d packages to be updated." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: js/src/packageManagement/updates/UpdateApproval.js:55 +msgid "" +"See <a data-toggle=\"collapse\" href=\"#plan-wrapper\" role=\"button\" " +"aria-expanded=\"false\" aria-controls=\"plan-wrapper\">details</a>" +msgstr "" + +#: js/src/packageManagement/updates/UpdateApproval.js:63 +#, python-format +msgid "Approve update from %s" +msgstr "" + +#: js/src/packageManagement/updates/UpdateApproval.js:73 +#: js/src/updatesDropdown/UpdatesDropdown.js:97 +msgid "Ignore" +msgstr "" + +#: js/src/packageManagement/updates/UpdateApproval.js:80 +#: js/src/updatesDropdown/UpdatesDropdown.js:98 +msgid "Install now" +msgstr "" + +#: js/src/packageManagement/updates/UpdateApproval.js:95 +msgid "Action" +msgstr "" + +#: js/src/packageManagement/updates/UpdateApproval.js:97 +msgid "Current" +msgstr "" + +#: js/src/packageManagement/updates/UpdateApproval.js:98 +msgid "New" +msgstr "" + +#: js/src/packageManagement/updates/Updates.js:39 +msgid "" +"Automatic updates are disabled. Please enable delayed or approval-" +"requiring updates to review them." +msgstr "" + +#: js/src/packageManagement/updates/Updates.js:49 +msgid "Check and install updates" +msgstr "" + +#: js/src/packageManagement/updates/Updates.js:50 +msgid "Manually check for updates and install them immediately." +msgstr "" + +#: js/src/packageManagement/updates/Updates.js:53 +msgid "Check updates" +msgstr "" + +#: js/src/packageManagement/updates/Updates.js:55 +msgid "Manually check for updates and review them immediately." +msgstr "" + +#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:76 +msgid "Cannot fetch updater status." +msgstr "" + +#: js/src/password/CurrentForisPasswordForm.js:24 +msgid "Current Foris password" +msgstr "" + +#: js/src/password/ForisPasswordForm.js:35 +msgid "Foris password" +msgstr "" + +#: js/src/password/ForisPasswordForm.js:36 +msgid "Set your password for this administration interface." +msgstr "" + +#: js/src/password/ForisPasswordForm.js:39 +msgid "New Foris password" +msgstr "" + +#: js/src/password/ForisPasswordForm.js:50 +msgid "Use same password for advanced administration (root)" +msgstr "" + +#: js/src/password/ForisPasswordForm.js:51 +msgid "" +"Same password would be used for accessing this administration interface, " +"for root user in LuCI web interface and for SSH login. Use a strong " +"password! (If you choose not to set the password for advanced " +"configuration here, you will have the option to do so later. Until then, " +"the root account will be blocked.)" +msgstr "" + +#: js/src/password/Password.js:74 +msgid "Password changed successfully" +msgstr "" + +#: js/src/password/Password.js:115 +msgid "Password settings" +msgstr "" + +#: js/src/password/Password.js:158 +msgid "Password can't be empty." +msgstr "" + +#: js/src/password/Password.js:160 +msgid "Password should have min 6 symbols." +msgstr "" + +#: js/src/password/Password.js:162 +msgid "Password should have max 128 symbols." +msgstr "" + +#: js/src/password/RootPasswordForm.js:32 +msgid "Advanced administration (root) password" +msgstr "" + +#: js/src/password/RootPasswordForm.js:35 +#, python-format +msgid "" +"In order to access the advanced configuration options which are not " +"available here, you must\n" +"set the root user's password. The advanced configuration options can be " +"managed either \n" +"through the <a href=\"%s\">LuCI web interface</a> or via SSH." +msgstr "" + +#: js/src/password/RootPasswordForm.js:44 +msgid "New advanced administration password" +msgstr "" + +#: js/src/reboot/Reboot.js:15 +msgid "Device reboot" +msgstr "" + +#: js/src/reboot/Reboot.js:17 +msgid "" +"\n" +"If you need to reboot the device, click on the following button. The " +"reboot process takes approximately 30 seconds, you\n" +"will be required to log in again after the reboot.\n" +" " +msgstr "" + +#: js/src/rebootDropdown/RebootDropdown.js:35 +msgid "Reboot required" +msgstr "" + +#: js/src/rebootDropdown/RebootDropdown.js:40 +msgid "Details" +msgstr "" + +#: js/src/regionAndTime/RegionAndTime.js:30 +msgid "Region and time" +msgstr "" + +#: js/src/regionAndTime/RegionAndTime.js:32 +msgid "" +"\n" +"It is important for your device to have the correct time set. If your " +"device's time is delayed, the\n" +"procedure of SSL certificate verification might not work correctly.\n" +" " +msgstr "" + +#: js/src/regionAndTime/RegionAndTime.js:53 +msgid "Time should be in YYYY-MM-DD HH:MM:SS format." +msgstr "" + +#: js/src/regionAndTime/RegionForm.js:62 +msgid "Region settings" +msgstr "" + +#: js/src/regionAndTime/RegionForm.js:64 +msgid "" +"Please select the timezone the router is being operated in. Correct " +"setting is required to display the right time and for related functions." +msgstr "" + +#: js/src/regionAndTime/RegionForm.js:69 +msgid "Continent or ocean" +msgstr "" + +#: js/src/regionAndTime/RegionForm.js:87 +msgid "Country" +msgstr "" + +#: js/src/regionAndTime/RegionForm.js:100 +msgid "Timezone" +msgstr "" + +#: js/src/regionAndTime/TimeForm.js:22 +msgid "Via NTP" +msgstr "" + +#: js/src/regionAndTime/TimeForm.js:23 +msgid "Manually" +msgstr "" + +#: js/src/regionAndTime/TimeForm.js:93 +msgid "Time settings" +msgstr "" + +#: js/src/regionAndTime/TimeForm.js:94 +msgid "" +"Time should be up-to-date otherwise DNS and other services might not work" +" properly." +msgstr "" + +#: js/src/regionAndTime/TimeForm.js:96 +msgid "How to set time" +msgstr "" + +#: js/src/regionAndTime/TimeForm.js:151 +msgid "Hide NTP servers list" +msgstr "" + +#: js/src/regionAndTime/TimeForm.js:151 +msgid "Show NTP servers list" +msgstr "" + +#: js/src/regionAndTime/TimeForm.js:155 +msgid "NTP servers" +msgstr "" + +#: js/src/routerStateHandler/NetworkRestartHandler.js:27 +#, python-format +msgid "Network restart after %d sec." +msgstr "" + +#: js/src/routerStateHandler/NetworkRestartHandler.js:30 +msgid "Network restarting" +msgstr "" + +#: js/src/routerStateHandler/NetworkRestartHandler.js:33 +#: js/src/routerStateHandler/RebootHandler.js:32 +msgid "Reconnecting" +msgstr "" + +#: js/src/routerStateHandler/RebootHandler.js:26 +#, python-format +msgid "Reboot after %d sec." +msgstr "" + +#: js/src/routerStateHandler/RebootHandler.js:29 +msgid "Rebooting" +msgstr "" + +#: js/src/updatesDropdown/UpdatesDropdown.js:64 +msgid "Approve update" +msgstr "" + +#: js/src/updatesDropdown/UpdatesDropdown.js:94 +msgid "" +"See details in <a href=${ForisURLs.packageManagement.updates}>Updates</a>" +" page." +msgstr "" + +#: js/src/wan/MACForm.js:14 +msgid "" +"Useful in cases, when a specific MAC address is required by your internet" +" service provider." +msgstr "" + +#: js/src/wan/MACForm.js:15 +msgid "Colon is used as a separator, for example 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" + +#: js/src/wan/MACForm.js:44 +msgid "MAC" +msgstr "" + +#: js/src/wan/MACForm.js:46 +msgid "Custom MAC address" +msgstr "" + +#: js/src/wan/MACForm.js:59 +msgid "MAC address" +msgstr "" + +#: js/src/wan/WAN.js:29 +msgid "" +"\n" +"Here you specify your WAN port settings. Usually, you can leave this " +"options untouched unless instructed\n" +"otherwise by your internet service provider. Also, in case there is a " +"cable or DSL modem connecting your\n" +"router to the network, it is usually not necessary to change this " +"setting.\n" +" " +msgstr "" + +#: js/src/wan/WAN.js:53 +msgid "" +"\n" +"Here you can test you connection settings. Remember to click on the " +"<b>Save button</b> before running the test.\n" +"Note that sometimes it takes a while before the connection is fully " +"initialized. So it might be useful to\n" +"wait for a while before running this test.\n" +" " +msgstr "" + +#: js/src/wan/WAN6Form.js:23 +msgid "DUID which will be provided to the DHCPv6 server." +msgstr "" + +#: js/src/wan/WAN6Form.js:27 +msgid "" +"IPv6 address and prefix length for WAN interface e.g. " +"2001:db8:be13:37da::1/64" +msgstr "" + +#: js/src/wan/WAN6Form.js:28 +msgid "Address range for local network, e.g. 2001:db8:be13:37da::/64" +msgstr "" + +#: js/src/wan/WAN6Form.js:33 +msgid "" +"In order to use 6to4 protocol, you might need to specify your public IPv4" +" address manually (e.g. when your WAN interface has a private address " +"which is mapped to public IP)." +msgstr "" + +#: js/src/wan/WAN6Form.js:38 +msgid "" +"This address will be used as a endpoint of the tunnel on the provider's " +"side." +msgstr "" + +#: js/src/wan/WAN6Form.js:39 +msgid "IPv6 addresses which will be routed to your network." +msgstr "" + +#: js/src/wan/WAN6Form.js:40 +msgid "Maximum Transmission Unit in the tunnel (in bytes)." +msgstr "" + +#: js/src/wan/WAN6Form.js:43 +msgid "" +"Some tunnel providers allow you to have public dynamic IPv4. Note that " +"you need to fill in some extra fields to make it work." +msgstr "" + +#: js/src/wan/WAN6Form.js:45 +msgid "ID of your tunnel which was assigned to you by the provider." +msgstr "" + +#: js/src/wan/WAN6Form.js:46 +msgid "" +"Username which will be used to provide credentials to your tunnel " +"provider." +msgstr "" + +#: js/src/wan/WAN6Form.js:47 +msgid "Key which will be used to provide credentials to your tunnel provider." +msgstr "" + +#: js/src/wan/WAN6Form.js:53 +msgid "Disable IPv6" +msgstr "" + +#: js/src/wan/WAN6Form.js:54 +msgid "DHCPv6 (automatic configuration)" +msgstr "" + +#: js/src/wan/WAN6Form.js:56 +msgid "6to4 (public IPv4 address required)" +msgstr "" + +#: js/src/wan/WAN6Form.js:57 +msgid "6in4 (public IPv4 address required)" +msgstr "" + +#: js/src/wan/WAN6Form.js:145 +msgid "WAN IPv6" +msgstr "" + +#: js/src/wan/WAN6Form.js:147 +msgid "IPv6 protocol" +msgstr "" + +#: js/src/wan/WAN6Form.js:178 +msgid "Custom DUID" +msgstr "" + +#: js/src/wan/WAN6Form.js:217 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: js/src/wan/WAN6Form.js:242 +msgid "Prefix" +msgstr "" + +#: js/src/wan/WAN6Form.js:297 +msgid "Public IPv4" +msgstr "" + +#: js/src/wan/WAN6Form.js:336 +msgid "Provider IPv4" +msgstr "" + +#: js/src/wan/WAN6Form.js:349 +msgid "Routed IPv6 prefix" +msgstr "" + +#: js/src/wan/WAN6Form.js:362 +msgid "MTU" +msgstr "" + +#: js/src/wan/WAN6Form.js:427 +msgid "Tunnel ID" +msgstr "" + +#: js/src/wan/WAN6Form.js:444 +msgid "Username" +msgstr "" + +#: js/src/wan/WAN6Form.js:460 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: js/src/wan/WAN6Form.js:530 +msgid "Public IPv4 address is required." +msgstr "" + +#: js/src/wan/WAN6Form.js:545 +msgid "MTU should be a number in range of 1280-1500." +msgstr "" + +#: js/src/wan/WAN6Form.js:546 +msgid "MTU should be in range of 1280-1500." +msgstr "" + +#: js/src/wan/WANForm.js:25 +msgid "PPPoE (for DSL bridges, Modem Turris, etc.)" +msgstr "" + +#: js/src/wan/WANForm.js:97 +msgid "WAN IPv4" +msgstr "" + +#: js/src/wan/WANForm.js:129 +msgid "PAP/CHAP username" +msgstr "" + +#: js/src/wan/WANForm.js:141 +msgid "PAP/CHAP password" +msgstr "" + +#: js/src/wifi/ResetWiFiSettings.js:38 +msgid "An error occurred during resetting Wi-Fi settings" +msgstr "" + +#: js/src/wifi/ResetWiFiSettings.js:40 +msgid "Wi-Fi settings are set to defaults" +msgstr "" + +#: js/src/wifi/ResetWiFiSettings.js:46 js/src/wifi/ResetWiFiSettings.js:61 +msgid "Reset Wi-Fi Settings" +msgstr "" + +#: js/src/wifi/ResetWiFiSettings.js:48 +msgid "" +"\n" +"If a number of wireless cards doesn't match, you may try to reset the Wi-" +"Fi settings. Note that this will remove the\n" +"current Wi-Fi configuration and restore the default values.\n" +" " +msgstr "" + +#: js/src/wifi/WiFi.js:23 js/src/wifi/WiFi.js:31 +msgid "SSID can't be longer than 32 symbols" +msgstr "" + +#: js/src/wifi/WiFi.js:24 js/src/wifi/WiFi.js:32 +msgid "SSID can't be empty" +msgstr "" + +#: js/src/wifi/WiFi.js:26 js/src/wifi/WiFi.js:34 +msgid "Password must contain at least 8 symbols" +msgstr "" + +#: js/src/wifi/WiFi.js:54 +msgid "" +"\n" +"If you want to use your router as a Wi-Fi access point, enable Wi-Fi here" +" and fill in an SSID (the name of the access \n" +"point) and a corresponding password. You can then set up your mobile " +"devices, using the QR code available within the form.\n" +" " +msgstr "" + +#: js/src/wifi/WiFiForm.js:77 +msgid "Wi-Fi ${deviceID + 1}" +msgstr "" + +#: js/src/wifi/WiFiForm.js:208 +msgid "auto" +msgstr "" + +#: js/src/wifi/WiFiGuestForm.js:36 +msgid "Enable Guest Wifi" +msgstr "" + +#: js/src/wifi/WiFiQRCode.js:59 +msgid "Wi-Fi QR Code" +msgstr "" + +#: js/src/wifi/WiFiQRCode.js:79 +msgid "Download PDF" +msgstr "" + +#: js/src/wifi/constants.js:9 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: js/src/wifi/constants.js:10 +msgid "802.11n - 20 MHz wide channel" +msgstr "" + +#: js/src/wifi/constants.js:11 +msgid "802.11n - 40 MHz wide channel" +msgstr "" + +#: js/src/wifi/constants.js:12 +msgid "802.11ac - 20 MHz wide channel" +msgstr "" + +#: js/src/wifi/constants.js:13 +msgid "802.11ac - 40 MHz wide channel" +msgstr "" + +#: js/src/wifi/constants.js:14 +msgid "802.11ac - 80 MHz wide channel" +msgstr "" + +#: js/src/wifi/constants.js:21 +msgid "" +"\n" +" WPA2 pre-shared key, that is required to connect to the network.\n" +" " +msgstr "" + +#: js/src/wifi/constants.js:24 +msgid "If set, network is not visible when scanning for available networks." +msgstr "" + +#: js/src/wifi/constants.js:25 +msgid "" +"\n" +" The 2.4 GHz band is more widely supported by clients, but tends " +"to have more interference. The 5 GHz band is a\n" +" newer standard and may not be supported by all your devices. It " +"usually has less interference, but the signal\n" +" does not carry so well indoors." +msgstr "" + +#: js/src/wifi/constants.js:29 +msgid "" +"\n" +" Change this to adjust 802.11n/ac mode of operation. 802.11n with " +"40 MHz wide channels can yield higher\n" +" throughput but can cause more interference in the network. If you" +" don't know what to choose, use the default\n" +" option with 20 MHz wide channel.\n" +" " +msgstr "" + +#: js/src/wifi/constants.js:34 +msgid "" +"\n" +" Enables Wi-Fi for guests, which is separated from LAN network. " +"Devices connected to this network are allowed to\n" +" access the internet, but aren't allowed to access other devices " +"and the configuration interface of the router.\n" +" Parameters of the guest network can be set in the Guest network " +"tab.\n" +" " +msgstr "" + +#: reforis/views.py:52 +msgid "Wrong password." +msgstr "" + +#: reforis/foris_controller_api/modules/dns.py:41 +msgid "Can't add new DNS forwarder." +msgstr "" + +#: reforis/foris_controller_api/modules/dns.py:47 +msgid "Can't set DNS forwarder." +msgstr "" + +#: reforis/foris_controller_api/modules/dns.py:52 +msgid "Can't delete DNS forwarder." +msgstr "" + +#: reforis/foris_controller_api/modules/password.py:41 +msgid "Wrong current password." +msgstr "" + +#: reforis/foris_controller_api/modules/updater.py:149 +msgid "You can't set packages with disabled automatic updates." +msgstr "" + +#: reforis/foris_controller_api/modules/updater.py:160 +msgid "Cannot start updater" +msgstr "" + +#: reforis/templates/guide.html:14 +msgid "Guide" +msgstr "" + +#: reforis/templates/login.html:28 +msgid "Foris" +msgstr "" + +#: reforis/templates/login.html:35 +msgid "Log in" +msgstr "" + +#: reforis/templates/login.html:39 +msgid "Go to LuCI" +msgstr "" + +#: reforis/templates/errors/403.html:4 +msgid "403 - Forbidden" +msgstr "" + +#: reforis/templates/errors/403.html:9 +msgid "Forbidden You don't have permission to access" +msgstr "" + +#: reforis/templates/errors/403.html:10 +#, python-format +msgid "Do you want to <a href=\"%(link)s\">log in</a>?" +msgstr "" + +#: reforis/templates/errors/404.html:4 +msgid "404 - Page not found" +msgstr "" + +#: reforis/templates/errors/404.html:9 +msgid "Page not found :(" +msgstr "" + +#: reforis/templates/errors/500.html:4 +msgid "Server error" +msgstr "" + +#: reforis/templates/errors/500.html:8 +msgid "500 -- Server error" +msgstr "" + +#: reforis/templates/errors/500.html:9 +msgid "Error:" +msgstr "" + +#: reforis/templates/errors/500.html:12 +msgid "Extra:" +msgstr "" + +#: reforis/templates/errors/500.html:16 +msgid "Trace:" +msgstr "" + +#: reforis/templates/includes/top-bar.html:4 +msgid "Logout" +msgstr "" + +#~ msgid "DNS Forwarder" +#~ msgstr "Reenviador DNS" + +#~ msgid "" +#~ "Ports are open on your WAN " +#~ "interface. It's better to reconfigure " +#~ "your interface settings to avoid " +#~ "security issues. " +#~ msgstr "" +#~ "Los puertos están abiertos en su " +#~ "interfaz WAN. Se recomienda reconfigurar " +#~ "la interfaz para evitar problemas de " +#~ "seguridad. " + +#~ msgid "Package management" +#~ msgstr "GestiĂłn de paquetes" + +#~ msgid "Advanced administration" +#~ msgstr "AdministraciĂłn avanzada" + +#~ msgid "Deny" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Password was successfully changed" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Wi-Fi reset was failed." +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Wi-Fi reset was successful." +#~ msgstr "" + diff --git a/reforis/translations/fi/LC_MESSAGES/messages.po b/reforis/translations/fi/LC_MESSAGES/messages.po index a7372900aed91fc6710c02059394bb3e8e64d4ab..eee1a34a8b608654f336ff2b2838daa0825a4e3b 100644 --- a/reforis/translations/fi/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/reforis/translations/fi/LC_MESSAGES/messages.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-20 11:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-21 16:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-19 13:34+0100\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language: fi\n" @@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "" msgid "Manually check for updates and review them immediately." msgstr "" -#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:70 +#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:76 msgid "Cannot fetch updater status." msgstr "" diff --git a/reforis/translations/fo/LC_MESSAGES/messages.po b/reforis/translations/fo/LC_MESSAGES/messages.po index 600d545930728acd740c809c3e8d3c2f06f03458..5311f8f5b2e7cd7b9e77873cda1b7e63c96a32df 100644 --- a/reforis/translations/fo/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/reforis/translations/fo/LC_MESSAGES/messages.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-20 11:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-21 16:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-19 13:34+0100\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language: fo\n" @@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "" msgid "Manually check for updates and review them immediately." msgstr "" -#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:70 +#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:76 msgid "Cannot fetch updater status." msgstr "" diff --git a/reforis/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/reforis/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po index f8282f36d76a0ad6ffcd8c6ac57a8277f73a3e4a..0236570aac60043a5e8cfd1d637a623cf5e3b6d4 100644 --- a/reforis/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/reforis/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po @@ -7,12 +7,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-20 11:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-19 13:34+0100\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-21 16:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-14 11:04+0000\n" +"Last-Translator: ButterflyOfFire <ButterflyOfFire@protonmail.com>\n" "Language: fr\n" -"Language-Team: fr <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"Language-Team: French " +"<https://hosted.weblate.org/projects/turris/reforis/fr/>\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -61,11 +62,11 @@ msgstr "" #: js/src/common/network/DHCPClientForm.js:14 msgid "Hostname which will be provided to DHCP server." -msgstr "" +msgstr "Nom d’hĂ´te qui sera assignĂ© au serveur DHCP." #: js/src/common/network/DHCPClientForm.js:33 msgid "DHCP hostname" -msgstr "" +msgstr "Nom d’hĂ´te DHCP" #: js/src/common/network/DHCPClientsList.js:19 msgid "DHCP clients" @@ -100,10 +101,12 @@ msgid "" "Enable this option to automatically assign IP addresses to the devices " "connected to the router." msgstr "" +"Activer cette option pour attribuer automatiquement des adresses IP aux " +"pĂ©riphĂ©riques connectĂ©s au routeur." #: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:40 msgid "DHCP start" -msgstr "" +msgstr "DĂ©marrage DHCP" #: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:53 msgid "DHCP max leases" @@ -111,7 +114,7 @@ msgstr "" #: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:66 msgid "Lease time (hours)" -msgstr "" +msgstr "DurĂ©e du bail (heures)" #: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:85 msgid "DHCP start must be positive" @@ -130,41 +133,43 @@ msgid "" "DNS server address is not required as the built-in DNS resolver is " "capable of working without it." msgstr "" +"L’adresse du serveur DNS n’est pas nĂ©cessaire car le rĂ©solveur DNS " +"intĂ©grĂ© est capable de fonctionner sans elle." #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:43 msgid "IP address" -msgstr "" +msgstr "Adresse IP" #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:55 #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:83 js/src/lan/LANManagedForm.js:59 msgid "Network mask" -msgstr "" +msgstr "Masque rĂ©seau" #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:67 js/src/wan/WAN6Form.js:230 msgid "Gateway" -msgstr "" +msgstr "Passerelle" #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:79 js/src/wan/WAN6Form.js:255 msgid "DNS server 1" -msgstr "" +msgstr "Serveur DNS 1" #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:91 js/src/wan/WAN6Form.js:267 msgid "DNS server 2" -msgstr "" +msgstr "Serveur DNS 2" #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:116 js/src/wan/MACForm.js:78 #: js/src/wan/WAN6Form.js:521 js/src/wan/WAN6Form.js:550 #: js/src/wan/WAN6Form.js:563 js/src/wan/WANForm.js:177 msgid "This field is required." -msgstr "" +msgstr "Ce champ est obligatoire." #: js/src/connectionTest/ConnectionTestButton.js:23 msgid "Test is running..." -msgstr "" +msgstr "Le test est en cours d’exĂ©cution …" #: js/src/connectionTest/ConnectionTestButton.js:26 msgid "Test connection again" -msgstr "" +msgstr "Tester Ă nouveau la connexion" #: js/src/connectionTest/ConnectionTestButton.js:29 msgid "Test connection" @@ -172,19 +177,19 @@ msgstr "" #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:12 msgid "IPv4 connectivity" -msgstr "" +msgstr "ConnectivitĂ© IPv4" #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:13 msgid "IPv4 gateway connectivity" -msgstr "" +msgstr "ConnectivitĂ© de la passerelle IPv4" #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:14 msgid "IPv6 connectivity" -msgstr "" +msgstr "ConnectivitĂ© IPv6" #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:15 msgid "IPv6 gateway connectivity" -msgstr "" +msgstr "ConnectivitĂ© de la passerelle IPv6" #: js/src/dns/DNS.js:33 msgid "" @@ -214,7 +219,7 @@ msgstr "" #: js/src/dns/DNS.js:63 js/src/wan/WAN.js:50 msgid "Connection test" -msgstr "" +msgstr "Test de connexion" #: js/src/dns/DNS.js:66 msgid "" @@ -396,15 +401,15 @@ msgstr "" #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:57 js/src/wifi/WiFiForm.js:79 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Activer" #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:70 js/src/lan/LANManagedForm.js:46 msgid "Router IP address" -msgstr "" +msgstr "Adresse IP du routeur" #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:95 js/src/lan/LANManagedForm.js:71 msgid "Enable DHCP" -msgstr "" +msgstr "Activer DHCP" #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:117 msgid "Enable QoS" @@ -480,7 +485,7 @@ msgstr "" #: js/src/guide/WorkflowSelect.js:28 js/src/lan/LANForm.js:29 msgid "Router" -msgstr "" +msgstr "Routeur" #: js/src/guide/WorkflowSelect.js:29 msgid "Minimal" @@ -639,7 +644,7 @@ msgstr "" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:107 #: js/src/password/Password.js:38 js/src/wifi/WiFiGuestForm.js:76 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Mot de passe" #: js/src/guide/steps.js:24 msgid "Workflow" @@ -836,15 +841,15 @@ msgstr "" #: js/src/lan/LANForm.js:30 msgid "Computer" -msgstr "" +msgstr "Ordinateur" #: js/src/lan/LANForm.js:75 msgid "LAN Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres LAN" #: js/src/lan/LANForm.js:77 msgid "LAN mode" -msgstr "" +msgstr "Mode LAN" #: js/src/lan/LANManagedForm.js:18 msgid "Router's IP address in the inner network." @@ -852,26 +857,26 @@ msgstr "" #: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:22 js/src/wan/WANForm.js:23 msgid "DHCP (automatic configuration)" -msgstr "" +msgstr "DHCP (configuration automatique)" #: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:23 js/src/wan/WAN6Form.js:55 #: js/src/wan/WANForm.js:24 msgid "Static IP address (manual configuration)" -msgstr "" +msgstr "Adresse IP statique (configuration manuelle)" #: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:24 msgid "Don't connect this device to LAN" -msgstr "" +msgstr "Ne pas connecter cet appareil au rĂ©seau local" #: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:80 js/src/wan/WANForm.js:99 msgid "IPv4 protocol" -msgstr "" +msgstr "Protocole IPv4" #: js/src/main/pages.js:32 #: js/src/notifications/Notifications/NotificationsCenter.js:48 #: js/src/notifications/NotificationsDropdown/NotificationsDropdownMenu.js:64 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Notifications" #: js/src/main/pages.js:38 msgid "Network Settings" @@ -883,7 +888,7 @@ msgstr "" #: js/src/main/pages.js:76 msgid "Administration" -msgstr "" +msgstr "Administration" #: js/src/main/pages.js:87 msgid "Region & Time" @@ -917,15 +922,15 @@ msgstr "" #: js/src/notifications/Notifications/NotificationsCenter.js:51 #: js/src/notifications/NotificationsDropdown/NotificationsDropdownMenu.js:28 msgid "No notifications" -msgstr "" +msgstr "Aucune notification" #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:17 msgid "Reboot is required" -msgstr "" +msgstr "Un redĂ©marrage est nĂ©cessaire" #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:18 msgid "Reboot or attention is required" -msgstr "" +msgstr "Un redĂ©marrage ou une attention particulière est requise" #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:19 msgid "Reboot or attention is required or update was installed" @@ -937,7 +942,7 @@ msgstr "" #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:58 msgid "Importance" -msgstr "" +msgstr "Importance" #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:69 msgid "Send news" @@ -945,11 +950,11 @@ msgstr "" #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:20 msgid "Turris" -msgstr "" +msgstr "Turris" #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:24 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "PersonnalisĂ©" #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:78 msgid "Email notifications" @@ -957,11 +962,11 @@ msgstr "" #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:80 msgid "Enable email notifications" -msgstr "" +msgstr "Activer les notifications par e-mail" #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:92 msgid "SMTP provider" -msgstr "" +msgstr "Fournisseur SMTP" #: js/src/notificationsSettings/NotificationsSettings.js:24 msgid "Notifications settings" @@ -973,15 +978,15 @@ msgstr "" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:19 msgid "SSL" -msgstr "" +msgstr "SSL" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:20 msgid "STARTTLS" -msgstr "" +msgstr "STARTTLS" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:54 msgid "SMTP settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres SMTP" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:56 msgid "Sender address (From)" @@ -989,19 +994,19 @@ msgstr "" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:68 msgid "Server address" -msgstr "" +msgstr "Adresse du serveur" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:79 msgid "Server port" -msgstr "" +msgstr "Port du serveur" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:90 msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "SĂ©curitĂ©" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:99 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur" #: js/src/notificationsSettings/SMTPTurrisForm.js:34 msgid "Sender's name" @@ -1049,15 +1054,15 @@ msgstr "" #: js/src/notificationsSettings/validator.js:38 msgid "Port is an number." -msgstr "" +msgstr "Le port est un numĂ©ro." #: js/src/notificationsSettings/validator.js:39 msgid "Maximum port is 65535." -msgstr "" +msgstr "Le port maximum est 65535." #: js/src/notificationsSettings/validator.js:40 msgid "Minimum port is 1." -msgstr "" +msgstr "Le port minimum est 1." #: js/src/packageManagement/packages/LanguageForm.js:27 msgid "Languages" @@ -1329,17 +1334,17 @@ msgstr "" msgid "Manually check for updates and review them immediately." msgstr "" -#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:70 +#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:76 msgid "Cannot fetch updater status." msgstr "" #: js/src/password/CurrentForisPasswordForm.js:24 msgid "Current Foris password" -msgstr "" +msgstr "Mot de passe actuel de Foris" #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:35 msgid "Foris password" -msgstr "" +msgstr "Mot de passe Foris" #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:36 msgid "Set your password for this administration interface." @@ -1347,7 +1352,7 @@ msgstr "" #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:39 msgid "New Foris password" -msgstr "" +msgstr "Nouveau mot de passe Foris" #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:50 msgid "Use same password for advanced administration (root)" @@ -1361,6 +1366,12 @@ msgid "" "configuration here, you will have the option to do so later. Until then, " "the root account will be blocked.)" msgstr "" +"Le mĂŞme mot de passe serait utilisĂ© pour accĂ©der Ă cette interface " +"d'administration, pour l'utilisateur root dans l'interface web LuCI et " +"pour la connexion SSH. Utiliser un mot de passe fort ! (Si vous " +"choisissez de ne pas configurer le mot de passe pour la configuration " +"avancĂ©e ici, vous aurez la possibilitĂ© de le faire plus tard. D'ici lĂ , " +"le compte root sera bloquĂ©.)" #: js/src/password/Password.js:74 msgid "Password changed successfully" @@ -1368,11 +1379,11 @@ msgstr "" #: js/src/password/Password.js:115 msgid "Password settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres du mot de passe" #: js/src/password/Password.js:158 msgid "Password can't be empty." -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe ne peut pas ĂŞtre vide." #: js/src/password/Password.js:160 msgid "Password should have min 6 symbols." @@ -1423,7 +1434,7 @@ msgstr "" #: js/src/regionAndTime/RegionAndTime.js:30 msgid "Region and time" -msgstr "" +msgstr "RĂ©gion et heure" #: js/src/regionAndTime/RegionAndTime.js:32 msgid "" @@ -1539,15 +1550,15 @@ msgstr "" #: js/src/wan/MACForm.js:44 msgid "MAC" -msgstr "" +msgstr "MAC" #: js/src/wan/MACForm.js:46 msgid "Custom MAC address" -msgstr "" +msgstr "Adresse MAC personnalisĂ©e" #: js/src/wan/MACForm.js:59 msgid "MAC address" -msgstr "" +msgstr "Adresse MAC" #: js/src/wan/WAN.js:29 msgid "" @@ -1629,19 +1640,19 @@ msgstr "" #: js/src/wan/WAN6Form.js:53 msgid "Disable IPv6" -msgstr "" +msgstr "DĂ©sactiver IPv6" #: js/src/wan/WAN6Form.js:54 msgid "DHCPv6 (automatic configuration)" -msgstr "" +msgstr "DHCPv6 (configuration automatique)" #: js/src/wan/WAN6Form.js:56 msgid "6to4 (public IPv4 address required)" -msgstr "" +msgstr "6to4 (adresse IPv4 publique requise)" #: js/src/wan/WAN6Form.js:57 msgid "6in4 (public IPv4 address required)" -msgstr "" +msgstr "6in4 (adresse IPv4 publique requise)" #: js/src/wan/WAN6Form.js:145 msgid "WAN IPv6" @@ -1649,7 +1660,7 @@ msgstr "" #: js/src/wan/WAN6Form.js:147 msgid "IPv6 protocol" -msgstr "" +msgstr "Protocole IPv6" #: js/src/wan/WAN6Form.js:178 msgid "Custom DUID" @@ -1657,27 +1668,27 @@ msgstr "" #: js/src/wan/WAN6Form.js:217 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse" #: js/src/wan/WAN6Form.js:242 msgid "Prefix" -msgstr "" +msgstr "PrĂ©fixe" #: js/src/wan/WAN6Form.js:297 msgid "Public IPv4" -msgstr "" +msgstr "IPv4 publique" #: js/src/wan/WAN6Form.js:336 msgid "Provider IPv4" -msgstr "" +msgstr "Fournisseur IPv4" #: js/src/wan/WAN6Form.js:349 msgid "Routed IPv6 prefix" -msgstr "" +msgstr "PrĂ©fixe IPv6 routĂ©" #: js/src/wan/WAN6Form.js:362 msgid "MTU" -msgstr "" +msgstr "MTU" #: js/src/wan/WAN6Form.js:427 msgid "Tunnel ID" @@ -1685,23 +1696,23 @@ msgstr "" #: js/src/wan/WAN6Form.js:444 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Nom d’utilisateur" #: js/src/wan/WAN6Form.js:460 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "ClĂ©" #: js/src/wan/WAN6Form.js:530 msgid "Public IPv4 address is required." -msgstr "" +msgstr "Une adresse IPv4 publique est requise." #: js/src/wan/WAN6Form.js:545 msgid "MTU should be a number in range of 1280-1500." -msgstr "" +msgstr "MTU devrait ĂŞtre un nombre compris entre 1280 et 1500." #: js/src/wan/WAN6Form.js:546 msgid "MTU should be in range of 1280-1500." -msgstr "" +msgstr "MTU devrait ĂŞtre comprise entre 1280-1500." #: js/src/wan/WANForm.js:25 msgid "PPPoE (for DSL bridges, Modem Turris, etc.)" @@ -1746,11 +1757,11 @@ msgstr "" #: js/src/wifi/WiFi.js:24 js/src/wifi/WiFi.js:32 msgid "SSID can't be empty" -msgstr "" +msgstr "Le SSID ne peut pas ĂŞtre vide" #: js/src/wifi/WiFi.js:26 js/src/wifi/WiFi.js:34 msgid "Password must contain at least 8 symbols" -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 8 symboles" #: js/src/wifi/WiFi.js:54 msgid "" @@ -1772,7 +1783,7 @@ msgstr "" #: js/src/wifi/WiFiGuestForm.js:36 msgid "Enable Guest Wifi" -msgstr "" +msgstr "Activer le mode Wi-Fi invitĂ©" #: js/src/wifi/WiFiQRCode.js:59 msgid "Wi-Fi QR Code" @@ -1784,7 +1795,7 @@ msgstr "" #: js/src/wifi/constants.js:9 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "DĂ©sactivĂ©" #: js/src/wifi/constants.js:10 msgid "802.11n - 20 MHz wide channel" @@ -1937,7 +1948,7 @@ msgstr "" #: reforis/templates/includes/top-bar.html:4 msgid "Logout" -msgstr "" +msgstr "DĂ©connexion" #~ msgid "There are %1 in the %2" #~ msgstr "" @@ -1967,40 +1978,43 @@ msgstr "" #~ msgstr[1] "" #~ msgid "Password was successfully changed" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Le mot de passe a Ă©tĂ© changĂ© avec succès" #~ msgid "Updating" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Mise Ă jour en cours" #~ msgid "Load settings" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Charger les paramètres" #~ msgid "Restarting after %d sec." #~ msgstr "" #~ msgid "Save" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Enregistrer" #~ msgid "This is not a valid IPv4 address." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Ce n’est pas une adresse IPv4 valide." #~ msgid "This is not a valid IPv6 address." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Ce n’est pas une adresse IPv6 valide." #~ msgid "This is not a valid IPv6 prefix." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Ce n’est pas un prĂ©fixe IPv6 valide." #~ msgid "This is not a valid domain name." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Ce n’est pas un nom de domaine valide." #~ msgid "This is not a valid DUID." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Ce n’est pas un DUID valide." #~ msgid "This is not a valid MAC address." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Ce n’est pas une adresse MAC valide." #~ msgid "Doesn't contain a list of emails separated by commas." #~ msgstr "" +#~ "Il ne contient pas une liste " +#~ "d’adresses de messagerie sĂ©parĂ©es par " +#~ "des virgules." #~ msgid "" #~ "Router mode means that this devices " @@ -2015,10 +2029,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ msgid "Email notifications settings" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Paramètres des notifications par e-mail" #~ msgid " Administration " -#~ msgstr "" +#~ msgstr " Administration " #~ msgid "" #~ "\n" @@ -2049,7 +2063,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ msgid "Notifications center" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Centre de notifications" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -2097,14 +2111,5 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ msgid "Network settings" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Can't load list of available forwarders." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Cannot fetch updater status" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "An error occurred during loading update settings" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Paramètres rĂ©seau" diff --git a/reforis/translations/hr/LC_MESSAGES/messages.po b/reforis/translations/hr/LC_MESSAGES/messages.po index 738f61915e3435ab49d550d4eef49da3625d7c11..85c96a027a1dbf863e2dd216e298786ab379c7df 100644 --- a/reforis/translations/hr/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/reforis/translations/hr/LC_MESSAGES/messages.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-20 11:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-21 16:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-19 13:34+0100\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language: hr\n" @@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "" msgid "Manually check for updates and review them immediately." msgstr "" -#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:70 +#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:76 msgid "Cannot fetch updater status." msgstr "" diff --git a/reforis/translations/hu/LC_MESSAGES/messages.po b/reforis/translations/hu/LC_MESSAGES/messages.po index f6d58ddc267f4c48050f3b0c672a14c0587b58a1..d019f0b78b3fdc449f278b27b15ea1fb9b0d5a99 100644 --- a/reforis/translations/hu/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/reforis/translations/hu/LC_MESSAGES/messages.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-20 11:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-21 16:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-19 13:34+0100\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language: hu\n" @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr "" msgid "Manually check for updates and review them immediately." msgstr "" -#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:70 +#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:76 msgid "Cannot fetch updater status." msgstr "" diff --git a/reforis/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po b/reforis/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po index 8071173749eef85b0533e93b47933b0fbb2809b5..6cc014204d10318dc4fa43180f2e0f28aaadcec3 100644 --- a/reforis/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/reforis/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-20 11:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-21 16:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-19 13:34+0100\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language: it\n" @@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "" msgid "Manually check for updates and review them immediately." msgstr "" -#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:70 +#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:76 msgid "Cannot fetch updater status." msgstr "" diff --git a/reforis/translations/ja/LC_MESSAGES/messages.po b/reforis/translations/ja/LC_MESSAGES/messages.po index a189dbdbec387b0ac2d6f869021b2a047fc8adb0..c7ceb117cbbe88bea1f961771a8b2ba58cd8445c 100644 --- a/reforis/translations/ja/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/reforis/translations/ja/LC_MESSAGES/messages.po @@ -7,11 +7,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-20 11:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-19 13:34+0100\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-21 16:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-16 10:08+0000\n" +"Last-Translator: Scott Anecito <scott.anecito@protonmail.com>\n" "Language: ja\n" -"Language-Team: ja <LL@li.org>\n" +"Language-Team: Japanese " +"<https://hosted.weblate.org/projects/turris/reforis/ja/>\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "" #: js/src/common/RebootButton.js:42 js/src/main/pages.js:97 msgid "Reboot" -msgstr "" +msgstr "再起動" #: js/src/common/RebootButton.js:57 js/src/dns/DNSSECDisableModal.js:32 #: js/src/interfaces/modals.js:29 js/src/interfaces/modals.js:55 @@ -156,7 +157,7 @@ msgstr "" #: js/src/wan/WAN6Form.js:521 js/src/wan/WAN6Form.js:550 #: js/src/wan/WAN6Form.js:563 js/src/wan/WANForm.js:177 msgid "This field is required." -msgstr "" +msgstr "ă“ă®ă•ă‚ŁăĽă«ă‰ăŻĺż…é ă§ă™ă€‚" #: js/src/connectionTest/ConnectionTestButton.js:23 msgid "Test is running..." @@ -172,7 +173,7 @@ msgstr "" #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:12 msgid "IPv4 connectivity" -msgstr "" +msgstr "IPv4 接続" #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:13 msgid "IPv4 gateway connectivity" @@ -180,7 +181,7 @@ msgstr "" #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:14 msgid "IPv6 connectivity" -msgstr "" +msgstr "IPv6 接続" #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:15 msgid "IPv6 gateway connectivity" @@ -396,7 +397,7 @@ msgstr "" #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:57 js/src/wifi/WiFiForm.js:79 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "有効" #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:70 js/src/lan/LANManagedForm.js:46 msgid "Router IP address" @@ -480,7 +481,7 @@ msgstr "" #: js/src/guide/WorkflowSelect.js:28 js/src/lan/LANForm.js:29 msgid "Router" -msgstr "" +msgstr "ă«ăĽă‚żăĽ" #: js/src/guide/WorkflowSelect.js:29 msgid "Minimal" @@ -883,7 +884,7 @@ msgstr "" #: js/src/main/pages.js:76 msgid "Administration" -msgstr "" +msgstr "管ç†" #: js/src/main/pages.js:87 msgid "Region & Time" @@ -1328,7 +1329,7 @@ msgstr "" msgid "Manually check for updates and review them immediately." msgstr "" -#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:70 +#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:76 msgid "Cannot fetch updater status." msgstr "" @@ -1680,15 +1681,15 @@ msgstr "" #: js/src/wan/WAN6Form.js:427 msgid "Tunnel ID" -msgstr "" +msgstr "ăăłăŤă« ID" #: js/src/wan/WAN6Form.js:444 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "ă¦ăĽă‚¶ăĽĺŤ" #: js/src/wan/WAN6Form.js:460 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "暗号ă‚ăĽ" #: js/src/wan/WAN6Form.js:530 msgid "Public IPv4 address is required." @@ -1708,15 +1709,15 @@ msgstr "" #: js/src/wan/WANForm.js:97 msgid "WAN IPv4" -msgstr "" +msgstr "WAN IPv4" #: js/src/wan/WANForm.js:129 msgid "PAP/CHAP username" -msgstr "" +msgstr "PAP/CHAP ă¦ăĽă‚¶ăĽĺŤ" #: js/src/wan/WANForm.js:141 msgid "PAP/CHAP password" -msgstr "" +msgstr "PAP/CHAP ă‘ă‚ąăŻăĽă‰" #: js/src/wifi/ResetWiFiSettings.js:38 msgid "An error occurred during resetting Wi-Fi settings" @@ -1767,7 +1768,7 @@ msgstr "" #: js/src/wifi/WiFiForm.js:208 msgid "auto" -msgstr "" +msgstr "自動" #: js/src/wifi/WiFiGuestForm.js:36 msgid "Enable Guest Wifi" @@ -1783,7 +1784,7 @@ msgstr "" #: js/src/wifi/constants.js:9 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "無効" #: js/src/wifi/constants.js:10 msgid "802.11n - 20 MHz wide channel" @@ -1936,7 +1937,7 @@ msgstr "" #: reforis/templates/includes/top-bar.html:4 msgid "Logout" -msgstr "" +msgstr "ăグアウă" #~ msgid "There are %1 in the %2" #~ msgstr "" @@ -1964,10 +1965,10 @@ msgstr "" #~ msgstr[0] "" #~ msgid "Password was successfully changed" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "ă‘ă‚ąăŻăĽă‰ă®ĺ¤‰ć›´ă«ć功ă—ăľă—ăź" #~ msgid "Updating" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "アăă—ă‡ăĽăä¸â€¦" #~ msgid "Load settings" #~ msgstr "" @@ -2015,7 +2016,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ msgid " Administration " -#~ msgstr "" +#~ msgstr " ç®ˇç† " #~ msgid "" #~ "\n" @@ -2096,12 +2097,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Network settings" #~ msgstr "" -#~ msgid "Can't load list of available forwarders." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Cannot fetch updater status" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "An error occurred during loading update settings" -#~ msgstr "" - diff --git a/reforis/translations/ko/LC_MESSAGES/messages.po b/reforis/translations/ko/LC_MESSAGES/messages.po index 3ee3b9f0e1a203bc8c5a090dd59b95ce145ed9ab..0ecdbb9e5e6d053183ba2e6016663b52dfb82b50 100644 --- a/reforis/translations/ko/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/reforis/translations/ko/LC_MESSAGES/messages.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-20 11:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-21 16:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-19 13:34+0100\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language: ko\n" @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr "" msgid "Manually check for updates and review them immediately." msgstr "" -#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:70 +#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:76 msgid "Cannot fetch updater status." msgstr "" diff --git a/reforis/translations/lt/LC_MESSAGES/messages.po b/reforis/translations/lt/LC_MESSAGES/messages.po index 287cb2d89b8e317a4f4634c990d6fe3177f9d1a3..fb3ec1a34540e803135be96ffcbf5b53a6c4fd76 100644 --- a/reforis/translations/lt/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/reforis/translations/lt/LC_MESSAGES/messages.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-20 11:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-21 16:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-19 13:34+0100\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language: lt\n" @@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "" msgid "Manually check for updates and review them immediately." msgstr "" -#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:70 +#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:76 msgid "Cannot fetch updater status." msgstr "" diff --git a/reforis/translations/messages.pot b/reforis/translations/messages.pot index c68d76061ea89e0e112dd323467a38bdb5f5db83..9393dd4020d95dce74ab376820c8dc54a69247d5 100644 --- a/reforis/translations/messages.pot +++ b/reforis/translations/messages.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-20 11:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-21 16:06+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr "" msgid "Manually check for updates and review them immediately." msgstr "" -#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:70 +#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:76 msgid "Cannot fetch updater status." msgstr "" diff --git a/reforis/translations/nb/LC_MESSAGES/messages.po b/reforis/translations/nb/LC_MESSAGES/messages.po index 9e9c47cf0c12248a171a9793a28121c32e547870..fd10affc5fb53ec2c2b91b925d79138e069a0cc5 100644 --- a/reforis/translations/nb/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/reforis/translations/nb/LC_MESSAGES/messages.po @@ -7,12 +7,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-20 11:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-19 13:34+0100\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-21 16:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-10 16:04+0000\n" +"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" "Language: nb\n" -"Language-Team: nb <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language-Team: Norwegian BokmĂĄl " +"<https://hosted.weblate.org/projects/turris/reforis/nb_NO/>\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "" #: js/src/common/RebootButton.js:42 js/src/main/pages.js:97 msgid "Reboot" -msgstr "" +msgstr "Start pĂĄ ny" #: js/src/common/RebootButton.js:57 js/src/dns/DNSSECDisableModal.js:32 #: js/src/interfaces/modals.js:29 js/src/interfaces/modals.js:55 @@ -61,11 +62,11 @@ msgstr "" #: js/src/common/network/DHCPClientForm.js:14 msgid "Hostname which will be provided to DHCP server." -msgstr "" +msgstr "Vertsnavn som skal tilbys til DHCP-tjeneren." #: js/src/common/network/DHCPClientForm.js:33 msgid "DHCP hostname" -msgstr "" +msgstr "DHCP-vertsnavn" #: js/src/common/network/DHCPClientsList.js:19 msgid "DHCP clients" @@ -100,18 +101,22 @@ msgid "" "Enable this option to automatically assign IP addresses to the devices " "connected to the router." msgstr "" +"Skru pĂĄ dette valget for ĂĄ automatisk tildele IP-adresser til enhetene " +"tilkoblet ruteren." #: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:40 msgid "DHCP start" -msgstr "" +msgstr "DHCP start" #: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:53 +#, fuzzy msgid "DHCP max leases" -msgstr "" +msgstr "Maks DHCP-tildelinger" #: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:66 +#, fuzzy msgid "Lease time (hours)" -msgstr "" +msgstr "Tildelningstid (timer)" #: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:85 msgid "DHCP start must be positive" @@ -130,61 +135,64 @@ msgid "" "DNS server address is not required as the built-in DNS resolver is " "capable of working without it." msgstr "" +"DNS-tjener kreves ikke, siden den innebygde DNS-fortolkeren kan fungere " +"uten det." #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:43 msgid "IP address" -msgstr "" +msgstr "IP-adresse" #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:55 #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:83 js/src/lan/LANManagedForm.js:59 msgid "Network mask" -msgstr "" +msgstr "Nettverksmaske" #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:67 js/src/wan/WAN6Form.js:230 msgid "Gateway" -msgstr "" +msgstr "Portner" #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:79 js/src/wan/WAN6Form.js:255 msgid "DNS server 1" -msgstr "" +msgstr "DNS-tjener 1" #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:91 js/src/wan/WAN6Form.js:267 msgid "DNS server 2" -msgstr "" +msgstr "DNS-tjener 2" #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:116 js/src/wan/MACForm.js:78 #: js/src/wan/WAN6Form.js:521 js/src/wan/WAN6Form.js:550 #: js/src/wan/WAN6Form.js:563 js/src/wan/WANForm.js:177 msgid "This field is required." -msgstr "" +msgstr "Dette feltet er pĂĄkrevd." #: js/src/connectionTest/ConnectionTestButton.js:23 +#, fuzzy msgid "Test is running..." -msgstr "" +msgstr "Testen kjører…" #: js/src/connectionTest/ConnectionTestButton.js:26 msgid "Test connection again" -msgstr "" +msgstr "Test tilkobling igjen" #: js/src/connectionTest/ConnectionTestButton.js:29 msgid "Test connection" -msgstr "" +msgstr "Test forbindelse" #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:12 msgid "IPv4 connectivity" -msgstr "" +msgstr "IPv4-tilknytning" #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:13 msgid "IPv4 gateway connectivity" -msgstr "" +msgstr "IPv4-portnerforbindelse" #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:14 msgid "IPv6 connectivity" -msgstr "" +msgstr "IPv6-tilknytning" #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:15 msgid "IPv6 gateway connectivity" -msgstr "" +msgstr "IPv6-portnerforbindelse" #: js/src/dns/DNS.js:33 msgid "" @@ -214,7 +222,7 @@ msgstr "" #: js/src/dns/DNS.js:63 js/src/wan/WAN.js:50 msgid "Connection test" -msgstr "" +msgstr "Tilkoblingstest" #: js/src/dns/DNS.js:66 msgid "" @@ -396,15 +404,15 @@ msgstr "" #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:57 js/src/wifi/WiFiForm.js:79 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Skru pĂĄ" #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:70 js/src/lan/LANManagedForm.js:46 msgid "Router IP address" -msgstr "" +msgstr "Ruterens IP-adresse" #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:95 js/src/lan/LANManagedForm.js:71 msgid "Enable DHCP" -msgstr "" +msgstr "Skru pĂĄ DHCP" #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:117 msgid "Enable QoS" @@ -480,7 +488,7 @@ msgstr "" #: js/src/guide/WorkflowSelect.js:28 js/src/lan/LANForm.js:29 msgid "Router" -msgstr "" +msgstr "Ruter" #: js/src/guide/WorkflowSelect.js:29 msgid "Minimal" @@ -639,7 +647,7 @@ msgstr "" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:107 #: js/src/password/Password.js:38 js/src/wifi/WiFiGuestForm.js:76 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Passord" #: js/src/guide/steps.js:24 msgid "Workflow" @@ -836,42 +844,44 @@ msgstr "" #: js/src/lan/LANForm.js:30 msgid "Computer" -msgstr "" +msgstr "Datamaskin" #: js/src/lan/LANForm.js:75 msgid "LAN Settings" -msgstr "" +msgstr "LAN-innstillinger" #: js/src/lan/LANForm.js:77 msgid "LAN mode" -msgstr "" +msgstr "LAN-modus" #: js/src/lan/LANManagedForm.js:18 msgid "Router's IP address in the inner network." -msgstr "" +msgstr "Ruterens IP-adresse i internnettverket." #: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:22 js/src/wan/WANForm.js:23 msgid "DHCP (automatic configuration)" -msgstr "" +msgstr "DHCP (automatisk oppsett)" #: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:23 js/src/wan/WAN6Form.js:55 #: js/src/wan/WANForm.js:24 +#, fuzzy msgid "Static IP address (manual configuration)" -msgstr "" +msgstr "Statisk IP-adresse (manuelt oppsett)" #: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:24 +#, fuzzy msgid "Don't connect this device to LAN" -msgstr "" +msgstr "Ikke koble til denne enheten til LAN" #: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:80 js/src/wan/WANForm.js:99 msgid "IPv4 protocol" -msgstr "" +msgstr "IPv4-protokoll" #: js/src/main/pages.js:32 #: js/src/notifications/Notifications/NotificationsCenter.js:48 #: js/src/notifications/NotificationsDropdown/NotificationsDropdownMenu.js:64 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Merknader" #: js/src/main/pages.js:38 msgid "Network Settings" @@ -883,7 +893,7 @@ msgstr "" #: js/src/main/pages.js:76 msgid "Administration" -msgstr "" +msgstr "Administrasjon" #: js/src/main/pages.js:87 msgid "Region & Time" @@ -911,45 +921,46 @@ msgstr "" #: js/src/notifications/Notifications/NotificationsCenter.js:41 #: js/src/notifications/NotificationsDropdown/NotificationsDropdownMenu.js:89 +#, fuzzy msgid "Dismiss all" -msgstr "" +msgstr "Forkast alt" #: js/src/notifications/Notifications/NotificationsCenter.js:51 #: js/src/notifications/NotificationsDropdown/NotificationsDropdownMenu.js:28 msgid "No notifications" -msgstr "" +msgstr "Ingen merknader" #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:17 msgid "Reboot is required" -msgstr "" +msgstr "Omstart kreves" #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:18 msgid "Reboot or attention is required" -msgstr "" +msgstr "Omstart eller oppmerksomhet kreves" #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:19 msgid "Reboot or attention is required or update was installed" -msgstr "" +msgstr "Omstart eller oppmerksomhet kreves, eller oppdatering installert" #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:47 msgid "Recipient's email" -msgstr "" +msgstr "Mottagerens e-post" #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:58 msgid "Importance" -msgstr "" +msgstr "Viktighetsgrad" #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:69 msgid "Send news" -msgstr "" +msgstr "Send nyheter" #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:20 msgid "Turris" -msgstr "" +msgstr "Turris" #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:24 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Egendefinert" #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:78 msgid "Email notifications" @@ -957,11 +968,11 @@ msgstr "" #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:80 msgid "Enable email notifications" -msgstr "" +msgstr "Skru pĂĄ e-postmerknader" #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:92 msgid "SMTP provider" -msgstr "" +msgstr "SMTP-tilbyder" #: js/src/notificationsSettings/NotificationsSettings.js:24 msgid "Notifications settings" @@ -969,95 +980,106 @@ msgstr "" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:18 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ingen" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:19 msgid "SSL" -msgstr "" +msgstr "SSL" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:20 msgid "STARTTLS" -msgstr "" +msgstr "STARTTLS" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:54 msgid "SMTP settings" -msgstr "" +msgstr "SMTP-innstillinger" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:56 msgid "Sender address (From)" -msgstr "" +msgstr "Avsenderadresse (Fra)" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:68 msgid "Server address" -msgstr "" +msgstr "Tjeneradresse" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:79 msgid "Server port" -msgstr "" +msgstr "Tjenerport" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:90 msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "Sikkerhet" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:99 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Bruker" #: js/src/notificationsSettings/SMTPTurrisForm.js:34 msgid "Sender's name" -msgstr "" +msgstr "Avsendernavn" #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:9 +#, fuzzy msgid "" "If you set SMTP provider to \"Turris\", the servers provided to members " "of the Turris project would be used. These servers do not require any " "additional settings. If you want to set your own SMTP server, please " "select \"Custom\" and enter required settings." msgstr "" +"Hvis du har satt SMTP-tilbyder til \"Turris\", vil tjenerne tilbudt av " +"medlemmene av Turris-prosjektet brukes. Disse tjenerne krever ingen " +"ytterligere innstillinger. Hvis du ønsker ĂĄ sette din egen SMTP-tjener, " +"velg \"Egendefinert\" og skriv inn pĂĄkrevd oppsett." #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:13 +#, fuzzy msgid "Email address of recipient. Separate multiple addresses by comma." -msgstr "" +msgstr "E-postadresse tilhørende mottager. Inndeling av adresser med komma." #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:14 +#, fuzzy msgid "Send emails about new features." -msgstr "" +msgstr "Send e-poster om nye funksjoner." #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:17 msgid "" "Name of the sender - will be used as a part of the sender's email address" " before the \"at\" sign." msgstr "" +"Navn pĂĄ avsender - brukes som del av senderens e-postadresse, før " +"\"krøllalfa\"-tegnet." #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:20 msgid "This is the address notifications are send from." -msgstr "" +msgstr "Dette er adressen merknader sendes fra." #: js/src/notificationsSettings/validator.js:21 msgid "Can't be empty." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke stĂĄ tom." #: js/src/notificationsSettings/validator.js:30 msgid "Sender's name can't be empty." -msgstr "" +msgstr "Avsendernavn kan ikke stĂĄ tomt." #: js/src/notificationsSettings/validator.js:33 msgid "" "Sender's name can contain only alphanumeric characters, dots and " "underscores." msgstr "" +"Avsendernavn kan kun inneholde alfanumeriske tegn, punktum og " +"understreker." #: js/src/notificationsSettings/validator.js:38 msgid "Port is an number." -msgstr "" +msgstr "Port er et nummer." #: js/src/notificationsSettings/validator.js:39 msgid "Maximum port is 65535." -msgstr "" +msgstr "Maksimal port er 65535." #: js/src/notificationsSettings/validator.js:40 msgid "Minimum port is 1." -msgstr "" +msgstr "Minimumsport er 1." #: js/src/packageManagement/packages/LanguageForm.js:27 msgid "Languages" @@ -1329,29 +1351,29 @@ msgstr "" msgid "Manually check for updates and review them immediately." msgstr "" -#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:70 +#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:76 msgid "Cannot fetch updater status." msgstr "" #: js/src/password/CurrentForisPasswordForm.js:24 msgid "Current Foris password" -msgstr "" +msgstr "NĂĄværende Foris-passord" #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:35 msgid "Foris password" -msgstr "" +msgstr "Foris-passord" #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:36 msgid "Set your password for this administration interface." -msgstr "" +msgstr "Sett ditt passord for dette administrasjonsgrensesnittet." #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:39 msgid "New Foris password" -msgstr "" +msgstr "Nytt Foris-passord" #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:50 msgid "Use same password for advanced administration (root)" -msgstr "" +msgstr "Bruk samme passord for avansert administrasjon (root)" #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:51 msgid "" @@ -1361,6 +1383,11 @@ msgid "" "configuration here, you will have the option to do so later. Until then, " "the root account will be blocked.)" msgstr "" +"Samme passord brukes for tilgang til administrasjonsgrensesnittet, for " +"root-bruker i LuCI-grensesnittet, og for SSH-innlogging. Bruk et sikkert " +"passord! (Hvis du velger ĂĄ ikke sette passordet for avansert oppsett her," +" har du valget om ĂĄ gjøre det senere. Til da vil root-kontoen være " +"blokkert.)" #: js/src/password/Password.js:74 msgid "Password changed successfully" @@ -1368,23 +1395,24 @@ msgstr "" #: js/src/password/Password.js:115 msgid "Password settings" -msgstr "" +msgstr "Passordsinnstillinger" #: js/src/password/Password.js:158 msgid "Password can't be empty." -msgstr "" +msgstr "Passordet kan ikke være tomt." #: js/src/password/Password.js:160 +#, fuzzy msgid "Password should have min 6 symbols." -msgstr "" +msgstr "Passordet bør ha minst 6 tegn." #: js/src/password/Password.js:162 msgid "Password should have max 128 symbols." -msgstr "" +msgstr "Passordet bør ha maksimalt 128 tegn." #: js/src/password/RootPasswordForm.js:32 msgid "Advanced administration (root) password" -msgstr "" +msgstr "Avansert administrasjonspassord (root)" #: js/src/password/RootPasswordForm.js:35 #, python-format @@ -1398,7 +1426,7 @@ msgstr "" #: js/src/password/RootPasswordForm.js:44 msgid "New advanced administration password" -msgstr "" +msgstr "Nytt avansert administrasjonspassord" #: js/src/reboot/Reboot.js:15 msgid "Device reboot" @@ -1423,7 +1451,7 @@ msgstr "" #: js/src/regionAndTime/RegionAndTime.js:30 msgid "Region and time" -msgstr "" +msgstr "Region og tid" #: js/src/regionAndTime/RegionAndTime.js:32 msgid "" @@ -1532,22 +1560,24 @@ msgid "" "Useful in cases, when a specific MAC address is required by your internet" " service provider." msgstr "" +"Nyttig i fall en spesifikk MAC-adresse kreves av din " +"internettjenestetilbyder." #: js/src/wan/MACForm.js:15 msgid "Colon is used as a separator, for example 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" +msgstr "Kolon brukes som inndeler, for eksempel 00:11:22:33:44:55" #: js/src/wan/MACForm.js:44 msgid "MAC" -msgstr "" +msgstr "MAC" #: js/src/wan/MACForm.js:46 msgid "Custom MAC address" -msgstr "" +msgstr "Egendefinert MAV-adresse" #: js/src/wan/MACForm.js:59 msgid "MAC address" -msgstr "" +msgstr "MAC-adresse" #: js/src/wan/WAN.js:29 msgid "" @@ -1573,151 +1603,174 @@ msgid "" msgstr "" #: js/src/wan/WAN6Form.js:23 +#, fuzzy msgid "DUID which will be provided to the DHCPv6 server." -msgstr "" +msgstr "DUID tilbudt av DHCPv6-tjeneren." #: js/src/wan/WAN6Form.js:27 msgid "" "IPv6 address and prefix length for WAN interface e.g. " "2001:db8:be13:37da::1/64" msgstr "" +"IPv6-adresse og prefikslengde for WAN-grensesnitt. F.eks " +"2001:db8:be13:37da::1/64" #: js/src/wan/WAN6Form.js:28 msgid "Address range for local network, e.g. 2001:db8:be13:37da::/64" -msgstr "" +msgstr "Adresserekkevidde for lokalnettverk, f.eks. 2001:db8:be13:37da::/64" #: js/src/wan/WAN6Form.js:33 +#, fuzzy msgid "" "In order to use 6to4 protocol, you might need to specify your public IPv4" " address manually (e.g. when your WAN interface has a private address " "which is mapped to public IP)." msgstr "" +"For ĂĄ kunne bruke 6to4-protokoll, kan det ende du trenger ĂĄ angi din " +"offentlige IPv4-adresse manuelt (f.eks. nĂĄr ditt WAN-grensesnitt har en " +"privatadresse som er tilknyttet en offentlig IP)." #: js/src/wan/WAN6Form.js:38 +#, fuzzy msgid "" "This address will be used as a endpoint of the tunnel on the provider's " "side." -msgstr "" +msgstr "Denne adressen brukes som sluttpunkt for tunnelen pĂĄ tilbyderens side." #: js/src/wan/WAN6Form.js:39 +#, fuzzy msgid "IPv6 addresses which will be routed to your network." -msgstr "" +msgstr "IPv6-adresser som skal rutes til ditt nettverk." #: js/src/wan/WAN6Form.js:40 +#, fuzzy msgid "Maximum Transmission Unit in the tunnel (in bytes)." -msgstr "" +msgstr "Maksimal overføringsenhet i tunnelen (i byte)." #: js/src/wan/WAN6Form.js:43 msgid "" "Some tunnel providers allow you to have public dynamic IPv4. Note that " "you need to fill in some extra fields to make it work." msgstr "" +"Noen tunneltilbydere tillater deg ĂĄ ha offentlig dynamisk IPv4. Merk at " +"du mĂĄ fylle inn noen ekstra felter for ĂĄ fĂĄ det til ĂĄ virke." #: js/src/wan/WAN6Form.js:45 msgid "ID of your tunnel which was assigned to you by the provider." -msgstr "" +msgstr "ID for din tunnel, slik den ble tildelt deg av tilbyderen." #: js/src/wan/WAN6Form.js:46 msgid "" "Username which will be used to provide credentials to your tunnel " "provider." msgstr "" +"Brukernavn for ĂĄ angi identitetsbekreftelsesdetaljer til din " +"tunneltilbyder." #: js/src/wan/WAN6Form.js:47 msgid "Key which will be used to provide credentials to your tunnel provider." msgstr "" +"Nøkkel brukt til ĂĄ oppgi identitetbekreftelsesdetaljer til din " +"tunneltilbyder." #: js/src/wan/WAN6Form.js:53 msgid "Disable IPv6" -msgstr "" +msgstr "Skru av IPv6" #: js/src/wan/WAN6Form.js:54 msgid "DHCPv6 (automatic configuration)" -msgstr "" +msgstr "DHCPv6 (automatisk oppsett)" #: js/src/wan/WAN6Form.js:56 +#, fuzzy msgid "6to4 (public IPv4 address required)" -msgstr "" +msgstr "6til4 (offentlig IPv4-adresse kreves)" #: js/src/wan/WAN6Form.js:57 +#, fuzzy msgid "6in4 (public IPv4 address required)" -msgstr "" +msgstr "6i4 (offentlig IPv4-adresse kreves)" #: js/src/wan/WAN6Form.js:145 msgid "WAN IPv6" -msgstr "" +msgstr "WAN IPv6" #: js/src/wan/WAN6Form.js:147 msgid "IPv6 protocol" -msgstr "" +msgstr "IPv6-protokoll" #: js/src/wan/WAN6Form.js:178 msgid "Custom DUID" -msgstr "" +msgstr "Egendefinert DUID" #: js/src/wan/WAN6Form.js:217 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse" #: js/src/wan/WAN6Form.js:242 msgid "Prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefiks" #: js/src/wan/WAN6Form.js:297 msgid "Public IPv4" -msgstr "" +msgstr "Offentlig IPv4" #: js/src/wan/WAN6Form.js:336 +#, fuzzy msgid "Provider IPv4" -msgstr "" +msgstr "IPv4-tilbyder" #: js/src/wan/WAN6Form.js:349 +#, fuzzy msgid "Routed IPv6 prefix" -msgstr "" +msgstr "Rutet IPv6-prefiks" #: js/src/wan/WAN6Form.js:362 msgid "MTU" -msgstr "" +msgstr "MTU" #: js/src/wan/WAN6Form.js:427 msgid "Tunnel ID" -msgstr "" +msgstr "Tunnel-ID" #: js/src/wan/WAN6Form.js:444 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Brukernavn" #: js/src/wan/WAN6Form.js:460 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Nøkkel" #: js/src/wan/WAN6Form.js:530 msgid "Public IPv4 address is required." -msgstr "" +msgstr "Offentlig IPv4-adresse kreves." #: js/src/wan/WAN6Form.js:545 +#, fuzzy msgid "MTU should be a number in range of 1280-1500." -msgstr "" +msgstr "MTU skal være et tall i rekkevidden 1280-1500." #: js/src/wan/WAN6Form.js:546 +#, fuzzy msgid "MTU should be in range of 1280-1500." -msgstr "" +msgstr "MTU skal være i rekkevidden 1280-1500." #: js/src/wan/WANForm.js:25 msgid "PPPoE (for DSL bridges, Modem Turris, etc.)" -msgstr "" +msgstr "PPPoE (for DSL-broer, Turris-modem, osv)." #: js/src/wan/WANForm.js:97 +#, fuzzy msgid "WAN IPv4" -msgstr "" +msgstr "WAN IPv4" #: js/src/wan/WANForm.js:129 msgid "PAP/CHAP username" -msgstr "" +msgstr "PAP/CHAP-brukernavn" #: js/src/wan/WANForm.js:141 msgid "PAP/CHAP password" -msgstr "" +msgstr "PAP/CHAP-passord" #: js/src/wifi/ResetWiFiSettings.js:38 msgid "An error occurred during resetting Wi-Fi settings" @@ -1741,16 +1794,18 @@ msgid "" msgstr "" #: js/src/wifi/WiFi.js:23 js/src/wifi/WiFi.js:31 +#, fuzzy msgid "SSID can't be longer than 32 symbols" -msgstr "" +msgstr "SSID kan ikke være lengre enn 32 symboler" #: js/src/wifi/WiFi.js:24 js/src/wifi/WiFi.js:32 msgid "SSID can't be empty" -msgstr "" +msgstr "SSID kan ikke stĂĄ tomt." #: js/src/wifi/WiFi.js:26 js/src/wifi/WiFi.js:34 +#, fuzzy msgid "Password must contain at least 8 symbols" -msgstr "" +msgstr "Passordet mĂĄ inneholde minst 8 tegn" #: js/src/wifi/WiFi.js:54 msgid "" @@ -1768,11 +1823,11 @@ msgstr "" #: js/src/wifi/WiFiForm.js:208 msgid "auto" -msgstr "" +msgstr "automatisk" #: js/src/wifi/WiFiGuestForm.js:36 msgid "Enable Guest Wifi" -msgstr "" +msgstr "Skru pĂĄ gjestetrĂĄdløsnett" #: js/src/wifi/WiFiQRCode.js:59 msgid "Wi-Fi QR Code" @@ -1784,38 +1839,43 @@ msgstr "" #: js/src/wifi/constants.js:9 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Avskrudd" #: js/src/wifi/constants.js:10 msgid "802.11n - 20 MHz wide channel" -msgstr "" +msgstr "802.11n - 20 MHz vid kanal" #: js/src/wifi/constants.js:11 msgid "802.11n - 40 MHz wide channel" -msgstr "" +msgstr "802.11n - 40 MHz vid kanal" #: js/src/wifi/constants.js:12 msgid "802.11ac - 20 MHz wide channel" -msgstr "" +msgstr "802.11ac - 20 MHz vid kanal" #: js/src/wifi/constants.js:13 msgid "802.11ac - 40 MHz wide channel" -msgstr "" +msgstr "802.11ac - 40 MHz vid kanal" #: js/src/wifi/constants.js:14 msgid "802.11ac - 80 MHz wide channel" -msgstr "" +msgstr "802.11ac - 80 MHz vid kanal" #: js/src/wifi/constants.js:21 +#, fuzzy msgid "" "\n" " WPA2 pre-shared key, that is required to connect to the network.\n" " " msgstr "" +"\n" +" WPA2 med forhĂĄndsdelt nøkkel, (som kreves for ĂĄ koble til " +"nettverket).\n" +" " #: js/src/wifi/constants.js:24 msgid "If set, network is not visible when scanning for available networks." -msgstr "" +msgstr "Skjuler nettverket fra nettverkslister." #: js/src/wifi/constants.js:25 msgid "" @@ -1826,8 +1886,15 @@ msgid "" "usually has less interference, but the signal\n" " does not carry so well indoors." msgstr "" +"\n" +" 2.4 GHz-bĂĄndet støttes av flere klienter, men har vanligvis flere" +" forstyrrelser. 5 Ghz-bĂĄndet er en nyere\n" +" standard, og kan ikke støttes av alle enhetene dine. Det har " +"vanligvis mindre forstyrrelse, men signalet\n" +" er mer utsatt for hindringer innendørs." #: js/src/wifi/constants.js:29 +#, fuzzy msgid "" "\n" " Change this to adjust 802.11n/ac mode of operation. 802.11n with " @@ -1837,8 +1904,16 @@ msgid "" " option with 20 MHz wide channel.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Endringer har justerer 802.11n/ac-modus. 802.11.n med 40 Mhz " +"brede kanaler kan gi høyere\n" +" gjennomstrømming, men kan forĂĄrsake mer forstyrrelse i " +"nettverket. Hvis du ikke vet hva du skal velge, bruk\n" +" forvalget pĂĄ 20 MHz brede kanaler.\n" +" " #: js/src/wifi/constants.js:34 +#, fuzzy msgid "" "\n" " Enables Wi-Fi for guests, which is separated from LAN network. " @@ -1849,6 +1924,14 @@ msgid "" "tab.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Skrur pĂĄ Wi-Fi for gjester, som er adskilt LAN-nettverket. " +"Enheter som kobler til dette nettverket tillates ĂĄ\n" +" bruke Internett, men tillates ikke ĂĄ nĂĄ andre enheter og " +"oppsettsgrensesnittet til ruteren..\n" +" Parameter for gjestenettverket kan settes i gjestenettverksfanen." +"\n" +" " #: reforis/views.py:52 msgid "Wrong password." @@ -1936,8 +2019,9 @@ msgid "Trace:" msgstr "" #: reforis/templates/includes/top-bar.html:4 +#, fuzzy msgid "Logout" -msgstr "" +msgstr "Logg ut" #~ msgid "There are %1 in the %2" #~ msgstr "" @@ -1967,40 +2051,40 @@ msgstr "" #~ msgstr[1] "" #~ msgid "Password was successfully changed" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Passord endret" #~ msgid "Updating" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Oppdaterer" #~ msgid "Load settings" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Last inn innstillinger" #~ msgid "Restarting after %d sec." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Starter pĂĄ ny om %d sek." #~ msgid "Save" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Lagre" #~ msgid "This is not a valid IPv4 address." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Dette er ikke en gyldig IPv4-adresse." #~ msgid "This is not a valid IPv6 address." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Dette er ikke en gyldig IPv6-adresse." #~ msgid "This is not a valid IPv6 prefix." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Dette er ikke et gyldig IPv6-prefiks." #~ msgid "This is not a valid domain name." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Dette er ikke et gyldig domenenavn." #~ msgid "This is not a valid DUID." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Dette er ikke en gyldig DUID." #~ msgid "This is not a valid MAC address." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Dette er ikke en gyldig MAC-adresse." #~ msgid "Doesn't contain a list of emails separated by commas." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Inneholder ikke en kommainndelt liste med e-postadresser." #~ msgid "" #~ "Router mode means that this devices " @@ -2013,12 +2097,21 @@ msgstr "" #~ "for configuration interface and other " #~ "services." #~ msgstr "" +#~ "Ruter-modus betyr at denne enheten " +#~ "hĂĄndterer lokalnettet (virker som en " +#~ "ruter, kan tildele IP-adresser, …) " +#~ "Datamaskinsmodus betyr at denne enheten " +#~ "oppfører seg som klient i dette " +#~ "nettverket. Den kan oppføre seg pĂĄ " +#~ "lignende mĂĄte som WAN, men den har" +#~ " ĂĄpne porter for oppsettsgrensesnitt og " +#~ "andre tjenester." #~ msgid "Email notifications settings" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "E-postmerknadsinnstillinger" #~ msgid " Administration " -#~ msgstr "" +#~ msgstr " Administrasjon " #~ msgid "" #~ "\n" @@ -2047,9 +2140,32 @@ msgstr "" #~ " <b>refresh the page</b> in your browser.\n" #~ " " #~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Denne delen inneholder " +#~ "innstillinger for lokalnettverket (LAN). " +#~ "Angitte forvalg passer for de fleste " +#~ "nettverk..\n" +#~ " <br/>\n" +#~ " <b>Merk:</b> Hvis du endrer " +#~ "ruterens IP-adresse, vil alle " +#~ "datamaskinene i lokalnettverket, antagelig " +#~ "inkludert\n" +#~ " den du bruker nĂĄ, fĂĄ " +#~ "en <b>ny IP-adresse</b>, som ikke " +#~ "skjer <b>umiddelbart</b>. Det anbefales\n" +#~ " ĂĄ koble fra og koble " +#~ "til alle LAN-kabler etter ĂĄ ha " +#~ "sendt inn endringer for ĂĄ pĂĄtvinge " +#~ "oppdateringen.\n" +#~ " Neste side vil ikke " +#~ "innlastes med mindre du innhenter en " +#~ "ny IP fra DHCP (hvis det er " +#~ "pĂĄskrudd) og du kan trenge ĂĄ\n" +#~ " <b>gjenoppfriske siden</b> i nettleseren din.\n" +#~ " " #~ msgid "Notifications center" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Merknadssenter" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -2066,6 +2182,19 @@ msgstr "" #~ " this setting.\n" #~ " " #~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Her kan du angi dine " +#~ "WAN-portinnstillinger. Vanligvis kan du la" +#~ " disse valgene stĂĄ urørt, med mindre" +#~ "\n" +#~ " du har blitt instruert om" +#~ " noe annet av din internettjenestetilbyder." +#~ " I fall det er et kabel- eller" +#~ " DSL-modem som\n" +#~ " kobler ruteren din til " +#~ "nettverket, er det vanligvis ikke " +#~ "nødvendig ĂĄ endre denne innstillingen.\n" +#~ " " #~ msgid "" #~ "\n" @@ -2080,6 +2209,16 @@ msgstr "" #~ " wait for a while before running this test.\n" #~ " " #~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Her kan du teste " +#~ "tilkoblingsinnstillinger. Husk ĂĄ klikke pĂĄ " +#~ "«Lagre»-knappen før du kjører testen.\n" +#~ " Merk at noen ganger tar " +#~ "det en stund før tilkoblingene settes" +#~ " i gang, sĂĄ det kan være nytt" +#~ " ĂĄ vente\n" +#~ " en stund før kjøring av denne testen.\n" +#~ " " #~ msgid "" #~ "\n" @@ -2095,16 +2234,18 @@ msgstr "" #~ " available within the form.\n" #~ " " #~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Hvis du ønsker ĂĄ bruke " +#~ "ruteren din som Wi-Fi-tilgangspunkt, " +#~ "skru pĂĄ Wi-Fi her og fyll " +#~ "inn SSID (navnet pĂĄ\n" +#~ " tilgangspunktet) og tilhørende " +#~ "passord. Du kan sĂĄ sette opp dine" +#~ " mobile enheter, ved bruk av QR-" +#~ "kode\n" +#~ " tilgjengelig i skjemaet.\n" +#~ " " #~ msgid "Network settings" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Can't load list of available forwarders." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Cannot fetch updater status" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "An error occurred during loading update settings" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Nettverksinnstillinger" diff --git a/reforis/translations/nl/LC_MESSAGES/messages.po b/reforis/translations/nl/LC_MESSAGES/messages.po index 0cf9d389bcf53ff99232d5288a8d622a4c56137e..15453818f2eab5ebd9eacec442f3b36a54efef9c 100644 --- a/reforis/translations/nl/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/reforis/translations/nl/LC_MESSAGES/messages.po @@ -7,12 +7,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-20 11:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-19 13:35+0100\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-21 16:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-15 13:02+0000\n" +"Last-Translator: powerburner-nl <peter.mulder.1981@gmail.com>\n" "Language: nl\n" -"Language-Team: nl <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language-Team: Dutch " +"<https://hosted.weblate.org/projects/turris/reforis/nl/>\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "" #: js/src/common/RebootButton.js:42 js/src/main/pages.js:97 msgid "Reboot" -msgstr "" +msgstr "Opnieuw opstarten" #: js/src/common/RebootButton.js:57 js/src/dns/DNSSECDisableModal.js:32 #: js/src/interfaces/modals.js:29 js/src/interfaces/modals.js:55 @@ -61,11 +62,11 @@ msgstr "" #: js/src/common/network/DHCPClientForm.js:14 msgid "Hostname which will be provided to DHCP server." -msgstr "" +msgstr "Hostnaam die aan de DHCP-server wordt verstrekt." #: js/src/common/network/DHCPClientForm.js:33 msgid "DHCP hostname" -msgstr "" +msgstr "DHCP-hostnaam" #: js/src/common/network/DHCPClientsList.js:19 msgid "DHCP clients" @@ -100,18 +101,20 @@ msgid "" "Enable this option to automatically assign IP addresses to the devices " "connected to the router." msgstr "" +"Schakel deze optie in om automatisch IP-adressen toe te wijzen aan de " +"apparaten die met de router zijn verbonden." #: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:40 msgid "DHCP start" -msgstr "" +msgstr "DHCP-start" #: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:53 msgid "DHCP max leases" -msgstr "" +msgstr "DHCP max. aantal leases" #: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:66 msgid "Lease time (hours)" -msgstr "" +msgstr "Leasetijd (uren)" #: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:85 msgid "DHCP start must be positive" @@ -130,61 +133,66 @@ msgid "" "DNS server address is not required as the built-in DNS resolver is " "capable of working without it." msgstr "" +"Er is geen DNS-serveradres vereist omdat de ingebouwde DNS-resolver ook " +"zonder deze kan werken." #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:43 msgid "IP address" -msgstr "" +msgstr "IP-adres" #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:55 #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:83 js/src/lan/LANManagedForm.js:59 msgid "Network mask" -msgstr "" +msgstr "Subnetmasker" #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:67 js/src/wan/WAN6Form.js:230 msgid "Gateway" -msgstr "" +msgstr "Gateway" #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:79 js/src/wan/WAN6Form.js:255 +#, fuzzy msgid "DNS server 1" -msgstr "" +msgstr "DNS-server 1" #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:91 js/src/wan/WAN6Form.js:267 msgid "DNS server 2" -msgstr "" +msgstr "DNS-server 2" #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:116 js/src/wan/MACForm.js:78 #: js/src/wan/WAN6Form.js:521 js/src/wan/WAN6Form.js:550 #: js/src/wan/WAN6Form.js:563 js/src/wan/WANForm.js:177 msgid "This field is required." -msgstr "" +msgstr "Dit veld is vereist." #: js/src/connectionTest/ConnectionTestButton.js:23 +#, fuzzy msgid "Test is running..." -msgstr "" +msgstr "Test wordt uitgevoerd..." #: js/src/connectionTest/ConnectionTestButton.js:26 +#, fuzzy msgid "Test connection again" -msgstr "" +msgstr "Verbinding opnieuw testen" #: js/src/connectionTest/ConnectionTestButton.js:29 msgid "Test connection" -msgstr "" +msgstr "Verbinding testen" #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:12 msgid "IPv4 connectivity" -msgstr "" +msgstr "IPv4-connectiviteit" #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:13 msgid "IPv4 gateway connectivity" -msgstr "" +msgstr "IPv4-gateway-connectiviteit" #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:14 msgid "IPv6 connectivity" -msgstr "" +msgstr "IPv6-connectiviteit" #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:15 msgid "IPv6 gateway connectivity" -msgstr "" +msgstr "IPv6-gateway-connectiviteit" #: js/src/dns/DNS.js:33 msgid "" @@ -214,7 +222,7 @@ msgstr "" #: js/src/dns/DNS.js:63 js/src/wan/WAN.js:50 msgid "Connection test" -msgstr "" +msgstr "Verbindingstest" #: js/src/dns/DNS.js:66 msgid "" @@ -400,11 +408,11 @@ msgstr "" #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:70 js/src/lan/LANManagedForm.js:46 msgid "Router IP address" -msgstr "" +msgstr "IP-adres router" #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:95 js/src/lan/LANManagedForm.js:71 msgid "Enable DHCP" -msgstr "" +msgstr "DHCP inschakelen" #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:117 msgid "Enable QoS" @@ -480,7 +488,7 @@ msgstr "" #: js/src/guide/WorkflowSelect.js:28 js/src/lan/LANForm.js:29 msgid "Router" -msgstr "" +msgstr "Router" #: js/src/guide/WorkflowSelect.js:29 msgid "Minimal" @@ -639,7 +647,7 @@ msgstr "" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:107 #: js/src/password/Password.js:38 js/src/wifi/WiFiGuestForm.js:76 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Wachtwoord" #: js/src/guide/steps.js:24 msgid "Workflow" @@ -836,42 +844,43 @@ msgstr "" #: js/src/lan/LANForm.js:30 msgid "Computer" -msgstr "" +msgstr "Computer" #: js/src/lan/LANForm.js:75 +#, fuzzy msgid "LAN Settings" -msgstr "" +msgstr "LAN-instellingen" #: js/src/lan/LANForm.js:77 msgid "LAN mode" -msgstr "" +msgstr "LAN-modus" #: js/src/lan/LANManagedForm.js:18 msgid "Router's IP address in the inner network." -msgstr "" +msgstr "Het IP-adres van de router in het interne netwerk." #: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:22 js/src/wan/WANForm.js:23 msgid "DHCP (automatic configuration)" -msgstr "" +msgstr "DHCP (automatische configuratie)" #: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:23 js/src/wan/WAN6Form.js:55 #: js/src/wan/WANForm.js:24 msgid "Static IP address (manual configuration)" -msgstr "" +msgstr "Statisch IP-adres (handmatige configuratie)" #: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:24 msgid "Don't connect this device to LAN" -msgstr "" +msgstr "Verbind dit apparaat niet met LAN" #: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:80 js/src/wan/WANForm.js:99 msgid "IPv4 protocol" -msgstr "" +msgstr "IPv4-protocol" #: js/src/main/pages.js:32 #: js/src/notifications/Notifications/NotificationsCenter.js:48 #: js/src/notifications/NotificationsDropdown/NotificationsDropdownMenu.js:64 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Meldingen" #: js/src/main/pages.js:38 msgid "Network Settings" @@ -921,35 +930,35 @@ msgstr "" #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:17 msgid "Reboot is required" -msgstr "" +msgstr "Opnieuw opstarten is vereist" #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:18 msgid "Reboot or attention is required" -msgstr "" +msgstr "Opnieuw opstarten of aandacht is vereist" #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:19 msgid "Reboot or attention is required or update was installed" -msgstr "" +msgstr "Opnieuw opstarten, of aandacht is vereist, of een update is geĂŻnstalleerd" #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:47 msgid "Recipient's email" -msgstr "" +msgstr "E-mailadres ontvanger" #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:58 msgid "Importance" -msgstr "" +msgstr "Prioriteit" #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:69 msgid "Send news" -msgstr "" +msgstr "Nieuws versturen" #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:20 msgid "Turris" -msgstr "" +msgstr "Turris" #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:24 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Aangepast" #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:78 msgid "Email notifications" @@ -961,7 +970,7 @@ msgstr "" #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:92 msgid "SMTP provider" -msgstr "" +msgstr "SMTP-provider" #: js/src/notificationsSettings/NotificationsSettings.js:24 msgid "Notifications settings" @@ -969,7 +978,7 @@ msgstr "" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:18 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Geen" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:19 msgid "SSL" @@ -977,27 +986,27 @@ msgstr "" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:20 msgid "STARTTLS" -msgstr "" +msgstr "STARTTLS" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:54 msgid "SMTP settings" -msgstr "" +msgstr "SMTP-instellingen" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:56 msgid "Sender address (From)" -msgstr "" +msgstr "Adres afzender (Van)" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:68 msgid "Server address" -msgstr "" +msgstr "Serveradres" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:79 msgid "Server port" -msgstr "" +msgstr "Serverpoort" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:90 msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "Beveiliging" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:99 msgid "User" @@ -1005,7 +1014,7 @@ msgstr "" #: js/src/notificationsSettings/SMTPTurrisForm.js:34 msgid "Sender's name" -msgstr "" +msgstr "Naam van afzender" #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:9 msgid "" @@ -1014,6 +1023,10 @@ msgid "" "additional settings. If you want to set your own SMTP server, please " "select \"Custom\" and enter required settings." msgstr "" +"Als u de SMTP-provider instelt op \"Turris\", dan worden de servers van " +"het Turris-project gebruikt. Voor deze servers zijn geen aanvullende " +"instellingen vereist. Als u uw eigen SMTP-server wilt instellen, " +"selecteert u \"Aangepast\" en voert u de vereiste instellingen in." #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:13 msgid "Email address of recipient. Separate multiple addresses by comma." @@ -1021,17 +1034,19 @@ msgstr "" #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:14 msgid "Send emails about new features." -msgstr "" +msgstr "Stuur e-mails over nieuwe functies." #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:17 msgid "" "Name of the sender - will be used as a part of the sender's email address" " before the \"at\" sign." msgstr "" +"Naam van de afzender - zal worden gebruikt als deel van het e-mailadres " +"van de afzender voor het @-teken." #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:20 msgid "This is the address notifications are send from." -msgstr "" +msgstr "Notificaties worden vanaf dit adres verzonden." #: js/src/notificationsSettings/validator.js:21 msgid "Can't be empty." @@ -1046,6 +1061,8 @@ msgid "" "Sender's name can contain only alphanumeric characters, dots and " "underscores." msgstr "" +"De naam van de afzender mag alleen alfanumerieke tekens, punten en platte" +" streepjes bevatten." #: js/src/notificationsSettings/validator.js:38 msgid "Port is an number." @@ -1329,29 +1346,29 @@ msgstr "" msgid "Manually check for updates and review them immediately." msgstr "" -#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:70 +#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:76 msgid "Cannot fetch updater status." msgstr "" #: js/src/password/CurrentForisPasswordForm.js:24 msgid "Current Foris password" -msgstr "" +msgstr "Huidig Foris-wachtwoord" #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:35 msgid "Foris password" -msgstr "" +msgstr "Foris-wachtwoord" #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:36 msgid "Set your password for this administration interface." -msgstr "" +msgstr "Stel je wachtwoord voor deze beheerinterface in." #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:39 msgid "New Foris password" -msgstr "" +msgstr "Nieuw Foris-wachtwoord" #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:50 msgid "Use same password for advanced administration (root)" -msgstr "" +msgstr "Gebruik hetzelfde wachtwoord voor geavanceerd beheer (root)" #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:51 msgid "" @@ -1361,30 +1378,38 @@ msgid "" "configuration here, you will have the option to do so later. Until then, " "the root account will be blocked.)" msgstr "" +"Hetzelfde wachtwoord zal worden gebruikt voor toegang tot deze " +"beheerinterface, voor de root-gebruiker in de LuCI-webinterface en voor " +"de SSH-login. Gebruik een sterk wachtwoord! (Als je ervoor kiest om het " +"wachtwoord voor geavanceerde configuratie hier niet in te stellen, dan " +"hebt je de mogelijkheid om dit later te doen. Tot die tijd wordt het root" +" account geblokkeerd.)" #: js/src/password/Password.js:74 msgid "Password changed successfully" msgstr "" #: js/src/password/Password.js:115 +#, fuzzy msgid "Password settings" -msgstr "" +msgstr "Wachtwoordinstellingen" #: js/src/password/Password.js:158 +#, fuzzy msgid "Password can't be empty." -msgstr "" +msgstr "Wachtwoord mag niet leeg zijn." #: js/src/password/Password.js:160 msgid "Password should have min 6 symbols." -msgstr "" +msgstr "Wachtwoord moet min. 6 tekens hebben." #: js/src/password/Password.js:162 msgid "Password should have max 128 symbols." -msgstr "" +msgstr "Wachtwoord mag max. 128 tekens lang zijn." #: js/src/password/RootPasswordForm.js:32 msgid "Advanced administration (root) password" -msgstr "" +msgstr "Wachtwoord voor geavanceerd beheer (root)" #: js/src/password/RootPasswordForm.js:35 #, python-format @@ -1398,7 +1423,7 @@ msgstr "" #: js/src/password/RootPasswordForm.js:44 msgid "New advanced administration password" -msgstr "" +msgstr "Nieuw wachtwoord voor geavanceerd beheer" #: js/src/reboot/Reboot.js:15 msgid "Device reboot" @@ -1423,7 +1448,7 @@ msgstr "" #: js/src/regionAndTime/RegionAndTime.js:30 msgid "Region and time" -msgstr "" +msgstr "Regio en tijd" #: js/src/regionAndTime/RegionAndTime.js:32 msgid "" @@ -1532,6 +1557,8 @@ msgid "" "Useful in cases, when a specific MAC address is required by your internet" " service provider." msgstr "" +"Dit wordt gebruikt als uw internetprovider een specifiek MAC-adres " +"vereist." #: js/src/wan/MACForm.js:15 msgid "Colon is used as a separator, for example 00:11:22:33:44:55" @@ -1543,11 +1570,11 @@ msgstr "" #: js/src/wan/MACForm.js:46 msgid "Custom MAC address" -msgstr "" +msgstr "Aangepast MAC-adres" #: js/src/wan/MACForm.js:59 msgid "MAC address" -msgstr "" +msgstr "MAC-adres" #: js/src/wan/WAN.js:29 msgid "" @@ -1584,7 +1611,7 @@ msgstr "" #: js/src/wan/WAN6Form.js:28 msgid "Address range for local network, e.g. 2001:db8:be13:37da::/64" -msgstr "" +msgstr "Adresbereik voor het lokale netwerk, bijv. 2001:db8:be13:37da::/64" #: js/src/wan/WAN6Form.js:33 msgid "" @@ -1629,11 +1656,11 @@ msgstr "" #: js/src/wan/WAN6Form.js:53 msgid "Disable IPv6" -msgstr "" +msgstr "IPv6 uitschakelen" #: js/src/wan/WAN6Form.js:54 msgid "DHCPv6 (automatic configuration)" -msgstr "" +msgstr "DHCPv6 (automatische configuratie)" #: js/src/wan/WAN6Form.js:56 msgid "6to4 (public IPv4 address required)" @@ -1649,11 +1676,11 @@ msgstr "" #: js/src/wan/WAN6Form.js:147 msgid "IPv6 protocol" -msgstr "" +msgstr "IPv6-protocol" #: js/src/wan/WAN6Form.js:178 msgid "Custom DUID" -msgstr "" +msgstr "Aangepaste DUID" #: js/src/wan/WAN6Form.js:217 msgid "Address" @@ -1669,11 +1696,11 @@ msgstr "" #: js/src/wan/WAN6Form.js:336 msgid "Provider IPv4" -msgstr "" +msgstr "IPv4-adres provider" #: js/src/wan/WAN6Form.js:349 msgid "Routed IPv6 prefix" -msgstr "" +msgstr "Gerouteerd IPv6-voorvoegsel" #: js/src/wan/WAN6Form.js:362 msgid "MTU" @@ -1685,7 +1712,7 @@ msgstr "" #: js/src/wan/WAN6Form.js:444 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Gebruikersnaam" #: js/src/wan/WAN6Form.js:460 msgid "Key" @@ -1705,7 +1732,7 @@ msgstr "" #: js/src/wan/WANForm.js:25 msgid "PPPoE (for DSL bridges, Modem Turris, etc.)" -msgstr "" +msgstr "PPPoE (voor DSL-bridges, modem Turris, etc.)" #: js/src/wan/WANForm.js:97 msgid "WAN IPv4" @@ -1713,11 +1740,11 @@ msgstr "" #: js/src/wan/WANForm.js:129 msgid "PAP/CHAP username" -msgstr "" +msgstr "PAP-/CHAP-gebruikersnaam" #: js/src/wan/WANForm.js:141 msgid "PAP/CHAP password" -msgstr "" +msgstr "PAP-/CHAP-wachtwoord" #: js/src/wifi/ResetWiFiSettings.js:38 msgid "An error occurred during resetting Wi-Fi settings" @@ -1768,7 +1795,7 @@ msgstr "" #: js/src/wifi/WiFiForm.js:208 msgid "auto" -msgstr "" +msgstr "auto" #: js/src/wifi/WiFiGuestForm.js:36 msgid "Enable Guest Wifi" @@ -1784,7 +1811,7 @@ msgstr "" #: js/src/wifi/constants.js:9 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Uitgeschakeld" #: js/src/wifi/constants.js:10 msgid "802.11n - 20 MHz wide channel" @@ -1967,40 +1994,40 @@ msgstr "" #~ msgstr[1] "" #~ msgid "Password was successfully changed" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Wachtwoord is gewijzigd" #~ msgid "Updating" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Bijwerken" #~ msgid "Load settings" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Instellingen laden" #~ msgid "Restarting after %d sec." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Opnieuw starten na% d sec." #~ msgid "Save" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Opslaan" #~ msgid "This is not a valid IPv4 address." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Dit is geen geldig IPv4-adres." #~ msgid "This is not a valid IPv6 address." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Dit is geen geldig IPv6-adres." #~ msgid "This is not a valid IPv6 prefix." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Dit is geen geldig IPv6-voorvoegsel." #~ msgid "This is not a valid domain name." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Dit is geen geldige domeinnaam." #~ msgid "This is not a valid DUID." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Dit is geen geldig DUID." #~ msgid "This is not a valid MAC address." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Dit is geen geldig MAC-adres." #~ msgid "Doesn't contain a list of emails separated by commas." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Bevat geen lijst met e-mails gescheiden door komma's." #~ msgid "" #~ "Router mode means that this devices " @@ -2013,6 +2040,15 @@ msgstr "" #~ "for configuration interface and other " #~ "services." #~ msgstr "" +#~ "Router modus betekent dat dit apparaat" +#~ " het LAN beheert (fungeert als een" +#~ " router, kan IP-adressen toekennen,...)." +#~ " Computermodus betekent dat dit apparaat" +#~ " als een client in dit netwerk " +#~ "fungeert. Het fungeert op een " +#~ "vergelijkbare manier als WAN, maar het" +#~ " heeft poorten voor de configuratie-" +#~ "interface en andere diensten geopend." #~ msgid "Email notifications settings" #~ msgstr "" @@ -2099,12 +2135,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Network settings" #~ msgstr "" -#~ msgid "Can't load list of available forwarders." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Cannot fetch updater status" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "An error occurred during loading update settings" -#~ msgstr "" - diff --git a/reforis/translations/pl/LC_MESSAGES/messages.po b/reforis/translations/pl/LC_MESSAGES/messages.po index d84dd49c9be5e20c641a0e4a3c97eb9418d01bd4..0df3bfcc820d69570e888b63a21c936e3cc0c202 100644 --- a/reforis/translations/pl/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/reforis/translations/pl/LC_MESSAGES/messages.po @@ -7,13 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-20 11:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-19 13:35+0100\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-21 16:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-15 06:23+0000\n" +"Last-Translator: Krzysztof Kulesza <github@cmza.pl>\n" "Language: pl\n" -"Language-Team: pl <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && " -"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"Language-Team: Polish " +"<https://hosted.weblate.org/projects/turris/reforis/pl/>\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && " +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -640,7 +641,7 @@ msgstr "" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:107 #: js/src/password/Password.js:38 js/src/wifi/WiFiGuestForm.js:76 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "HasĹ‚o" #: js/src/guide/steps.js:24 msgid "Workflow" @@ -1331,7 +1332,7 @@ msgstr "" msgid "Manually check for updates and review them immediately." msgstr "" -#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:70 +#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:76 msgid "Cannot fetch updater status." msgstr "" @@ -1983,7 +1984,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ msgid "Save" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Zapisz" #~ msgid "This is not a valid IPv4 address." #~ msgstr "" @@ -2103,12 +2104,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Network settings" #~ msgstr "" -#~ msgid "Can't load list of available forwarders." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Cannot fetch updater status" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "An error occurred during loading update settings" -#~ msgstr "" - diff --git a/reforis/translations/ro/LC_MESSAGES/messages.po b/reforis/translations/ro/LC_MESSAGES/messages.po index e816c7da087c647c715cb118374b19396b832308..9a53bf8a8d7dda1f70dcd472a95865c554b449a1 100644 --- a/reforis/translations/ro/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/reforis/translations/ro/LC_MESSAGES/messages.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-20 11:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-21 16:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-19 13:35+0100\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language: ro\n" @@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "" msgid "Manually check for updates and review them immediately." msgstr "" -#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:70 +#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:76 msgid "Cannot fetch updater status." msgstr "" diff --git a/reforis/translations/ru/LC_MESSAGES/messages.po b/reforis/translations/ru/LC_MESSAGES/messages.po index 1608d2cb05830b0b7735ec02ab44e70409e6a548..0cf7ce480e68ad053adcad23a59b0a8cc7f7d79b 100644 --- a/reforis/translations/ru/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/reforis/translations/ru/LC_MESSAGES/messages.po @@ -7,13 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-20 11:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-19 13:28+0100\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-21 16:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30 13:00+0000\n" +"Last-Translator: ĐлекŃей ЛеньŃин <alenshin@gmail.com>\n" "Language: ru\n" -"Language-Team: ru <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"Language-Team: Russian " +"<https://hosted.weblate.org/projects/turris/reforis/ru/>\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -41,7 +42,7 @@ msgstr "" #: js/src/common/RebootButton.js:42 js/src/main/pages.js:97 msgid "Reboot" -msgstr "" +msgstr "ПерезагрŃзка" #: js/src/common/RebootButton.js:57 js/src/dns/DNSSECDisableModal.js:32 #: js/src/interfaces/modals.js:29 js/src/interfaces/modals.js:55 @@ -62,11 +63,11 @@ msgstr "" #: js/src/common/network/DHCPClientForm.js:14 msgid "Hostname which will be provided to DHCP server." -msgstr "" +msgstr "ĐĐĽŃŹ Ń…ĐľŃŃ‚Đ°, которое бŃдет предоŃтавлено ŃĐµŃ€Đ˛ĐµŃ€Ń DHCP." #: js/src/common/network/DHCPClientForm.js:33 msgid "DHCP hostname" -msgstr "" +msgstr "ĐĐĽŃŹ Ńервера DHCP" #: js/src/common/network/DHCPClientsList.js:19 msgid "DHCP clients" @@ -101,18 +102,20 @@ msgid "" "Enable this option to automatically assign IP addresses to the devices " "connected to the router." msgstr "" +"Включите ŃŤŃ‚Ń ĐľĐżŃ†Đ¸ŃŽ, чтобы автоматичеŃки назначать IP-адреŃĐ° ŃŃтройŃтвам, " +"подключенным Đş ĐĽĐ°Ń€ŃŃ€ŃтизаторŃ." #: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:40 msgid "DHCP start" -msgstr "" +msgstr "Начальный Đ°Đ´Ń€ĐµŃ ĐżŃла DHCP" #: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:53 msgid "DHCP max leases" -msgstr "" +msgstr "Размер ĐżŃла адреŃов DHCP" #: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:66 msgid "Lease time (hours)" -msgstr "" +msgstr "Время аренды (чаŃŃ‹)" #: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:85 msgid "DHCP start must be positive" @@ -131,61 +134,63 @@ msgid "" "DNS server address is not required as the built-in DNS resolver is " "capable of working without it." msgstr "" +"ĐĐ´Ń€ĐµŃ DNS-Ńервера не требŃетŃŃŹ, Ń‚Đ°Đş как вŃтроенная ŃиŃтема разреŃения " +"доменных имён может работать без него." #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:43 msgid "IP address" -msgstr "" +msgstr "IP-адреŃ" #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:55 #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:83 js/src/lan/LANManagedForm.js:59 msgid "Network mask" -msgstr "" +msgstr "МаŃка подŃети" #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:67 js/src/wan/WAN6Form.js:230 msgid "Gateway" -msgstr "" +msgstr "Шлюз" #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:79 js/src/wan/WAN6Form.js:255 msgid "DNS server 1" -msgstr "" +msgstr "DNS-Ńервер 1" #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:91 js/src/wan/WAN6Form.js:267 msgid "DNS server 2" -msgstr "" +msgstr "DNS-Ńервер 2" #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:116 js/src/wan/MACForm.js:78 #: js/src/wan/WAN6Form.js:521 js/src/wan/WAN6Form.js:550 #: js/src/wan/WAN6Form.js:563 js/src/wan/WANForm.js:177 msgid "This field is required." -msgstr "" +msgstr "Обязательное поле." #: js/src/connectionTest/ConnectionTestButton.js:23 msgid "Test is running..." -msgstr "" +msgstr "ТеŃŃ‚ Đ·Đ°ĐżŃщен..." #: js/src/connectionTest/ConnectionTestButton.js:26 msgid "Test connection again" -msgstr "" +msgstr "Повторный теŃŃ‚ Ńоединения" #: js/src/connectionTest/ConnectionTestButton.js:29 msgid "Test connection" -msgstr "" +msgstr "ТеŃŃ‚ Ńоединения" #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:12 msgid "IPv4 connectivity" -msgstr "" +msgstr "РаботоŃпоŃобноŃŃ‚ŃŚ IPv4" #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:13 msgid "IPv4 gateway connectivity" -msgstr "" +msgstr "РаботоŃпоŃобноŃŃ‚ŃŚ Ńлюза IPv4" #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:14 msgid "IPv6 connectivity" -msgstr "" +msgstr "РаботоŃпоŃобноŃŃ‚ŃŚ IPv6" #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:15 msgid "IPv6 gateway connectivity" -msgstr "" +msgstr "РаботоŃпоŃобноŃŃ‚ŃŚ Ńлюза IPv6" #: js/src/dns/DNS.js:33 msgid "" @@ -215,7 +220,7 @@ msgstr "" #: js/src/dns/DNS.js:63 js/src/wan/WAN.js:50 msgid "Connection test" -msgstr "" +msgstr "Проверка Ńоединения" #: js/src/dns/DNS.js:66 msgid "" @@ -397,15 +402,15 @@ msgstr "" #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:57 js/src/wifi/WiFiForm.js:79 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Включить" #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:70 js/src/lan/LANManagedForm.js:46 msgid "Router IP address" -msgstr "" +msgstr "IP-Đ°Đ´Ń€ĐµŃ ĐĽĐ°Ń€ŃŃ€Ńтизатора" #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:95 js/src/lan/LANManagedForm.js:71 msgid "Enable DHCP" -msgstr "" +msgstr "Включить DHCP" #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:117 msgid "Enable QoS" @@ -481,7 +486,7 @@ msgstr "" #: js/src/guide/WorkflowSelect.js:28 js/src/lan/LANForm.js:29 msgid "Router" -msgstr "" +msgstr "МарŃŃ€Ńтизатор" #: js/src/guide/WorkflowSelect.js:29 msgid "Minimal" @@ -640,7 +645,7 @@ msgstr "" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:107 #: js/src/password/Password.js:38 js/src/wifi/WiFiGuestForm.js:76 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Пароль" #: js/src/guide/steps.js:24 msgid "Workflow" @@ -837,42 +842,42 @@ msgstr "" #: js/src/lan/LANForm.js:30 msgid "Computer" -msgstr "" +msgstr "Компьютер" #: js/src/lan/LANForm.js:75 msgid "LAN Settings" -msgstr "" +msgstr "НаŃтройки локальной Ńети" #: js/src/lan/LANForm.js:77 msgid "LAN mode" -msgstr "" +msgstr "Режим локальной Ńети" #: js/src/lan/LANManagedForm.js:18 msgid "Router's IP address in the inner network." -msgstr "" +msgstr "IP-Đ°Đ´Ń€ĐµŃ ĐĽĐ°Ń€ŃŃ€Ńтизатора во внŃтренней Ńети." #: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:22 js/src/wan/WANForm.js:23 msgid "DHCP (automatic configuration)" -msgstr "" +msgstr "DHCP (автоматичеŃкая наŃтройка)" #: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:23 js/src/wan/WAN6Form.js:55 #: js/src/wan/WANForm.js:24 msgid "Static IP address (manual configuration)" -msgstr "" +msgstr "СтатичеŃкий IP-Đ°Đ´Ń€ĐµŃ (Ń€Ńчная наŃтройка)" #: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:24 msgid "Don't connect this device to LAN" -msgstr "" +msgstr "Не подключайте ŃŤŃ‚Đľ ŃŃтройŃтво Đş локальной Ńети" #: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:80 js/src/wan/WANForm.js:99 msgid "IPv4 protocol" -msgstr "" +msgstr "Протокол IPv4" #: js/src/main/pages.js:32 #: js/src/notifications/Notifications/NotificationsCenter.js:48 #: js/src/notifications/NotificationsDropdown/NotificationsDropdownMenu.js:64 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Уведомления" #: js/src/main/pages.js:38 msgid "Network Settings" @@ -884,7 +889,7 @@ msgstr "" #: js/src/main/pages.js:76 msgid "Administration" -msgstr "" +msgstr "Управление" #: js/src/main/pages.js:87 msgid "Region & Time" @@ -913,44 +918,44 @@ msgstr "" #: js/src/notifications/Notifications/NotificationsCenter.js:41 #: js/src/notifications/NotificationsDropdown/NotificationsDropdownMenu.js:89 msgid "Dismiss all" -msgstr "" +msgstr "Закрыть вŃе" #: js/src/notifications/Notifications/NotificationsCenter.js:51 #: js/src/notifications/NotificationsDropdown/NotificationsDropdownMenu.js:28 msgid "No notifications" -msgstr "" +msgstr "Нет Ńведомлений" #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:17 msgid "Reboot is required" -msgstr "" +msgstr "ТребŃетŃŃŹ перезагрŃзка" #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:18 msgid "Reboot or attention is required" -msgstr "" +msgstr "ТребŃетŃŃŹ перезагрŃзка или внимание" #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:19 msgid "Reboot or attention is required or update was installed" -msgstr "" +msgstr "ТребŃетŃŃŹ перезагрŃзка или внимание, иначе обновление бŃдет ŃŃтановлено" #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:47 msgid "Recipient's email" -msgstr "" +msgstr "Đлектронная почта полŃчателя" #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:58 msgid "Importance" -msgstr "" +msgstr "ВажноŃŃ‚ŃŚ" #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:69 msgid "Send news" -msgstr "" +msgstr "Сообщать новоŃти" #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:20 msgid "Turris" -msgstr "" +msgstr "Turris" #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:24 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Đ Ńчная наŃтройка" #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:78 msgid "Email notifications" @@ -958,11 +963,11 @@ msgstr "" #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:80 msgid "Enable email notifications" -msgstr "" +msgstr "Включить Ńведомления по электронной почте" #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:92 msgid "SMTP provider" -msgstr "" +msgstr "Провайдер SMTP" #: js/src/notificationsSettings/NotificationsSettings.js:24 msgid "Notifications settings" @@ -970,43 +975,43 @@ msgstr "" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:18 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Нет" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:19 msgid "SSL" -msgstr "" +msgstr "SSL" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:20 msgid "STARTTLS" -msgstr "" +msgstr "STARTTLS" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:54 msgid "SMTP settings" -msgstr "" +msgstr "НаŃтройки SMTP" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:56 msgid "Sender address (From)" -msgstr "" +msgstr "ĐĐ´Ń€ĐµŃ ĐľŃ‚ĐżŃ€Đ°Đ˛Đ¸Ń‚ĐµĐ»ŃŹ (От)" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:68 msgid "Server address" -msgstr "" +msgstr "ĐĐ´Ń€ĐµŃ Ńервера" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:79 msgid "Server port" -msgstr "" +msgstr "Порт Ńервера" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:90 msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "БезопаŃноŃŃ‚ŃŚ" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:99 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Пользователь" #: js/src/notificationsSettings/SMTPTurrisForm.js:34 msgid "Sender's name" -msgstr "" +msgstr "ĐĐĽŃŹ отправителя" #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:9 msgid "" @@ -1015,50 +1020,58 @@ msgid "" "additional settings. If you want to set your own SMTP server, please " "select \"Custom\" and enter required settings." msgstr "" +"Đ•Ńли вы выберете в качеŃтве SMTP-провайдера \"Turris\", бŃĐ´ŃŃ‚ " +"иŃпользоватьŃŃŹ Ńерверы, Đ´ĐľŃŃ‚Ńпные ŃчаŃтникам проекта Turris. Они не " +"требŃŃŽŃ‚ дополнительных наŃтроек. Đ•Ńли вы хотите иŃпользовать Ńвой Ńервер " +"SMTP, выберите \"Đ Ńчная наŃтройка\" и введите необходимые данные." #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:13 msgid "Email address of recipient. Separate multiple addresses by comma." -msgstr "" +msgstr "ĐĐ´Ń€ĐµŃ ŃŤĐ»ĐµĐşŃ‚Ń€ĐľĐ˝Đ˝ĐľĐą почты полŃчателя. Разделите неŃколько адреŃов запятыми." #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:14 msgid "Send emails about new features." -msgstr "" +msgstr "Отправлять Ńообщение Đľ новых Ń„Ńнкциях." #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:17 msgid "" "Name of the sender - will be used as a part of the sender's email address" " before the \"at\" sign." msgstr "" +"ĐĐĽŃŹ отправителя - бŃдет иŃпользовано как чаŃŃ‚ŃŚ адреŃĐ° отправителя Đ´Đľ " +"знака \"@\"." #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:20 msgid "This is the address notifications are send from." -msgstr "" +msgstr "ĐдреŃ, Ń ĐşĐľŃ‚ĐľŃ€ĐľĐłĐľ бŃĐ´ŃŃ‚ отправлятьŃŃŹ Ńведомления." #: js/src/notificationsSettings/validator.js:21 msgid "Can't be empty." -msgstr "" +msgstr "Не может быть ĐżŃŃŃ‚Ń‹ĐĽ." #: js/src/notificationsSettings/validator.js:30 msgid "Sender's name can't be empty." -msgstr "" +msgstr "ĐĐĽŃŹ отправителя не может быть ĐżŃŃŃ‚Ń‹ĐĽ." #: js/src/notificationsSettings/validator.js:33 msgid "" "Sender's name can contain only alphanumeric characters, dots and " "underscores." msgstr "" +"ĐĐĽŃŹ отправителя может Ńодержать только бŃквы латинŃкого алфавита, цифры, " +"точки и подчеркивания." #: js/src/notificationsSettings/validator.js:38 msgid "Port is an number." -msgstr "" +msgstr "Порт-ŃŤŃ‚Đľ номер." #: js/src/notificationsSettings/validator.js:39 msgid "Maximum port is 65535." -msgstr "" +msgstr "МакŃимальный порт 65535." #: js/src/notificationsSettings/validator.js:40 msgid "Minimum port is 1." -msgstr "" +msgstr "Минимальный порт 1." #: js/src/packageManagement/packages/LanguageForm.js:27 msgid "Languages" @@ -1331,29 +1344,29 @@ msgstr "" msgid "Manually check for updates and review them immediately." msgstr "" -#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:70 +#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:76 msgid "Cannot fetch updater status." msgstr "" #: js/src/password/CurrentForisPasswordForm.js:24 msgid "Current Foris password" -msgstr "" +msgstr "ТекŃщий пароль Foris" #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:35 msgid "Foris password" -msgstr "" +msgstr "Пароль Foris" #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:36 msgid "Set your password for this administration interface." -msgstr "" +msgstr "ĐŁŃтановите Ńвой пароль для этого интерфейŃĐ° админиŃтрирования." #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:39 msgid "New Foris password" -msgstr "" +msgstr "Новый пароль Foris" #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:50 msgid "Use same password for advanced administration (root)" -msgstr "" +msgstr "ĐŃпользовать тот же пароль для раŃŃиренного админиŃтрирования (root)" #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:51 msgid "" @@ -1363,6 +1376,11 @@ msgid "" "configuration here, you will have the option to do so later. Until then, " "the root account will be blocked.)" msgstr "" +"Один и тот же пароль бŃдет иŃпользоватьŃŃŹ для данного интерфейŃĐ° " +"админиŃтрирования, для пользователя root в веб-интерфейŃе LuCI и для " +"авторизации по SSH. ĐŃпользŃйте Ńложный пароль! (Đ•Ńли Đ’Ń‹ не ŃŃтановите " +"пароль для раŃŃиренной наŃтройки здеŃŃŚ, можно Ńделать ŃŤŃ‚Đľ позднее. До " +"этого момента аккаŃнт root бŃдет заблокирован.)" #: js/src/password/Password.js:74 msgid "Password changed successfully" @@ -1370,23 +1388,23 @@ msgstr "" #: js/src/password/Password.js:115 msgid "Password settings" -msgstr "" +msgstr "НаŃтройки пароля" #: js/src/password/Password.js:158 msgid "Password can't be empty." -msgstr "" +msgstr "Пароль не может быть ĐżŃŃŃ‚Ń‹ĐĽ." #: js/src/password/Password.js:160 msgid "Password should have min 6 symbols." -msgstr "" +msgstr "Пароль должен Ńодержать не менее 6 Ńимволов." #: js/src/password/Password.js:162 msgid "Password should have max 128 symbols." -msgstr "" +msgstr "Пароль должен Ńодержать не более 128 Ńимволов." #: js/src/password/RootPasswordForm.js:32 msgid "Advanced administration (root) password" -msgstr "" +msgstr "Пароль раŃŃиренного админиŃтрирования (root)" #: js/src/password/RootPasswordForm.js:35 #, python-format @@ -1400,7 +1418,7 @@ msgstr "" #: js/src/password/RootPasswordForm.js:44 msgid "New advanced administration password" -msgstr "" +msgstr "Новый пароль раŃŃиренного админиŃтрирования" #: js/src/reboot/Reboot.js:15 msgid "Device reboot" @@ -1534,22 +1552,24 @@ msgid "" "Useful in cases, when a specific MAC address is required by your internet" " service provider." msgstr "" +"ĐŃпользŃйте в ŃĐ»Ńчаях, когда Đ˛Đ°Ń Đ¸Đ˝Ń‚ĐµŃ€Đ˝ĐµŃ‚-провайдер требŃет определенный " +"MAC-адреŃ." #: js/src/wan/MACForm.js:15 msgid "Colon is used as a separator, for example 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" +msgstr "Разделяйте двоеточием, например, 00:11:22:33:44:55" #: js/src/wan/MACForm.js:44 msgid "MAC" -msgstr "" +msgstr "MAC-адреŃ" #: js/src/wan/MACForm.js:46 msgid "Custom MAC address" -msgstr "" +msgstr "ПользовательŃкий MAC-адреŃ" #: js/src/wan/MACForm.js:59 msgid "MAC address" -msgstr "" +msgstr "MAC-адреŃ" #: js/src/wan/WAN.js:29 msgid "" @@ -1576,17 +1596,19 @@ msgstr "" #: js/src/wan/WAN6Form.js:23 msgid "DUID which will be provided to the DHCPv6 server." -msgstr "" +msgstr "DUID, который бŃдет предоŃтавлен ŃĐµŃ€Đ˛ĐµŃ€Ń DHCPv6." #: js/src/wan/WAN6Form.js:27 msgid "" "IPv6 address and prefix length for WAN interface e.g. " "2001:db8:be13:37da::1/64" msgstr "" +"IPv6-Đ°Đ´Ń€ĐµŃ Đ¸ длина префикŃĐ° для интерфейŃĐ° WAN, например, 2001: db8: " +"be13: 37da :: 1/64" #: js/src/wan/WAN6Form.js:28 msgid "Address range for local network, e.g. 2001:db8:be13:37da::/64" -msgstr "" +msgstr "Диапазон адреŃов для локальной Ńети, например, 2001:db8:be13:37da::/64" #: js/src/wan/WAN6Form.js:33 msgid "" @@ -1594,132 +1616,140 @@ msgid "" " address manually (e.g. when your WAN interface has a private address " "which is mapped to public IP)." msgstr "" +"Чтобы иŃпользовать протокол 6to4, вам может потребоватьŃŃŹ Ńказать Đ˛Đ°Ń " +"ĐżŃбличный IPv4-Đ°Đ´Ń€ĐµŃ Đ˛Ń€ŃчнŃŃŽ (например, когда Đ˛Đ°Ń wan-Đ¸Đ˝Ń‚ĐµŃ€Ń„ĐµĐąŃ Đ¸ĐĽĐµĐµŃ‚ " +"чаŃтный адреŃ, который ŃопоŃтавляетŃŃŹ Ń ĐżŃбличным IP-адреŃом)." #: js/src/wan/WAN6Form.js:38 msgid "" "This address will be used as a endpoint of the tunnel on the provider's " "side." msgstr "" +"Đтот Đ°Đ´Ń€ĐµŃ Đ±Ńдет иŃпользоватьŃŃŹ в качеŃтве конечной точки Ń‚Ńннеля ŃĐľ " +"Ńтороны провайдера." #: js/src/wan/WAN6Form.js:39 msgid "IPv6 addresses which will be routed to your network." -msgstr "" +msgstr "IPv6-адреŃĐ°, перенаправляемые в ваŃŃ Ńеть." #: js/src/wan/WAN6Form.js:40 msgid "Maximum Transmission Unit in the tunnel (in bytes)." -msgstr "" +msgstr "МакŃимальный размер полезного блока данных (MTU) в Ń‚Ńннеле (в байтах)." #: js/src/wan/WAN6Form.js:43 msgid "" "Some tunnel providers allow you to have public dynamic IPv4. Note that " "you need to fill in some extra fields to make it work." msgstr "" +"Некоторые провайдеры Ń‚Ńннелей позволяют вам иметь ĐżŃбличный динамичеŃкий " +"IPv4-адреŃ. Обратите внимание, что Đ˝Ńжно заполнить дополнительные поля, " +"чтобы они работали." #: js/src/wan/WAN6Form.js:45 msgid "ID of your tunnel which was assigned to you by the provider." -msgstr "" +msgstr "Đдентификатор Ń‚Ńннеля, который был назначен провайдером." #: js/src/wan/WAN6Form.js:46 msgid "" "Username which will be used to provide credentials to your tunnel " "provider." -msgstr "" +msgstr "ĐĐĽŃŹ пользователя, которое бŃдет иŃпользоватьŃŃŹ ваŃим провайдером Ń‚Ńннелей." #: js/src/wan/WAN6Form.js:47 msgid "Key which will be used to provide credentials to your tunnel provider." -msgstr "" +msgstr "Ключ, который бŃдет иŃпользоватьŃŃŹ ваŃим провайдером Ń‚Ńннелей." #: js/src/wan/WAN6Form.js:53 msgid "Disable IPv6" -msgstr "" +msgstr "Отключить IPv6" #: js/src/wan/WAN6Form.js:54 msgid "DHCPv6 (automatic configuration)" -msgstr "" +msgstr "DHCPv6 (автоматичеŃкая наŃтройка)" #: js/src/wan/WAN6Form.js:56 msgid "6to4 (public IPv4 address required)" -msgstr "" +msgstr "6to4 (требŃетŃŃŹ ĐżŃбличный IPv4-адреŃ)" #: js/src/wan/WAN6Form.js:57 msgid "6in4 (public IPv4 address required)" -msgstr "" +msgstr "6in4 (требŃетŃŃŹ ĐżŃбличный IPv4-адреŃ)" #: js/src/wan/WAN6Form.js:145 msgid "WAN IPv6" -msgstr "" +msgstr "WAN IPv6" #: js/src/wan/WAN6Form.js:147 msgid "IPv6 protocol" -msgstr "" +msgstr "Протокол IPv6" #: js/src/wan/WAN6Form.js:178 msgid "Custom DUID" -msgstr "" +msgstr "ПользовательŃкий Ńникальный идентификатор DHCP (DUID)" #: js/src/wan/WAN6Form.js:217 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "ĐдреŃ" #: js/src/wan/WAN6Form.js:242 msgid "Prefix" -msgstr "" +msgstr "ПрефикŃ" #: js/src/wan/WAN6Form.js:297 msgid "Public IPv4" -msgstr "" +msgstr "ĐźŃбличный IPv4-адреŃ" #: js/src/wan/WAN6Form.js:336 msgid "Provider IPv4" -msgstr "" +msgstr "Провайдер IPv4-адреŃов" #: js/src/wan/WAN6Form.js:349 msgid "Routed IPv6 prefix" -msgstr "" +msgstr "ĐźŃ€ĐµŃ„Đ¸ĐşŃ IPv6 ĐĽĐ°Ń€ŃŃ€Ńтизации" #: js/src/wan/WAN6Form.js:362 msgid "MTU" -msgstr "" +msgstr "MTU" #: js/src/wan/WAN6Form.js:427 msgid "Tunnel ID" -msgstr "" +msgstr "ID Ń‚Ńннеля" #: js/src/wan/WAN6Form.js:444 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "ĐĐĽŃŹ пользователя" #: js/src/wan/WAN6Form.js:460 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Ключ" #: js/src/wan/WAN6Form.js:530 msgid "Public IPv4 address is required." -msgstr "" +msgstr "ТребŃетŃŃŹ ĐżŃбличный IPv4-адреŃ." #: js/src/wan/WAN6Form.js:545 msgid "MTU should be a number in range of 1280-1500." -msgstr "" +msgstr "MTU должен быть чиŃлом в диапазоне 1280-1500." #: js/src/wan/WAN6Form.js:546 msgid "MTU should be in range of 1280-1500." -msgstr "" +msgstr "MTU должен быть в диапазоне 1280-1500." #: js/src/wan/WANForm.js:25 msgid "PPPoE (for DSL bridges, Modem Turris, etc.)" -msgstr "" +msgstr "PPPoE (для ĐĽĐľŃтов DSL, модема Turris и Ń‚.Đ´.)" #: js/src/wan/WANForm.js:97 msgid "WAN IPv4" -msgstr "" +msgstr "WAN IPv4" #: js/src/wan/WANForm.js:129 msgid "PAP/CHAP username" -msgstr "" +msgstr "ĐĐĽŃŹ пользователя PAP/CHAP" #: js/src/wan/WANForm.js:141 msgid "PAP/CHAP password" -msgstr "" +msgstr "Пароль PAP/CHAP" #: js/src/wifi/ResetWiFiSettings.js:38 msgid "An error occurred during resetting Wi-Fi settings" @@ -1744,15 +1774,15 @@ msgstr "" #: js/src/wifi/WiFi.js:23 js/src/wifi/WiFi.js:31 msgid "SSID can't be longer than 32 symbols" -msgstr "" +msgstr "SSID не может быть длиннее 32 Ńимволов" #: js/src/wifi/WiFi.js:24 js/src/wifi/WiFi.js:32 msgid "SSID can't be empty" -msgstr "" +msgstr "SSID не может быть ĐżŃŃŃ‚Ń‹ĐĽ" #: js/src/wifi/WiFi.js:26 js/src/wifi/WiFi.js:34 msgid "Password must contain at least 8 symbols" -msgstr "" +msgstr "Пароль должен Ńодержать не менее 8 Ńимволов" #: js/src/wifi/WiFi.js:54 msgid "" @@ -1770,11 +1800,11 @@ msgstr "" #: js/src/wifi/WiFiForm.js:208 msgid "auto" -msgstr "" +msgstr "авто" #: js/src/wifi/WiFiGuestForm.js:36 msgid "Enable Guest Wifi" -msgstr "" +msgstr "Включить гоŃтевой WiFi" #: js/src/wifi/WiFiQRCode.js:59 msgid "Wi-Fi QR Code" @@ -1786,27 +1816,27 @@ msgstr "" #: js/src/wifi/constants.js:9 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Отключён" #: js/src/wifi/constants.js:10 msgid "802.11n - 20 MHz wide channel" -msgstr "" +msgstr "802.11n - Ńирина канала в 20 МГц" #: js/src/wifi/constants.js:11 msgid "802.11n - 40 MHz wide channel" -msgstr "" +msgstr "802.11n - Ńирина канала в 40 МГц" #: js/src/wifi/constants.js:12 msgid "802.11ac - 20 MHz wide channel" -msgstr "" +msgstr "802.11ac - Ńирина канала в 20 МГц" #: js/src/wifi/constants.js:13 msgid "802.11ac - 40 MHz wide channel" -msgstr "" +msgstr "802.11ac - Ńирина канала в 40 МГц" #: js/src/wifi/constants.js:14 msgid "802.11ac - 80 MHz wide channel" -msgstr "" +msgstr "802.11ac - Ńирина канала в 80 МГц" #: js/src/wifi/constants.js:21 msgid "" @@ -1814,10 +1844,16 @@ msgid "" " WPA2 pre-shared key, that is required to connect to the network.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Предварительный общий ключ WPA2, необходимый для подключения Đş " +"Ńети.\n" +" " #: js/src/wifi/constants.js:24 msgid "If set, network is not visible when scanning for available networks." msgstr "" +"Đ•Ńли ŃŃтановлено, Ńеть не бŃдет отображатьŃŃŹ при Ńканировании Đ´ĐľŃŃ‚Ńпных " +"Ńетей." #: js/src/wifi/constants.js:25 msgid "" @@ -1828,6 +1864,11 @@ msgid "" "usually has less interference, but the signal\n" " does not carry so well indoors." msgstr "" +"\n" +" ЧаŃтота 2,4 ГГц более Ńироко поддерживаетŃŃŹ клиентами, но имеет " +"больŃе помех. ЧаŃтота 5 ГГц являетŃŃŹ новым Ńтандартом и может " +"поддерживатьŃŃŹ не вŃеми ваŃими ŃŃтройŃтвами. Он обычно имеет меньŃе " +"помех, но Ńигнал не очень хороŃĐľ раŃпроŃтраняетŃŃŹ в помещении." #: js/src/wifi/constants.js:29 msgid "" @@ -1839,6 +1880,12 @@ msgid "" " option with 20 MHz wide channel.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Đзмените ŃŤŃ‚Đľ, чтобы наŃтроить режим работы 802.11n/ac. 802.11n Ń " +"каналами Ńириной 40 МГц может обеŃпечить более выŃокŃŃŽ пропŃŃкнŃŃŽ " +"ŃпоŃобноŃŃ‚ŃŚ, но может вызывать больŃе помех в Ńети. Đ•Ńли вы не знаете, " +"что выбрать, иŃпользŃйте опцию по Ńмолчанию Ń ĐşĐ°Đ˝Đ°Đ»ĐľĐĽ Ńириной 20 МГц.\n" +" " #: js/src/wifi/constants.js:34 msgid "" @@ -1851,6 +1898,13 @@ msgid "" "tab.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Включает Wi-Fi для гоŃтей, который отделен от локальной Ńети. " +"ĐŁŃтройŃтва, подключенные Đş этой Ńети, могŃŃ‚ Đ´ĐľŃŃ‚ŃĐż в Đнтернет, но им не " +"разреŃен Đ´ĐľŃŃ‚ŃĐż Đş Đ´Ń€Ńгим ŃŃтройŃтвам и интерфейŃŃ ĐşĐľĐ˝Ń„Đ¸ĐłŃрации " +"ĐĽĐ°Ń€ŃŃ€Ńтизатора. Параметры гоŃтевой Ńети можно наŃтроить на вкладке " +"Đ“ĐľŃтевая Ńеть.\n" +" " #: reforis/views.py:52 msgid "Wrong password." @@ -1942,40 +1996,40 @@ msgid "Logout" msgstr "Выход" #~ msgid "Password was successfully changed" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Пароль был ŃŃпеŃно изменен" #~ msgid "Updating" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Обновление" #~ msgid "Load settings" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "ЗагрŃзить наŃтройки" #~ msgid "Restarting after %d sec." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "ПерезапŃŃĐş через %d Ńек." #~ msgid "Save" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Сохранить" #~ msgid "This is not a valid IPv4 address." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "ĐŃ‚Đľ некорректный IPv4-адреŃ." #~ msgid "This is not a valid IPv6 address." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "ĐŃ‚Đľ некорректный IPv6-адреŃ." #~ msgid "This is not a valid IPv6 prefix." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "ĐŃ‚Đľ некорректный ĐżŃ€ĐµŃ„Đ¸ĐşŃ IPv6." #~ msgid "This is not a valid domain name." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Некорректное доменное имя." #~ msgid "This is not a valid DUID." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "ĐŃ‚Đľ некорректный Ńникальный идентификатор DHCP (DUID)." #~ msgid "This is not a valid MAC address." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "ĐŃ‚Đľ некорректный MAC-адреŃ." #~ msgid "Doesn't contain a list of emails separated by commas." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Не Ńодержит ŃпиŃка электронных адреŃов, разделенных запятыми." #~ msgid "" #~ "Router mode means that this devices " @@ -1988,12 +2042,21 @@ msgstr "Выход" #~ "for configuration interface and other " #~ "services." #~ msgstr "" +#~ "Режим МарŃŃ€Ńтизатора означает, что ŃŤŃ‚Đľ " +#~ "ŃŃтройŃтво Ńправляет локальной Ńетью " +#~ "(дейŃтвŃет как ĐĽĐ°Ń€ŃŃ€Ńтизатор, может назначать" +#~ " IP-адреŃĐ°, ...). Режим Компьютера " +#~ "означает, что ŃŤŃ‚Đľ ŃŃтройŃтво выŃŃ‚Ńпает в" +#~ " качеŃтве клиента в этой Ńети. Он " +#~ "работает аналогично WAN, но открыты " +#~ "порты для интерфейŃĐ° конфигŃрации и " +#~ "Đ´Ń€Ńгих ŃервиŃов." #~ msgid "Email notifications settings" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "НаŃтройки Ńведомлений по электронной почте" #~ msgid " Administration " -#~ msgstr "" +#~ msgstr " Управление " #~ msgid "" #~ "\n" @@ -2022,9 +2085,30 @@ msgstr "Выход" #~ " <b>refresh the page</b> in your browser.\n" #~ " " #~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Đтот раздел Ńодержит наŃтройки " +#~ "для локальной Ńети (LAN). ПредŃŃмотренные " +#~ "значения по Ńмолчанию подходят для " +#~ "больŃинŃтва Ńетей. <br/>\n" +#~ "<b>Примечание:</b> Đ•Ńли вы измените IP-адреŃ" +#~ " ĐĽĐ°Ń€ŃŃ€Ńтизатора, на вŃе компьютеры в " +#~ "локальной Ńети, возможно, включая тот, " +#~ "на котором вы находитеŃŃŚ, иŃпользŃŃŹ " +#~ "ŃейчаŃ, потребŃетŃŃŹ полŃчить <b>новый " +#~ "IP-адреŃ</b>, что не проиŃходит " +#~ "<b>немедленно</b>. РекомендŃетŃŃŹ отключить и " +#~ "Ńнова подключить вŃе кабели локальной " +#~ "Ńети поŃле отправки изменений для " +#~ "принŃдительного обновления. СледŃющая Ńтраница " +#~ "не бŃдет загрŃжатьŃŃŹ, пока вы не " +#~ "полŃчите новый IP-Đ°Đ´Ń€ĐµŃ ĐľŃ‚ DHCP (еŃли" +#~ " DHCP включен), и вам может " +#~ "потребоватьŃŃŹ <b>обновите ŃтраницŃ</b> в ваŃем" +#~ " браŃзере.\n" +#~ " " #~ msgid "Notifications center" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Центр Ńведомлений" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -2041,6 +2125,16 @@ msgstr "Выход" #~ " this setting.\n" #~ " " #~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " ЗдеŃŃŚ вы Ńказываете наŃтройки " +#~ "порта WAN. Обычно вы можете ĐľŃтавить " +#~ "эти параметры без изменений, еŃли " +#~ "обратного не требŃет Đ˛Đ°Ń Đ¸Đ˝Ń‚ĐµŃ€Đ˝ĐµŃ‚-провайдер." +#~ " Кроме того, в ŃĐ»Ńчае, еŃли еŃŃ‚ŃŚ " +#~ "кабельный или DSL модем, подключающий " +#~ "Đ˛Đ°Ń ĐĽĐ°Ń€ŃŃ€Ńтизатор Đş Ńети, обычно нет " +#~ "необходимоŃти изменять этот параметр.\n" +#~ " " #~ msgid "" #~ "\n" @@ -2055,6 +2149,16 @@ msgstr "Выход" #~ " wait for a while before running this test.\n" #~ " " #~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " ЗдеŃŃŚ вы можете проверить " +#~ "Ńвои наŃтройки подключения. Не забŃдьте " +#~ "нажать ĐşĐ˝ĐľĐżĐşŃ ĐˇĐľŃ…Ń€Đ°Đ˝Đ¸Ń‚ŃŚ перед Đ·Đ°ĐżŃŃком " +#~ "теŃŃ‚Đ°. Обратите внимание, что иногда для" +#~ " полной инициализации Ńоединения требŃетŃŃŹ " +#~ "некоторое время. Так что может быть " +#~ "полезно подождать некоторое время, прежде " +#~ "чем Đ·Đ°ĐżŃŃкать этот теŃŃ‚.\n" +#~ " " #~ msgid "" #~ "\n" @@ -2070,16 +2174,16 @@ msgstr "Выход" #~ " available within the form.\n" #~ " " #~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Đ•Ńли вы хотите иŃпользовать Ńвой" +#~ " ĐĽĐ°Ń€ŃŃ€Ńтизатор в качеŃтве точки Đ´ĐľŃŃ‚Ńпа " +#~ "Wi-Fi, включите здеŃŃŚ Wi-Fi и " +#~ "введите SSID (имя точки Đ´ĐľŃŃ‚Ńпа) и " +#~ "ŃоответŃтвŃющий пароль. Затем вы можете " +#~ "наŃтроить Ńвои мобильные ŃŃтройŃтва, иŃпользŃŃŹ" +#~ " QR-код.\n" +#~ " " #~ msgid "Network settings" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Can't load list of available forwarders." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Cannot fetch updater status" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "An error occurred during loading update settings" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Сетевые наŃтройки" diff --git a/reforis/translations/sk/LC_MESSAGES/messages.po b/reforis/translations/sk/LC_MESSAGES/messages.po index 61b14e0b4b5f52591223a2bb0e58591ac8255f35..e5d05c08191aa4be2ea35bae2fc30d9e3cefe554 100644 --- a/reforis/translations/sk/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/reforis/translations/sk/LC_MESSAGES/messages.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-20 11:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-21 16:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-19 13:35+0100\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language: sk\n" @@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "" msgid "Manually check for updates and review them immediately." msgstr "" -#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:70 +#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:76 msgid "Cannot fetch updater status." msgstr "" diff --git a/reforis/translations/sv/LC_MESSAGES/messages.po b/reforis/translations/sv/LC_MESSAGES/messages.po index a9c6203705e2cdb30fcebcd4d9b86fc0f2ad5759..671bd5f22ad1fe27cb398912616e930a2ade39e6 100644 --- a/reforis/translations/sv/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/reforis/translations/sv/LC_MESSAGES/messages.po @@ -7,12 +7,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-20 11:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-19 13:35+0100\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-21 16:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-19 15:52+0000\n" +"Last-Translator: Mattias MĂĽnster <mattiasmun@gmail.com>\n" "Language: sv\n" -"Language-Team: sv <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language-Team: Swedish " +"<https://hosted.weblate.org/projects/turris/reforis/sv/>\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -156,7 +157,7 @@ msgstr "" #: js/src/wan/WAN6Form.js:521 js/src/wan/WAN6Form.js:550 #: js/src/wan/WAN6Form.js:563 js/src/wan/WANForm.js:177 msgid "This field is required." -msgstr "" +msgstr "Detta fält är obligatoriskt." #: js/src/connectionTest/ConnectionTestButton.js:23 msgid "Test is running..." @@ -480,7 +481,7 @@ msgstr "" #: js/src/guide/WorkflowSelect.js:28 js/src/lan/LANForm.js:29 msgid "Router" -msgstr "" +msgstr "Router" #: js/src/guide/WorkflowSelect.js:29 msgid "Minimal" @@ -639,7 +640,7 @@ msgstr "" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:107 #: js/src/password/Password.js:38 js/src/wifi/WiFiGuestForm.js:76 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Lösenord" #: js/src/guide/steps.js:24 msgid "Workflow" @@ -836,7 +837,7 @@ msgstr "" #: js/src/lan/LANForm.js:30 msgid "Computer" -msgstr "" +msgstr "Dator" #: js/src/lan/LANForm.js:75 msgid "LAN Settings" @@ -871,7 +872,7 @@ msgstr "" #: js/src/notifications/Notifications/NotificationsCenter.js:48 #: js/src/notifications/NotificationsDropdown/NotificationsDropdownMenu.js:64 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Aviseringar" #: js/src/main/pages.js:38 msgid "Network Settings" @@ -921,35 +922,35 @@ msgstr "" #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:17 msgid "Reboot is required" -msgstr "" +msgstr "Omstart krävs" #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:18 msgid "Reboot or attention is required" -msgstr "" +msgstr "Omstart eller uppmärksamhet krävs" #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:19 msgid "Reboot or attention is required or update was installed" -msgstr "" +msgstr "Omstart eller uppmärksamhet krävs eller en uppdatering har installerats" #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:47 msgid "Recipient's email" -msgstr "" +msgstr "Mottagarens e-postadress" #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:58 msgid "Importance" -msgstr "" +msgstr "Viktighet" #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:69 msgid "Send news" -msgstr "" +msgstr "Skicka nyheter" #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:20 msgid "Turris" -msgstr "" +msgstr "Turris" #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:24 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Anpassad" #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:78 msgid "Email notifications" @@ -961,7 +962,7 @@ msgstr "" #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:92 msgid "SMTP provider" -msgstr "" +msgstr "SMTP-leverantör" #: js/src/notificationsSettings/NotificationsSettings.js:24 msgid "Notifications settings" @@ -969,7 +970,7 @@ msgstr "" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:18 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ingen" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:19 msgid "SSL" @@ -977,27 +978,27 @@ msgstr "" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:20 msgid "STARTTLS" -msgstr "" +msgstr "STARTTLS" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:54 msgid "SMTP settings" -msgstr "" +msgstr "SMTP-inställningar" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:56 msgid "Sender address (From)" -msgstr "" +msgstr "Avsändarens adress (FrĂĄn)" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:68 msgid "Server address" -msgstr "" +msgstr "Serveradress" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:79 msgid "Server port" -msgstr "" +msgstr "Serverport" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:90 msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "Säkerhet" #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:99 msgid "User" @@ -1005,7 +1006,7 @@ msgstr "" #: js/src/notificationsSettings/SMTPTurrisForm.js:34 msgid "Sender's name" -msgstr "" +msgstr "Avsändarens namn" #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:9 msgid "" @@ -1014,6 +1015,10 @@ msgid "" "additional settings. If you want to set your own SMTP server, please " "select \"Custom\" and enter required settings." msgstr "" +"Om du sätter SMTP-leverantör till \"Turris\" kommer servrar som " +"tillhandahĂĄlls till medlemmar av Turris projektet att användas. Dessa " +"servrar behöver inga ytterligare inställningar. Om du vill använda en " +"egen SMTP server, välj \"Anpassad\" och mata in nödvändiga inställningar." #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:13 msgid "Email address of recipient. Separate multiple addresses by comma." @@ -1021,17 +1026,19 @@ msgstr "" #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:14 msgid "Send emails about new features." -msgstr "" +msgstr "Skicka e-post om nya funktioner." #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:17 msgid "" "Name of the sender - will be used as a part of the sender's email address" " before the \"at\" sign." msgstr "" +"Avsändarens namn - kommer att användas som en del av avsändarens " +"e-postadress innan snabel-a tecknet." #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:20 msgid "This is the address notifications are send from." -msgstr "" +msgstr "Detta är adressen aviseringar skickas frĂĄn." #: js/src/notificationsSettings/validator.js:21 msgid "Can't be empty." @@ -1046,6 +1053,8 @@ msgid "" "Sender's name can contain only alphanumeric characters, dots and " "underscores." msgstr "" +"Avsändarens namn kan endast innehĂĄlla bokstäver, siffror, punkter och " +"understreck." #: js/src/notificationsSettings/validator.js:38 msgid "Port is an number." @@ -1329,13 +1338,13 @@ msgstr "" msgid "Manually check for updates and review them immediately." msgstr "" -#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:70 +#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:76 msgid "Cannot fetch updater status." msgstr "" #: js/src/password/CurrentForisPasswordForm.js:24 msgid "Current Foris password" -msgstr "" +msgstr "Nuvarande Foris-lösenord" #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:35 msgid "Foris password" @@ -1361,6 +1370,11 @@ msgid "" "configuration here, you will have the option to do so later. Until then, " "the root account will be blocked.)" msgstr "" +"Samma lösenord kommer att användas för ĂĄtkomst till detta " +"administrationsgränssnitt, för root-användaren i webbränssnittet LuCI och" +" för SSH-inloggningar. Använd ett starkt lösenord! (Om du väljer att inte" +" sätta lösenordet för avancerad konfigurering här kommer du ha möjlighet " +"att göra det senare. Tills dess kommer root-kontot vara blockerat.)" #: js/src/password/Password.js:74 msgid "Password changed successfully" @@ -1423,7 +1437,7 @@ msgstr "" #: js/src/regionAndTime/RegionAndTime.js:30 msgid "Region and time" -msgstr "" +msgstr "Region och tid" #: js/src/regionAndTime/RegionAndTime.js:32 msgid "" @@ -1653,7 +1667,7 @@ msgstr "" #: js/src/wan/WAN6Form.js:178 msgid "Custom DUID" -msgstr "" +msgstr "Anpassad DUID" #: js/src/wan/WAN6Form.js:217 msgid "Address" @@ -1669,7 +1683,7 @@ msgstr "" #: js/src/wan/WAN6Form.js:336 msgid "Provider IPv4" -msgstr "" +msgstr "Leverantör IPv4" #: js/src/wan/WAN6Form.js:349 msgid "Routed IPv6 prefix" @@ -1685,7 +1699,7 @@ msgstr "" #: js/src/wan/WAN6Form.js:444 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Användarnamn" #: js/src/wan/WAN6Form.js:460 msgid "Key" @@ -1979,7 +1993,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ msgid "Save" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Spara" #~ msgid "This is not a valid IPv4 address." #~ msgstr "" @@ -1991,7 +2005,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ msgid "This is not a valid domain name." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Detta är inte ett giltigt domännamn." #~ msgid "This is not a valid DUID." #~ msgstr "" @@ -2099,12 +2113,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Network settings" #~ msgstr "" -#~ msgid "Can't load list of available forwarders." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Cannot fetch updater status" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "An error occurred during loading update settings" -#~ msgstr "" -