diff --git a/babel.cfg b/babel.cfg
index b0b81d15e3fdec72c0a3eb8c3965db017723af8f..d2ec183bceddab477db284e4cbd35dfd4920e611 100644
--- a/babel.cfg
+++ b/babel.cfg
@@ -1,5 +1,4 @@
 [python: reforis/**.py]
-[jinja2: **/templates/**.html]
-[jinja2: **/templates/**.js]
+[jinja2: reforis/templates/**.html]
 [javascript: js/src/**.js]
 extensions = jinja2.ext.autoescape,jinja2.ext.with_
diff --git a/reforis/translations/cs/LC_MESSAGES/messages.po b/reforis/translations/cs/LC_MESSAGES/messages.po
index 9931ce115579088d24d4db60686b71b9f91226e2..1ed7c7797495f9697e51033383c3e1bc08610b14 100644
--- a/reforis/translations/cs/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/reforis/translations/cs/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -7,12 +7,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-20 11:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-19 13:34+0100\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-21 16:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-29 15:56+0000\n"
+"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>\n"
 "Language: cs\n"
-"Language-Team: cs <LL@li.org>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2)\n"
+"Language-Team: Czech "
+"<https://hosted.weblate.org/projects/turris/reforis/cs/>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -40,7 +41,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/common/RebootButton.js:42 js/src/main/pages.js:97
 msgid "Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Restartovat"
 
 #: js/src/common/RebootButton.js:57 js/src/dns/DNSSECDisableModal.js:32
 #: js/src/interfaces/modals.js:29 js/src/interfaces/modals.js:55
@@ -61,11 +62,11 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/common/network/DHCPClientForm.js:14
 msgid "Hostname which will be provided to DHCP server."
-msgstr ""
+msgstr "Název stroje, který bude poskytnut DHCP serveru."
 
 #: js/src/common/network/DHCPClientForm.js:33
 msgid "DHCP hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Název stroje pro DHCP"
 
 #: js/src/common/network/DHCPClientsList.js:19
 msgid "DHCP clients"
@@ -100,18 +101,20 @@ msgid ""
 "Enable this option to automatically assign IP addresses to the devices "
 "connected to the router."
 msgstr ""
+"Tuto volbu zapněte pro automatické přiřazování IP adres zařízením, "
+"připojených ke směrovači."
 
 #: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:40
 msgid "DHCP start"
-msgstr ""
+msgstr "Začátek IP rozsahu pro DHCP"
 
 #: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:53
 msgid "DHCP max leases"
-msgstr ""
+msgstr "Nejvýše DHCP zápůjček"
 
 #: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:66
 msgid "Lease time (hours)"
-msgstr ""
+msgstr "Zápůjční doba (hodiny)"
 
 #: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:85
 msgid "DHCP start must be positive"
@@ -130,61 +133,63 @@ msgid ""
 "DNS server address is not required as the built-in DNS resolver is "
 "capable of working without it."
 msgstr ""
+"Adresa DNS serveru není potřebná, protože vestavěný DNS překladač je "
+"schopen pracovat i bez něj."
 
 #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:43
 msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "IP adresa"
 
 #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:55
 #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:83 js/src/lan/LANManagedForm.js:59
 msgid "Network mask"
-msgstr ""
+msgstr "Maska sĂ­tÄ›"
 
 #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:67 js/src/wan/WAN6Form.js:230
 msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Brána"
 
 #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:79 js/src/wan/WAN6Form.js:255
 msgid "DNS server 1"
-msgstr ""
+msgstr "DNS server 1"
 
 #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:91 js/src/wan/WAN6Form.js:267
 msgid "DNS server 2"
-msgstr ""
+msgstr "DNS server 2"
 
 #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:116 js/src/wan/MACForm.js:78
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:521 js/src/wan/WAN6Form.js:550
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:563 js/src/wan/WANForm.js:177
 msgid "This field is required."
-msgstr ""
+msgstr "Tuto kolonku je třeba vyplnit."
 
 #: js/src/connectionTest/ConnectionTestButton.js:23
 msgid "Test is running..."
-msgstr ""
+msgstr "Test je spuštěný…"
 
 #: js/src/connectionTest/ConnectionTestButton.js:26
 msgid "Test connection again"
-msgstr ""
+msgstr "Znovu otestovat připojení"
 
 #: js/src/connectionTest/ConnectionTestButton.js:29
 msgid "Test connection"
-msgstr ""
+msgstr "Otestovat připojení"
 
 #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:12
 msgid "IPv4 connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 konektivita"
 
 #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:13
 msgid "IPv4 gateway connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "Konektivita IPv4 brány"
 
 #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:14
 msgid "IPv6 connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 konektivita"
 
 #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:15
 msgid "IPv6 gateway connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "Konektivita IPv6 brány"
 
 #: js/src/dns/DNS.js:33
 msgid ""
@@ -214,7 +219,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/dns/DNS.js:63 js/src/wan/WAN.js:50
 msgid "Connection test"
-msgstr ""
+msgstr "Test připojení"
 
 #: js/src/dns/DNS.js:66
 msgid ""
@@ -396,15 +401,15 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:57 js/src/wifi/WiFiForm.js:79
 msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnout"
 
 #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:70 js/src/lan/LANManagedForm.js:46
 msgid "Router IP address"
-msgstr ""
+msgstr "IP adresa routeru"
 
 #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:95 js/src/lan/LANManagedForm.js:71
 msgid "Enable DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnout DHCP"
 
 #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:117
 msgid "Enable QoS"
@@ -480,7 +485,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/guide/WorkflowSelect.js:28 js/src/lan/LANForm.js:29
 msgid "Router"
-msgstr ""
+msgstr "Router"
 
 #: js/src/guide/WorkflowSelect.js:29
 msgid "Minimal"
@@ -639,7 +644,7 @@ msgstr ""
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:107
 #: js/src/password/Password.js:38 js/src/wifi/WiFiGuestForm.js:76
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo"
 
 #: js/src/guide/steps.js:24
 msgid "Workflow"
@@ -836,42 +841,42 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/lan/LANForm.js:30
 msgid "Computer"
-msgstr ""
+msgstr "PoÄŤĂ­taÄŤ"
 
 #: js/src/lan/LANForm.js:75
 msgid "LAN Settings"
-msgstr ""
+msgstr "NastavenĂ­ mĂ­stnĂ­ sĂ­tÄ›"
 
 #: js/src/lan/LANForm.js:77
 msgid "LAN mode"
-msgstr ""
+msgstr "reĹľim mĂ­stnĂ­ sĂ­tÄ›"
 
 #: js/src/lan/LANManagedForm.js:18
 msgid "Router's IP address in the inner network."
-msgstr ""
+msgstr "IP adresa routeru na vnitřní síti."
 
 #: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:22 js/src/wan/WANForm.js:23
 msgid "DHCP (automatic configuration)"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP (automatické nastavení)"
 
 #: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:23 js/src/wan/WAN6Form.js:55
 #: js/src/wan/WANForm.js:24
 msgid "Static IP address (manual configuration)"
-msgstr ""
+msgstr "Statická IP adresa (ruční nastavení)"
 
 #: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:24
 msgid "Don't connect this device to LAN"
-msgstr ""
+msgstr "Nepřipojovat toto zařízení do LAN"
 
 #: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:80 js/src/wan/WANForm.js:99
 msgid "IPv4 protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protokol IPv4"
 
 #: js/src/main/pages.js:32
 #: js/src/notifications/Notifications/NotificationsCenter.js:48
 #: js/src/notifications/NotificationsDropdown/NotificationsDropdownMenu.js:64
 msgid "Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Oznámení"
 
 #: js/src/main/pages.js:38
 msgid "Network Settings"
@@ -883,7 +888,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/main/pages.js:76
 msgid "Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Správa"
 
 #: js/src/main/pages.js:87
 msgid "Region & Time"
@@ -912,44 +917,44 @@ msgstr ""
 #: js/src/notifications/Notifications/NotificationsCenter.js:41
 #: js/src/notifications/NotificationsDropdown/NotificationsDropdownMenu.js:89
 msgid "Dismiss all"
-msgstr ""
+msgstr "Zahodit vše"
 
 #: js/src/notifications/Notifications/NotificationsCenter.js:51
 #: js/src/notifications/NotificationsDropdown/NotificationsDropdownMenu.js:28
 msgid "No notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Žádná oznámení"
 
 #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:17
 msgid "Reboot is required"
-msgstr ""
+msgstr "Vyžadován restart"
 
 #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:18
 msgid "Reboot or attention is required"
-msgstr ""
+msgstr "Vyžadován restart nebo pozornost"
 
 #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:19
 msgid "Reboot or attention is required or update was installed"
-msgstr ""
+msgstr "Vyžadován restart, pozornost nebo byla nainstalována aktualizace"
 
 #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:47
 msgid "Recipient's email"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail příjemce"
 
 #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:58
 msgid "Importance"
-msgstr ""
+msgstr "DĹŻleĹľitost"
 
 #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:69
 msgid "Send news"
-msgstr ""
+msgstr "PosĂ­lat novinky"
 
 #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:20
 msgid "Turris"
-msgstr ""
+msgstr "Turris"
 
 #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:24
 msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelsky určené"
 
 #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:78
 msgid "Email notifications"
@@ -957,11 +962,11 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:80
 msgid "Enable email notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnout oznamování e-mailem"
 
 #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:92
 msgid "SMTP provider"
-msgstr ""
+msgstr "Poskytovat SMTP"
 
 #: js/src/notificationsSettings/NotificationsSettings.js:24
 msgid "Notifications settings"
@@ -969,43 +974,43 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:18
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Žádné"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:19
 msgid "SSL"
-msgstr ""
+msgstr "SSL"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:20
 msgid "STARTTLS"
-msgstr ""
+msgstr "STARTTLS"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:54
 msgid "SMTP settings"
-msgstr ""
+msgstr "NastavenĂ­ pro SMTP"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:56
 msgid "Sender address (From)"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa odesilatele (Od)"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:68
 msgid "Server address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa serveru"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:79
 msgid "Server port"
-msgstr ""
+msgstr "Port na serveru"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:90
 msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "ZabezpeÄŤenĂ­"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:99
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "UĹľivatel"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPTurrisForm.js:34
 msgid "Sender's name"
-msgstr ""
+msgstr "Jméno odesilatele"
 
 #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:9
 msgid ""
@@ -1014,50 +1019,58 @@ msgid ""
 "additional settings. If you want to set your own SMTP server, please "
 "select \"Custom\" and enter required settings."
 msgstr ""
+"Pokud nastavíte poskytovatele SMTP na „Turris“, budou použity servery "
+"poskytované členům projektu Turris. Tyto servery nevyžadují žádná další "
+"nastavování. Pokud chcete nastavit svůj vlastní SMTP server, vyberte "
+"„Uživatelsky určený“ a zadejte potřebná nastavení."
 
 #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:13
 msgid "Email address of recipient. Separate multiple addresses by comma."
-msgstr ""
+msgstr "E-mailová adresa příjemce. Vícero adres oddělujte čárkami."
 
 #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:14
 msgid "Send emails about new features."
-msgstr ""
+msgstr "Zasílat upozornění na nové funkce."
 
 #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:17
 msgid ""
 "Name of the sender - will be used as a part of the sender's email address"
 " before the \"at\" sign."
 msgstr ""
+"Jméno odesilatele – bude použito jako součást e-mailové adresy "
+"odesilatele před znakem „@“ (zavináč)."
 
 #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:20
 msgid "This is the address notifications are send from."
-msgstr ""
+msgstr "Toto je adresa ze které jsou odesílána oznámení."
 
 #: js/src/notificationsSettings/validator.js:21
 msgid "Can't be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Je třeba vyplnit."
 
 #: js/src/notificationsSettings/validator.js:30
 msgid "Sender's name can't be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Jméno odesilatele je třeba vyplnit."
 
 #: js/src/notificationsSettings/validator.js:33
 msgid ""
 "Sender's name can contain only alphanumeric characters, dots and "
 "underscores."
 msgstr ""
+"Jméno odesilatele může obsahovat pouze písmena a číslice, tečky a "
+"podtržítka."
 
 #: js/src/notificationsSettings/validator.js:38
 msgid "Port is an number."
-msgstr ""
+msgstr "Port je ÄŤĂ­slo."
 
 #: js/src/notificationsSettings/validator.js:39
 msgid "Maximum port is 65535."
-msgstr ""
+msgstr "Nejvyšší možný port je 65535."
 
 #: js/src/notificationsSettings/validator.js:40
 msgid "Minimum port is 1."
-msgstr ""
+msgstr "Nejnižší možný port je 1."
 
 #: js/src/packageManagement/packages/LanguageForm.js:27
 msgid "Languages"
@@ -1330,29 +1343,29 @@ msgstr ""
 msgid "Manually check for updates and review them immediately."
 msgstr ""
 
-#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:70
+#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:76
 msgid "Cannot fetch updater status."
 msgstr ""
 
 #: js/src/password/CurrentForisPasswordForm.js:24
 msgid "Current Foris password"
-msgstr ""
+msgstr "Stávající heslo do Foris"
 
 #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:35
 msgid "Foris password"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo do Foris"
 
 #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:36
 msgid "Set your password for this administration interface."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavte si své heslo do tohoto rozhraní pro správu."
 
 #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:39
 msgid "New Foris password"
-msgstr ""
+msgstr "Nové heslo do Foris"
 
 #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:50
 msgid "Use same password for advanced administration (root)"
-msgstr ""
+msgstr "Použít stejné heslo pro pokročilou zprávu (účet root)"
 
 #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:51
 msgid ""
@@ -1362,6 +1375,11 @@ msgid ""
 "configuration here, you will have the option to do so later. Until then, "
 "the root account will be blocked.)"
 msgstr ""
+"Stejné heslo by bylo použito pro přístup k tomuto rozhraní pro správu, "
+"pro uživatele root ve webovém rozhraní LuCI a pro SSH přihlášení. "
+"Použijte odolné heslo! (Pokud zvolíte nenastavovat heslo pro pokročilou "
+"správu zde, budete mít možnost učinit tak později. Do té doby bude účet "
+"root zablokován.)"
 
 #: js/src/password/Password.js:74
 msgid "Password changed successfully"
@@ -1369,23 +1387,23 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/password/Password.js:115
 msgid "Password settings"
-msgstr ""
+msgstr "NastavenĂ­ pro heslo"
 
 #: js/src/password/Password.js:158
 msgid "Password can't be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Heslo nemůže být prázdné."
 
 #: js/src/password/Password.js:160
 msgid "Password should have min 6 symbols."
-msgstr ""
+msgstr "Heslo by mělo být alespoň 6 znaků dlouhé."
 
 #: js/src/password/Password.js:162
 msgid "Password should have max 128 symbols."
-msgstr ""
+msgstr "Heslo by mělo být nejvýše 128 znaků dlouhé."
 
 #: js/src/password/RootPasswordForm.js:32
 msgid "Advanced administration (root) password"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo pro pokročilou správu (root)"
 
 #: js/src/password/RootPasswordForm.js:35
 #, python-format
@@ -1399,7 +1417,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/password/RootPasswordForm.js:44
 msgid "New advanced administration password"
-msgstr ""
+msgstr "Nové heslo pro pokročilou správu"
 
 #: js/src/reboot/Reboot.js:15
 msgid "Device reboot"
@@ -1424,7 +1442,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/regionAndTime/RegionAndTime.js:30
 msgid "Region and time"
-msgstr ""
+msgstr "Region a ÄŤas"
 
 #: js/src/regionAndTime/RegionAndTime.js:32
 msgid ""
@@ -1533,22 +1551,24 @@ msgid ""
 "Useful in cases, when a specific MAC address is required by your internet"
 " service provider."
 msgstr ""
+"Užitečné v případech, kdy je vaším poskytovatelem připojení k Internetu "
+"vyžadována konkrétní MAC adresa."
 
 #: js/src/wan/MACForm.js:15
 msgid "Colon is used as a separator, for example 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
+msgstr "Jako oddělovač slouží dvojtečka, například 00:11:22:33:44:55"
 
 #: js/src/wan/MACForm.js:44
 msgid "MAC"
-msgstr ""
+msgstr "MAC"
 
 #: js/src/wan/MACForm.js:46
 msgid "Custom MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelsky určená MAC adresa"
 
 #: js/src/wan/MACForm.js:59
 msgid "MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "MAC adresa"
 
 #: js/src/wan/WAN.js:29
 msgid ""
@@ -1575,17 +1595,19 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:23
 msgid "DUID which will be provided to the DHCPv6 server."
-msgstr ""
+msgstr "DUID identifikátor, který bude poskytnut DHCPv6 serveru."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:27
 msgid ""
 "IPv6 address and prefix length for WAN interface e.g. "
 "2001:db8:be13:37da::1/64"
 msgstr ""
+"IPv6 adresa a délka předpony pro WAN rozhraní např. "
+"2001:db8:be13:37da::1/64"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:28
 msgid "Address range for local network, e.g. 2001:db8:be13:37da::/64"
-msgstr ""
+msgstr "AdresnĂ­ rozsah pro mĂ­stnĂ­ sĂ­ĹĄ, napĹ™. 2001:db8:be13:37da::/64"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:33
 msgid ""
@@ -1593,132 +1615,141 @@ msgid ""
 " address manually (e.g. when your WAN interface has a private address "
 "which is mapped to public IP)."
 msgstr ""
+"Pro použití protokolu 6to4 může být třeba ručně zadat vaši veřejnou IPv4 "
+"adresu (např. pokud má vaše WAN rozhraní adresu z neveřejného rozsahu, "
+"která je u poskytovatele mapována na veřejnou)."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:38
 msgid ""
 "This address will be used as a endpoint of the tunnel on the provider's "
 "side."
-msgstr ""
+msgstr "Tato adresa bude pouĹľita jako koncovĂ˝ bod tunelu na stranÄ› poskytovatele."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:39
 msgid "IPv6 addresses which will be routed to your network."
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 adresy, které budou směrovány do vaší sítě."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:40
 msgid "Maximum Transmission Unit in the tunnel (in bytes)."
-msgstr ""
+msgstr "Maximální velikost přenosové jednotky v tunelu (v bajtech)."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:43
 msgid ""
 "Some tunnel providers allow you to have public dynamic IPv4. Note that "
 "you need to fill in some extra fields to make it work."
 msgstr ""
+"Někteří poskytovatelé tunelů vám umožňují mít veřejnou dynamickou IPv4 "
+"adresu. Ovšem aby to fungovalo, je třeba vyplnit několik dalších kolonek."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:45
 msgid "ID of your tunnel which was assigned to you by the provider."
-msgstr ""
+msgstr "Identifikátor vašeho tunelu, který vám byl přiřazen poskytovatelem."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:46
 msgid ""
 "Username which will be used to provide credentials to your tunnel "
 "provider."
 msgstr ""
+"Uživatelské jméno které bude použito pro poskytnutí přihlašovacích údajů "
+"vašemu poskytovateli tunelu."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:47
 msgid "Key which will be used to provide credentials to your tunnel provider."
 msgstr ""
+"Klíč který bude použit pro poskytnutí přihlašovacích údajů vašemu "
+"poskytovateli tunelu."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:53
 msgid "Disable IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "Vypnout IPv6"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:54
 msgid "DHCPv6 (automatic configuration)"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6 (automatické nastavení)"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:56
 msgid "6to4 (public IPv4 address required)"
-msgstr ""
+msgstr "6to4 (je třeba mít veřejnou IPv4 adresu)"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:57
 msgid "6in4 (public IPv4 address required)"
-msgstr ""
+msgstr "6in4 (je třeba mít veřejnou IPv4 adresu)"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:145
 msgid "WAN IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 pro WAN"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:147
 msgid "IPv6 protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protokol IPv6"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:178
 msgid "Custom DUID"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelsky určený DUID identifikátor"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:217
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:242
 msgid "Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Předpona"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:297
 msgid "Public IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "Veřejná IPv4 adresa"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:336
 msgid "Provider IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 adresa u poskytovatele"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:349
 msgid "Routed IPv6 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Směrovaný IPv6 prefix"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:362
 msgid "MTU"
-msgstr ""
+msgstr "MTU"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:427
 msgid "Tunnel ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikátor tunelu"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:444
 msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelské jméno"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:460
 msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "KlĂ­ÄŤ"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:530
 msgid "Public IPv4 address is required."
-msgstr ""
+msgstr "Je zapotřebí veřejná IPv4 adresa."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:545
 msgid "MTU should be a number in range of 1280-1500."
-msgstr ""
+msgstr "MTU by mělo být číslo z rozsahu 1280-1500."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:546
 msgid "MTU should be in range of 1280-1500."
-msgstr ""
+msgstr "MTU by mělo být z rozsahu 1280-1500."
 
 #: js/src/wan/WANForm.js:25
 msgid "PPPoE (for DSL bridges, Modem Turris, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE (pro DSL mosty, modem Turris, atd.)"
 
 #: js/src/wan/WANForm.js:97
 msgid "WAN IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 adresa WAN"
 
 #: js/src/wan/WANForm.js:129
 msgid "PAP/CHAP username"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelské jméno pro PAP/CHAP"
 
 #: js/src/wan/WANForm.js:141
 msgid "PAP/CHAP password"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo pro PAP/CHAP"
 
 #: js/src/wifi/ResetWiFiSettings.js:38
 msgid "An error occurred during resetting Wi-Fi settings"
@@ -1743,15 +1774,15 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/wifi/WiFi.js:23 js/src/wifi/WiFi.js:31
 msgid "SSID can't be longer than 32 symbols"
-msgstr ""
+msgstr "SSID nemůže být delší než 32 znaků"
 
 #: js/src/wifi/WiFi.js:24 js/src/wifi/WiFi.js:32
 msgid "SSID can't be empty"
-msgstr ""
+msgstr "SSID je třeba vyplnit"
 
 #: js/src/wifi/WiFi.js:26 js/src/wifi/WiFi.js:34
 msgid "Password must contain at least 8 symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Je třeba, aby heslo obsahovalo alespoň 8 znaků"
 
 #: js/src/wifi/WiFi.js:54
 msgid ""
@@ -1769,11 +1800,11 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/wifi/WiFiForm.js:208
 msgid "auto"
-msgstr ""
+msgstr "automaticky"
 
 #: js/src/wifi/WiFiGuestForm.js:36
 msgid "Enable Guest Wifi"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnout WiFi pro hosty"
 
 #: js/src/wifi/WiFiQRCode.js:59
 msgid "Wi-Fi QR Code"
@@ -1785,27 +1816,27 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/wifi/constants.js:9
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Vypnuto"
 
 #: js/src/wifi/constants.js:10
 msgid "802.11n - 20 MHz wide channel"
-msgstr ""
+msgstr "802.11n – kanál šíře 20 MHz"
 
 #: js/src/wifi/constants.js:11
 msgid "802.11n - 40 MHz wide channel"
-msgstr ""
+msgstr "802.11n – kanál šíře 40 MHz"
 
 #: js/src/wifi/constants.js:12
 msgid "802.11ac - 20 MHz wide channel"
-msgstr ""
+msgstr "802.11ac – kanál šíře 20 MHz"
 
 #: js/src/wifi/constants.js:13
 msgid "802.11ac - 40 MHz wide channel"
-msgstr ""
+msgstr "802.11ac – kanál šíře 40 MHz"
 
 #: js/src/wifi/constants.js:14
 msgid "802.11ac - 80 MHz wide channel"
-msgstr ""
+msgstr "802.11ac – kanál šíře 80 MHz"
 
 #: js/src/wifi/constants.js:21
 msgid ""
@@ -1813,10 +1844,16 @@ msgid ""
 "        WPA2 pre-shared key, that is required to connect to the network.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"        WPA2 předsdílený klíč, který je vyžadován pro připojení se k "
+"sĂ­ti.\n"
+"    "
 
 #: js/src/wifi/constants.js:24
 msgid "If set, network is not visible when scanning for available networks."
 msgstr ""
+"Při zapnutí této volby se síť nebude zobrazovat zařízením když budou "
+"vyhledávat dostupné sítě."
 
 #: js/src/wifi/constants.js:25
 msgid ""
@@ -1827,6 +1864,12 @@ msgid ""
 "usually has less interference, but the signal\n"
 "        does not carry so well indoors."
 msgstr ""
+"\n"
+"        Pásmo 2,4 GHz je v klientských zařízeních podporováno nejčastěji,"
+" ale bývá více zarušené. Pásmo 5 GHz je\n"
+"        novější standard a nemusí být podporováno všemi vámi používanými "
+"zařízeními. Obvykle bývá méně zarušené,\n"
+"        ale signál se hůře šíři uvnitř budov."
 
 #: js/src/wifi/constants.js:29
 msgid ""
@@ -1838,6 +1881,13 @@ msgid ""
 "        option with 20 MHz wide channel.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"        Změna tohoto upraví režim fungování 802.11n/ac. 802.11n s kanály "
+"o šíři 40 MHz kanály může pomoci k vyšší\n"
+"        propustnosti, ale je náchylnější na rušení. Pokud nevíte co "
+"zvolit, použijte výchozí volbu s kanálem šíře\n"
+"        20 MHz.\n"
+"    "
 
 #: js/src/wifi/constants.js:34
 msgid ""
@@ -1850,6 +1900,14 @@ msgid ""
 "tab.\n"
 "        "
 msgstr ""
+"\n"
+"        Zapíná Wi-Fi pro hosty, která je oddělená od místní sítě (LAN). "
+"Zařízením připojeným k této síti je umožněn\n"
+"        přístup do Internetu, ale už ne na ostatní zařízení a k rozhraní "
+"pro nastavování směrovače.\n"
+"        Parametry sítě pro hosty je možné nastavit na panelu „Síť pro "
+"hosty“.\n"
+"        "
 
 #: reforis/views.py:52
 msgid "Wrong password."
@@ -1938,7 +1996,7 @@ msgstr ""
 
 #: reforis/templates/includes/top-bar.html:4
 msgid "Logout"
-msgstr ""
+msgstr "Odhlásit"
 
 #~ msgid "There are %1 in the %2"
 #~ msgstr ""
@@ -1970,40 +2028,40 @@ msgstr ""
 #~ msgstr[2] ""
 
 #~ msgid "Password was successfully changed"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno"
 
 #~ msgid "Updating"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Aktualizuje se"
 
 #~ msgid "Load settings"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "NaÄŤĂ­st nastavenĂ­"
 
 #~ msgid "Restarting after %d sec."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Restart za %d sekund."
 
 #~ msgid "Save"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "UloĹľit"
 
 #~ msgid "This is not a valid IPv4 address."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Toto není platná IPv4 adresa."
 
 #~ msgid "This is not a valid IPv6 address."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Toto není platná IPv6 adresa."
 
 #~ msgid "This is not a valid IPv6 prefix."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Toto nenĂ­ platnĂ˝ IPv6 prefix."
 
 #~ msgid "This is not a valid domain name."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Toto není platný doménový název."
 
 #~ msgid "This is not a valid DUID."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Toto není platný DUID identifikátor."
 
 #~ msgid "This is not a valid MAC address."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Toto není platná MAC adresa."
 
 #~ msgid "Doesn't contain a list of emails separated by commas."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Neobsahuje seznam e-mailů oddělovaných čárkou."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Router mode means that this devices "
@@ -2016,12 +2074,20 @@ msgstr ""
 #~ "for configuration interface and other "
 #~ "services."
 #~ msgstr ""
+#~ "Režim router znamená, že toto zařízení"
+#~ " spravuje mĂ­stnĂ­ sĂ­ĹĄ (pĹŻsobĂ­ jako "
+#~ "směrovač, může přiřazovat IP adresy, …)."
+#~ " Režim počítač znamená, že toto "
+#~ "zařízení působí na této síti jako "
+#~ "klient. PĹŻsobĂ­ podobnÄ›, jako na WAN, "
+#~ "ale má otevřené porty pro rozhraní "
+#~ "s nastaveními a další služby."
 
 #~ msgid "Email notifications settings"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Nastavení oznamování e-mailem"
 
 #~ msgid " Administration "
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr " Správa "
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -2050,9 +2116,32 @@ msgstr ""
 #~ "            <b>refresh the page</b> in your browser.\n"
 #~ "        "
 #~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "            Tato sekce obsahuje nastavenĂ­ "
+#~ "pro místní síť (LAN). Poskytovaná "
+#~ "výchozí nastavení jsou použitelná pro\n"
+#~ "            většinu sítí.\n"
+#~ "            <br/>\n"
+#~ "            <b>Pozn.:</b> Pokud změníte IP "
+#~ "adresu směrovače, všechny počítače v "
+#~ "LAN, nejspíš včetně toho, který právě"
+#~ "\n"
+#~ "            používáte, budou potřebovat "
+#~ "obdržet <b>nové IP adresy</b> – což "
+#~ "se nestane <b>hned</b>. Je doporuÄŤeno\n"
+#~ "            po uložení změn odpojit a"
+#~ " znovu nazpět připojit všechny kabely "
+#~ "datové sítě a vynutit tak aktualizaci."
+#~ "\n"
+#~ "            Následující stránka se nezobrazí"
+#~ " dokud neobdržíte z DHCP (pokud je"
+#~ " zapnuté) novou IP adresu a může "
+#~ "být třeba\n"
+#~ "            v prohlížeči <b>stránku znovu načíst</b>.\n"
+#~ "        "
 
 #~ msgid "Notifications center"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Centrum oznámení"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -2069,6 +2158,18 @@ msgstr ""
 #~ " this setting.\n"
 #~ "        "
 #~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "            Zde je možné zadat nastavení"
+#~ " pro port do vnější sítě (WAN). "
+#~ "Obvykle je možné ponechat tyto volby "
+#~ "tak, jak\n"
+#~ "            jsou, jinak podle pokynĹŻ "
+#~ "vašeho poskytovatele připojení. Také v "
+#~ "případě kabelových nebo xDSL modemů,\n"
+#~ "            připojujících váš router do "
+#~ "sítě, není obvykle třeba toto nastavení"
+#~ " měnit.\n"
+#~ "        "
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -2083,6 +2184,17 @@ msgstr ""
 #~ "            wait for a while before running this test.\n"
 #~ "        "
 #~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "            Zde si můžete vyzkoušet "
+#~ "nastavení připojení. Před spuštěním testu, "
+#~ "nezapomeňte kliknout na tlačítko Uložit.\n"
+#~ ""
+#~ "            Někdy může trvat delší dobu,"
+#~ " než je připojení kompletně "
+#~ "zinicializováno. A proto před spuštěním "
+#~ "testu chvĂ­li\n"
+#~ "            poÄŤkejte.\n"
+#~ "        "
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -2098,16 +2210,18 @@ msgstr ""
 #~ "        available within the form.\n"
 #~ "    "
 #~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "        Pokud chcete router používat pro"
+#~ " připojování dalších zařízení k Internetu"
+#~ " pomocí Wi-Fi, v následujícím\n"
+#~ "        formuláři ji zapněte a zvolte"
+#~ " si SSID (název přístupového bodu) a"
+#~ " příslušné heslo. Mobilní zařízení můžete"
+#~ "\n"
+#~ "        jednoduše nastavit načtením QR "
+#~ "kódu zobrazovaného uvnitř formuláře.\n"
+#~ "    "
 
 #~ msgid "Network settings"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "Can't load list of available forwarders."
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "Cannot fetch updater status"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "An error occurred during loading update settings"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "NastavenĂ­ sĂ­tÄ›"
 
diff --git a/reforis/translations/da/LC_MESSAGES/messages.po b/reforis/translations/da/LC_MESSAGES/messages.po
index 0a378e919dec9f917be063680db10d8cd2465edd..4a9bec8ce6444f4145abfc18fa1fd1f41070f980 100644
--- a/reforis/translations/da/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/reforis/translations/da/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-20 11:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-21 16:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-02-19 13:34+0100\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language: da\n"
@@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr ""
 msgid "Manually check for updates and review them immediately."
 msgstr ""
 
-#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:70
+#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:76
 msgid "Cannot fetch updater status."
 msgstr ""
 
diff --git a/reforis/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po b/reforis/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po
index 0cc065c50ca2eba27ad36f1fe71ae59ca82c3f2c..ca0a3debd7a36c7d4a66f3015aecfeede2f896e6 100644
--- a/reforis/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/reforis/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -7,12 +7,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-20 11:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-19 13:34+0100\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-21 16:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-02 07:21+0000\n"
+"Last-Translator: Ulrich GĂĽnther <mail@ulrich-guenther.at>\n"
 "Language: de\n"
-"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Language-Team: German "
+"<https://hosted.weblate.org/projects/turris/reforis/de/>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -40,7 +41,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/common/RebootButton.js:42 js/src/main/pages.js:97
 msgid "Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Systemneustart"
 
 #: js/src/common/RebootButton.js:57 js/src/dns/DNSSECDisableModal.js:32
 #: js/src/interfaces/modals.js:29 js/src/interfaces/modals.js:55
@@ -61,11 +62,11 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/common/network/DHCPClientForm.js:14
 msgid "Hostname which will be provided to DHCP server."
-msgstr ""
+msgstr "Hostname, der dem DHCP-Server zur VerfĂĽgung gestellt wird."
 
 #: js/src/common/network/DHCPClientForm.js:33
 msgid "DHCP hostname"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP Hostname"
 
 #: js/src/common/network/DHCPClientsList.js:19
 msgid "DHCP clients"
@@ -100,18 +101,20 @@ msgid ""
 "Enable this option to automatically assign IP addresses to the devices "
 "connected to the router."
 msgstr ""
+"Wählen Sie diese Möglichkeit, damit der Router den lokal angeschlossenen "
+"Geräten automatisch IP-Adressen zuweisen kann."
 
 #: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:40
 msgid "DHCP start"
-msgstr ""
+msgstr "Anfang des DHCP-IP-Addressbereiches"
 
 #: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:53
 msgid "DHCP max leases"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der zugewiesenen IP-Adressen"
 
 #: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:66
 msgid "Lease time (hours)"
-msgstr ""
+msgstr "Lease-Zeit (in Stunden)"
 
 #: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:85
 msgid "DHCP start must be positive"
@@ -130,61 +133,63 @@ msgid ""
 "DNS server address is not required as the built-in DNS resolver is "
 "capable of working without it."
 msgstr ""
+"Die DNS-Serveradresse wird nicht benötigt, der eingebaute DNS Resolver "
+"ist fähig ohne diese Angaben zu arbeiten."
 
 #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:43
 msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "IP-Adresse"
 
 #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:55
 #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:83 js/src/lan/LANManagedForm.js:59
 msgid "Network mask"
-msgstr ""
+msgstr "Netzwerkmaske"
 
 #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:67 js/src/wan/WAN6Form.js:230
 msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Netzwerk-Gateway"
 
 #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:79 js/src/wan/WAN6Form.js:255
 msgid "DNS server 1"
-msgstr ""
+msgstr "DNS-Server 1"
 
 #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:91 js/src/wan/WAN6Form.js:267
 msgid "DNS server 2"
-msgstr ""
+msgstr "DNS-Server 2"
 
 #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:116 js/src/wan/MACForm.js:78
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:521 js/src/wan/WAN6Form.js:550
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:563 js/src/wan/WANForm.js:177
 msgid "This field is required."
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Feld ist erforderlich."
 
 #: js/src/connectionTest/ConnectionTestButton.js:23
 msgid "Test is running..."
-msgstr ""
+msgstr "Test wird ausgefĂĽhrt..."
 
 #: js/src/connectionTest/ConnectionTestButton.js:26
 msgid "Test connection again"
-msgstr ""
+msgstr "Verbindung erneut testen"
 
 #: js/src/connectionTest/ConnectionTestButton.js:29
 msgid "Test connection"
-msgstr ""
+msgstr "Verbindung prĂĽfen"
 
 #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:12
 msgid "IPv4 connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-Konnektivität"
 
 #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:13
 msgid "IPv4 gateway connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-Konnektivität zum Gateway"
 
 #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:14
 msgid "IPv6 connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-Konnektivität"
 
 #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:15
 msgid "IPv6 gateway connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-Konnektivität zum Gateway"
 
 #: js/src/dns/DNS.js:33
 msgid ""
@@ -214,7 +219,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/dns/DNS.js:63 js/src/wan/WAN.js:50
 msgid "Connection test"
-msgstr ""
+msgstr "Verbindung prĂĽfen"
 
 #: js/src/dns/DNS.js:66
 msgid ""
@@ -396,15 +401,15 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:57 js/src/wifi/WiFiForm.js:79
 msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivieren"
 
 #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:70 js/src/lan/LANManagedForm.js:46
 msgid "Router IP address"
-msgstr ""
+msgstr "IP-Adresse des Routers"
 
 #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:95 js/src/lan/LANManagedForm.js:71
 msgid "Enable DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP aktivieren"
 
 #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:117
 msgid "Enable QoS"
@@ -480,7 +485,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/guide/WorkflowSelect.js:28 js/src/lan/LANForm.js:29
 msgid "Router"
-msgstr ""
+msgstr "Router"
 
 #: js/src/guide/WorkflowSelect.js:29
 msgid "Minimal"
@@ -639,7 +644,7 @@ msgstr ""
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:107
 #: js/src/password/Password.js:38 js/src/wifi/WiFiGuestForm.js:76
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Passwort"
 
 #: js/src/guide/steps.js:24
 msgid "Workflow"
@@ -836,42 +841,42 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/lan/LANForm.js:30
 msgid "Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Computer"
 
 #: js/src/lan/LANForm.js:75
 msgid "LAN Settings"
-msgstr ""
+msgstr "LAN-Einstellungen"
 
 #: js/src/lan/LANForm.js:77
 msgid "LAN mode"
-msgstr ""
+msgstr "LAN-Modus"
 
 #: js/src/lan/LANManagedForm.js:18
 msgid "Router's IP address in the inner network."
-msgstr ""
+msgstr "IP-Adresse des Routers im inneren Netzwerk."
 
 #: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:22 js/src/wan/WANForm.js:23
 msgid "DHCP (automatic configuration)"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP (automatische Konfiguration)"
 
 #: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:23 js/src/wan/WAN6Form.js:55
 #: js/src/wan/WANForm.js:24
 msgid "Static IP address (manual configuration)"
-msgstr ""
+msgstr "Statische IP-Adresse (manuelle Konfiguration)"
 
 #: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:24
 msgid "Don't connect this device to LAN"
-msgstr ""
+msgstr "Verbinden Sie dieses Gerät nicht mit dem LAN"
 
 #: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:80 js/src/wan/WANForm.js:99
 msgid "IPv4 protocol"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-Protokoll"
 
 #: js/src/main/pages.js:32
 #: js/src/notifications/Notifications/NotificationsCenter.js:48
 #: js/src/notifications/NotificationsDropdown/NotificationsDropdownMenu.js:64
 msgid "Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Benachrichtigungen"
 
 #: js/src/main/pages.js:38
 msgid "Network Settings"
@@ -883,7 +888,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/main/pages.js:76
 msgid "Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Verwaltung"
 
 #: js/src/main/pages.js:87
 msgid "Region & Time"
@@ -912,44 +917,46 @@ msgstr ""
 #: js/src/notifications/Notifications/NotificationsCenter.js:41
 #: js/src/notifications/NotificationsDropdown/NotificationsDropdownMenu.js:89
 msgid "Dismiss all"
-msgstr ""
+msgstr "Alle verwerfen"
 
 #: js/src/notifications/Notifications/NotificationsCenter.js:51
 #: js/src/notifications/NotificationsDropdown/NotificationsDropdownMenu.js:28
 msgid "No notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Benachrichtigungen"
 
 #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:17
 msgid "Reboot is required"
-msgstr ""
+msgstr "Neustart ist erforderlich"
 
 #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:18
 msgid "Reboot or attention is required"
-msgstr ""
+msgstr "Neustart oder Aufmerksamkeit ist erforderlich"
 
 #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:19
 msgid "Reboot or attention is required or update was installed"
 msgstr ""
+"Neustart oder Aufmerksamkeit ist erforderlich, oder Aktualisierungen "
+"wurden installiert"
 
 #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:47
 msgid "Recipient's email"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail Empfänger"
 
 #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:58
 msgid "Importance"
-msgstr ""
+msgstr "Wichtigkeit"
 
 #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:69
 msgid "Send news"
-msgstr ""
+msgstr "Neuigkeiten senden"
 
 #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:20
 msgid "Turris"
-msgstr ""
+msgstr "Turris"
 
 #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:24
 msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerdefiniert"
 
 #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:78
 msgid "Email notifications"
@@ -957,11 +964,11 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:80
 msgid "Enable email notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivieren von E-Mail-Benachrichtigungen"
 
 #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:92
 msgid "SMTP provider"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP-Provider"
 
 #: js/src/notificationsSettings/NotificationsSettings.js:24
 msgid "Notifications settings"
@@ -969,43 +976,43 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:18
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Keine"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:19
 msgid "SSL"
-msgstr ""
+msgstr "SSL"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:20
 msgid "STARTTLS"
-msgstr ""
+msgstr "STARTTLS"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:54
 msgid "SMTP settings"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP-Einstellungen"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:56
 msgid "Sender address (From)"
-msgstr ""
+msgstr "Absenderadresse (Von)"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:68
 msgid "Server address"
-msgstr ""
+msgstr "Serveradresse"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:79
 msgid "Server port"
-msgstr ""
+msgstr "Portnummer"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:90
 msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "Sicherheit"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:99
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPTurrisForm.js:34
 msgid "Sender's name"
-msgstr ""
+msgstr "Name des Absenders"
 
 #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:9
 msgid ""
@@ -1014,50 +1021,59 @@ msgid ""
 "additional settings. If you want to set your own SMTP server, please "
 "select \"Custom\" and enter required settings."
 msgstr ""
+"Wenn Sie \"Turris\" als SMTP-Provider wählen, dann werden die Server, "
+"welche den Turris-Projektmitgliedern zu VerfĂĽgung stehen, verwendet. "
+"Diese Server benötigen keine zusätzliche Einstellungen. Falls Sie jedoch "
+"einen eigenen SMTP-Server benutzen wollen, wählen Sie "
+"\"Benutzerdefiniert\" und geben Sie die notwendigen Einstellungen ein."
 
 #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:13
 msgid "Email address of recipient. Separate multiple addresses by comma."
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail-Adresse des Empfängers. Trennen Sie mehrere Adressen durch Komma."
 
 #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:14
 msgid "Send emails about new features."
-msgstr ""
+msgstr "E-Mails ĂĽber neue Funktionen senden."
 
 #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:17
 msgid ""
 "Name of the sender - will be used as a part of the sender's email address"
 " before the \"at\" sign."
 msgstr ""
+"Name des Absenders - wird als der Teil der E-Mail-Adresse, welcher vor "
+"dem At-Zeichen steht, verwendet."
 
 #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:20
 msgid "This is the address notifications are send from."
-msgstr ""
+msgstr "Von dieser Adresse aus werden Benachrichtigungen versendet."
 
 #: js/src/notificationsSettings/validator.js:21
 msgid "Can't be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Darf nicht leer sein."
 
 #: js/src/notificationsSettings/validator.js:30
 msgid "Sender's name can't be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Der Name des Absenders darf nicht leer sein."
 
 #: js/src/notificationsSettings/validator.js:33
 msgid ""
 "Sender's name can contain only alphanumeric characters, dots and "
 "underscores."
 msgstr ""
+"Der Absendername kann nur aus alphanumerischen Zeichen, Punkten und "
+"Unterstrichen bestehen."
 
 #: js/src/notificationsSettings/validator.js:38
 msgid "Port is an number."
-msgstr ""
+msgstr "Port ist eine Zahl."
 
 #: js/src/notificationsSettings/validator.js:39
 msgid "Maximum port is 65535."
-msgstr ""
+msgstr "Der maximale Port ist 65535."
 
 #: js/src/notificationsSettings/validator.js:40
 msgid "Minimum port is 1."
-msgstr ""
+msgstr "Der minimale Port ist 1."
 
 #: js/src/packageManagement/packages/LanguageForm.js:27
 msgid "Languages"
@@ -1329,29 +1345,29 @@ msgstr ""
 msgid "Manually check for updates and review them immediately."
 msgstr ""
 
-#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:70
+#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:76
 msgid "Cannot fetch updater status."
 msgstr ""
 
 #: js/src/password/CurrentForisPasswordForm.js:24
 msgid "Current Foris password"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuelles Foris-Passwort"
 
 #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:35
 msgid "Foris password"
-msgstr ""
+msgstr "Foris-Passwort"
 
 #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:36
 msgid "Set your password for this administration interface."
-msgstr ""
+msgstr "Legen Sie Ihr Kennwort fĂĽr diese Verwaltungsschnittstelle fest."
 
 #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:39
 msgid "New Foris password"
-msgstr ""
+msgstr "Neues Foris-Passwort"
 
 #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:50
 msgid "Use same password for advanced administration (root)"
-msgstr ""
+msgstr "Verwenden Des gleichen Kennworts fĂĽr die erweiterte Verwaltung (Root)"
 
 #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:51
 msgid ""
@@ -1361,6 +1377,11 @@ msgid ""
 "configuration here, you will have the option to do so later. Until then, "
 "the root account will be blocked.)"
 msgstr ""
+"Dasselbe Kennwort wird auch fĂĽr den Zugriff in die Expertenkonfiguration-"
+"Schnittstelle, fĂĽr den root-Benutzer in der LuCI-Webschnittstelle und fĂĽr"
+" SSH-Zugriff verwendet. Verwenden Sie ein starkes Kennwort! (Wenn Sie "
+"sich entscheiden kein Kennwort festzulegen, so besteht Option dies später"
+" zu tun. Bis dahin wird der root-Benutzer blockiert.)"
 
 #: js/src/password/Password.js:74
 msgid "Password changed successfully"
@@ -1368,23 +1389,23 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/password/Password.js:115
 msgid "Password settings"
-msgstr ""
+msgstr "Kennworteinstellungen"
 
 #: js/src/password/Password.js:158
 msgid "Password can't be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Das Kennwort darf nicht leer sein."
 
 #: js/src/password/Password.js:160
 msgid "Password should have min 6 symbols."
-msgstr ""
+msgstr "Das Passwort sollte mindestens 6 Zeichen haben."
 
 #: js/src/password/Password.js:162
 msgid "Password should have max 128 symbols."
-msgstr ""
+msgstr "Das Passwort sollte maximal 128 Zeichen enthalten."
 
 #: js/src/password/RootPasswordForm.js:32
 msgid "Advanced administration (root) password"
-msgstr ""
+msgstr "Erweitertes Administrationskennwort (Root)"
 
 #: js/src/password/RootPasswordForm.js:35
 #, python-format
@@ -1398,7 +1419,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/password/RootPasswordForm.js:44
 msgid "New advanced administration password"
-msgstr ""
+msgstr "Neues erweitertes Administrationskennwort"
 
 #: js/src/reboot/Reboot.js:15
 msgid "Device reboot"
@@ -1423,7 +1444,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/regionAndTime/RegionAndTime.js:30
 msgid "Region and time"
-msgstr ""
+msgstr "Region und Zeit"
 
 #: js/src/regionAndTime/RegionAndTime.js:32
 msgid ""
@@ -1532,22 +1553,24 @@ msgid ""
 "Useful in cases, when a specific MAC address is required by your internet"
 " service provider."
 msgstr ""
+"Dies ist nĂĽtzlich, wenn der Internetanbieter eine spezifische MAC-Adresse"
+" erfordert."
 
 #: js/src/wan/MACForm.js:15
 msgid "Colon is used as a separator, for example 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
+msgstr "Doppelpunkte werden als Trennzeichen verwendet, z.B. 00:11:22:22:33:44:55"
 
 #: js/src/wan/MACForm.js:44
 msgid "MAC"
-msgstr ""
+msgstr "MAC"
 
 #: js/src/wan/MACForm.js:46
 msgid "Custom MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerdefinierte MAC-Adresse"
 
 #: js/src/wan/MACForm.js:59
 msgid "MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "MAC-Adresse"
 
 #: js/src/wan/WAN.js:29
 msgid ""
@@ -1574,17 +1597,19 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:23
 msgid "DUID which will be provided to the DHCPv6 server."
-msgstr ""
+msgstr "DUID, die dem DHCPv6-Server zur VerfĂĽgung gestellt wird."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:27
 msgid ""
 "IPv6 address and prefix length for WAN interface e.g. "
 "2001:db8:be13:37da::1/64"
 msgstr ""
+"IPv6-Adresse und Präfixlänge für WAN-Schnittstelle z.B. "
+"2001:db8:be13:37da::1/64"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:28
 msgid "Address range for local network, e.g. 2001:db8:be13:37da::/64"
-msgstr ""
+msgstr "Adressenbereich des lokalen Netzwerks, z. B. 2001:db8:be13:37da::/64"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:33
 msgid ""
@@ -1592,132 +1617,139 @@ msgid ""
 " address manually (e.g. when your WAN interface has a private address "
 "which is mapped to public IP)."
 msgstr ""
+"Um das 6to4-Protokoll zu verwenden muss unter Umständen von Hand eine "
+"öffentliche IPv4 Adresse angegeben werden (z.B. wenn der WAN-"
+"Schnittstelle eine private Adresse zugewiesen wurde, die auf eine "
+"öffentliche IP zeigt)."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:38
 msgid ""
 "This address will be used as a endpoint of the tunnel on the provider's "
 "side."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Adresse wird als Tunnelendpunkt gegenĂĽber dem Anbieter verwendet."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:39
 msgid "IPv6 addresses which will be routed to your network."
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-Adressen, die an Ihr Netzwerk weitergeleitet werden."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:40
 msgid "Maximum Transmission Unit in the tunnel (in bytes)."
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Ăśbertragungseinheit im Tunnel (in Bytes)."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:43
 msgid ""
 "Some tunnel providers allow you to have public dynamic IPv4. Note that "
 "you need to fill in some extra fields to make it work."
 msgstr ""
+"Manche Tunnel-Provider bieten die Nutzung öffentlicher, dynamischer IPv4 "
+"Adressen an. Beachten Sie, dass weitere Angaben notwendig sind, damit "
+"dies funktioniert."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:45
 msgid "ID of your tunnel which was assigned to you by the provider."
-msgstr ""
+msgstr "ID des Tunnels die durch den Provider vergeben wurde."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:46
 msgid ""
 "Username which will be used to provide credentials to your tunnel "
 "provider."
-msgstr ""
+msgstr "Nutzername der als Zugangsdaten beim Tunnelanbieter verwendet wird."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:47
 msgid "Key which will be used to provide credentials to your tunnel provider."
-msgstr ""
+msgstr "SchlĂĽssel, der fĂĽr die Zugangsdaten beim Tunnelanbieter verwendet wird."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:53
 msgid "Disable IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 deaktivieren"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:54
 msgid "DHCPv6 (automatic configuration)"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6 (automatische Konfiguration)"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:56
 msgid "6to4 (public IPv4 address required)"
-msgstr ""
+msgstr "6to4 (öffentliche IPv4-Adresse erforderlich)"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:57
 msgid "6in4 (public IPv4 address required)"
-msgstr ""
+msgstr "6in4 (öffentliche IPv4-Adresse erforderlich)"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:145
 msgid "WAN IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "WAN IPv6"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:147
 msgid "IPv6 protocol"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-Protokoll"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:178
 msgid "Custom DUID"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerdefinierte DUID"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:217
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:242
 msgid "Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Präfix"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:297
 msgid "Public IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "Ă–ffentliche IPv4"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:336
 msgid "Provider IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "Anbieter-IPv4"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:349
 msgid "Routed IPv6 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Gerouteter IPv6-Präfix"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:362
 msgid "MTU"
-msgstr ""
+msgstr "MTU"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:427
 msgid "Tunnel ID"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnel-ID"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:444
 msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzername"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:460
 msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "SchlĂĽssel"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:530
 msgid "Public IPv4 address is required."
-msgstr ""
+msgstr "Eine öffentliche IPv4-Adresse ist erforderlich."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:545
 msgid "MTU should be a number in range of 1280-1500."
-msgstr ""
+msgstr "Die MTU sollte eine Zahl im Bereich von 1280-1500 sein."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:546
 msgid "MTU should be in range of 1280-1500."
-msgstr ""
+msgstr "Die MTU sollte im Bereich von 1280-1500 liegen."
 
 #: js/src/wan/WANForm.js:25
 msgid "PPPoE (for DSL bridges, Modem Turris, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "PPoE (fĂĽr DSL-Bridge, Turris-Modem, usw.)"
 
 #: js/src/wan/WANForm.js:97
 msgid "WAN IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "WAN IPv4"
 
 #: js/src/wan/WANForm.js:129
 msgid "PAP/CHAP username"
-msgstr ""
+msgstr "PAP/CHAP-Benutzername"
 
 #: js/src/wan/WANForm.js:141
 msgid "PAP/CHAP password"
-msgstr ""
+msgstr "PAP/CHAP-Kennwort"
 
 #: js/src/wifi/ResetWiFiSettings.js:38
 msgid "An error occurred during resetting Wi-Fi settings"
@@ -1742,15 +1774,15 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/wifi/WiFi.js:23 js/src/wifi/WiFi.js:31
 msgid "SSID can't be longer than 32 symbols"
-msgstr ""
+msgstr "SSID darf nicht länger als 32 Symbole sein"
 
 #: js/src/wifi/WiFi.js:24 js/src/wifi/WiFi.js:32
 msgid "SSID can't be empty"
-msgstr ""
+msgstr "SSID darf nicht leer sein"
 
 #: js/src/wifi/WiFi.js:26 js/src/wifi/WiFi.js:34
 msgid "Password must contain at least 8 symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Das Passwort muss mindestens 8 Zeichen enthalten"
 
 #: js/src/wifi/WiFi.js:54
 msgid ""
@@ -1768,11 +1800,11 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/wifi/WiFiForm.js:208
 msgid "auto"
-msgstr ""
+msgstr "automatisch"
 
 #: js/src/wifi/WiFiGuestForm.js:36
 msgid "Enable Guest Wifi"
-msgstr ""
+msgstr "Gast-WLAN aktivieren"
 
 #: js/src/wifi/WiFiQRCode.js:59
 msgid "Wi-Fi QR Code"
@@ -1784,27 +1816,27 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/wifi/constants.js:9
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktiviert"
 
 #: js/src/wifi/constants.js:10
 msgid "802.11n - 20 MHz wide channel"
-msgstr ""
+msgstr "802.11n - 20 MHz breiter Kanal"
 
 #: js/src/wifi/constants.js:11
 msgid "802.11n - 40 MHz wide channel"
-msgstr ""
+msgstr "802.11n - 40 MHz breiter Kanal"
 
 #: js/src/wifi/constants.js:12
 msgid "802.11ac - 20 MHz wide channel"
-msgstr ""
+msgstr "802.11ac - 20 MHz breiter Kanal"
 
 #: js/src/wifi/constants.js:13
 msgid "802.11ac - 40 MHz wide channel"
-msgstr ""
+msgstr "802.11ac - 40 MHz breiter Kanal"
 
 #: js/src/wifi/constants.js:14
 msgid "802.11ac - 80 MHz wide channel"
-msgstr ""
+msgstr "802.11ac - 80 MHz breiter Kanal"
 
 #: js/src/wifi/constants.js:21
 msgid ""
@@ -1812,10 +1844,16 @@ msgid ""
 "        WPA2 pre-shared key, that is required to connect to the network.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"        WPA2 Pre-Shared Key, der fĂĽr die Verbindung mit dem Netzwerk "
+"benötigt wird.\n"
+"    "
 
 #: js/src/wifi/constants.js:24
 msgid "If set, network is not visible when scanning for available networks."
 msgstr ""
+"Falls aktiviert, wird das Netzwerk nicht in der Liste der verfĂĽgbaren "
+"drahtlosen Netzwerke angezeigt."
 
 #: js/src/wifi/constants.js:25
 msgid ""
@@ -1826,6 +1864,12 @@ msgid ""
 "usually has less interference, but the signal\n"
 "        does not carry so well indoors."
 msgstr ""
+"\n"
+"        Das 2,4 GHz-Band wird stärker von Clients unterstützt, hat aber "
+"tendenziell mehr Interferenzen. Das 5-GHz-Band ist ein\n"
+"        neuerer Standard und wird möglicherweise nicht von allen Geräten "
+"unterstĂĽtzt. Es hat in der Regel weniger Interferenzen, aber das Signal\n"
+"        trägt nicht so gut drinnen."
 
 #: js/src/wifi/constants.js:29
 msgid ""
@@ -1837,6 +1881,14 @@ msgid ""
 "        option with 20 MHz wide channel.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"        Ă„ndern Sie diese Option, um den Betriebsmodus 802.11n/ac "
+"anzupassen. 802.11n mit 40 MHz breiten Kanälen können höhere\n"
+"        durchsatz, kann jedoch zu mehr Interferenzen im Netzwerk fĂĽhren. "
+"Wenn Sie nicht wissen, was Sie wählen sollen, verwenden Sie die "
+"Standardeinstellung\n"
+"        Option mit 20 MHz breitem Kanal.\n"
+"    "
 
 #: js/src/wifi/constants.js:34
 msgid ""
@@ -1849,6 +1901,14 @@ msgid ""
 "tab.\n"
 "        "
 msgstr ""
+"\n"
+"        Ermöglicht Wi-Fi für Gäste, das vom LAN-Netzwerk getrennt ist. "
+"Geräte, die mit diesem Netzwerk verbunden sind, dürfen\n"
+"        auf das Internet zugreifen, dürfen aber nicht auf andere Geräte "
+"und die Konfigurationsschnittstelle des Routers zugreifen.\n"
+"        Die Parameter des Gastnetzwerks können in der Registerkarte "
+"Gastnetzwerk eingestellt werden.\n"
+"        "
 
 #: reforis/views.py:52
 msgid "Wrong password."
@@ -1937,7 +1997,7 @@ msgstr ""
 
 #: reforis/templates/includes/top-bar.html:4
 msgid "Logout"
-msgstr ""
+msgstr "Abmelden"
 
 #~ msgid "There are %1 in the %2"
 #~ msgstr ""
@@ -1967,40 +2027,40 @@ msgstr ""
 #~ msgstr[1] ""
 
 #~ msgid "Password was successfully changed"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Kennwort wurde erfolgreich geändert"
 
 #~ msgid "Updating"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Aktualisiere"
 
 #~ msgid "Load settings"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Einstellungen laden"
 
 #~ msgid "Restarting after %d sec."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Neustart nach %d Sekunden."
 
 #~ msgid "Save"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Speichern"
 
 #~ msgid "This is not a valid IPv4 address."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Dies ist keine gĂĽltige IPv4-Adresse."
 
 #~ msgid "This is not a valid IPv6 address."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Dies ist keine gĂĽltige IPv6-Adresse."
 
 #~ msgid "This is not a valid IPv6 prefix."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Dies ist kein gültiges IPv6-Präfix."
 
 #~ msgid "This is not a valid domain name."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Dies ist kein gĂĽltiger Domainname."
 
 #~ msgid "This is not a valid DUID."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Dies ist keine gĂĽltige DUID."
 
 #~ msgid "This is not a valid MAC address."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Dies ist keine gĂĽltige MAC-Adresse."
 
 #~ msgid "Doesn't contain a list of emails separated by commas."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Enthält keine Liste von E-Mails, die durch Kommas getrennt sind."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Router mode means that this devices "
@@ -2013,12 +2073,21 @@ msgstr ""
 #~ "for configuration interface and other "
 #~ "services."
 #~ msgstr ""
+#~ "Der Router-Modus bedeutet, dass diese"
+#~ " Geräte das LAN verwalten (fungiert "
+#~ "als Router, kann IP-Adressen "
+#~ "vergeben,....). Computermodus bedeutet, dass "
+#~ "dieses Gerät als Client in diesem "
+#~ "Netzwerk arbeitet. Es verhält sich "
+#~ "ähnlich wie WAN, hat aber Ports "
+#~ "fĂĽr Konfigurationsschnittstellen und andere "
+#~ "Dienste geöffnet."
 
 #~ msgid "Email notifications settings"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Einstellungen fĂĽr E-Mail-Benachrichtigungen"
 
 #~ msgid " Administration "
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr " Verwaltung "
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -2047,9 +2116,32 @@ msgstr ""
 #~ "            <b>refresh the page</b> in your browser.\n"
 #~ "        "
 #~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "            Dieser Abschnitt enthält "
+#~ "Einstellungen fĂĽr das lokale Netzwerk "
+#~ "(LAN). Die bereitgestellten Standardwerte sind"
+#~ " fĂĽr die meisten\n"
+#~ "            Netzwerke.\n"
+#~ "            <br/>\n"
+#~ "            <b>Hinweis:</b> Wenn Sie die "
+#~ "Router-IP-Adresse ändern, werden alle"
+#~ " Computer im LAN,\n"
+#~ "            eine <b>neue IP-Adressezuhilfe "
+#~ "</b> die nicht <b>sofort </b> geschieht."
+#~ " Es ist\n"
+#~ "            empfohlen, alle LAN-Kabel zu"
+#~ " trennen und wieder anzuschlieĂźen, nachdem"
+#~ " Sie Ihre Ă„nderungen ĂĽbermittelt haben, "
+#~ "um die Aktualisierung zu erzwingen.\n"
+#~ "            Die nächste Seite wird erst"
+#~ " geladen, wenn Sie eine neue IP-"
+#~ "Adresse von DHCP erhalten (falls DHCP"
+#~ " aktiviert ist) und Sie\n"
+#~ "            <b>aktualisieren Sie die Seite</b> in Ihrem Browser.\n"
+#~ "        "
 
 #~ msgid "Notifications center"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Benachrichtigungscenter"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -2066,6 +2158,18 @@ msgstr ""
 #~ " this setting.\n"
 #~ "        "
 #~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "            Hier geben Sie Ihre WAN-"
+#~ "Port-Einstellungen an. In der Regel "
+#~ "können Sie diese Optionen unberührt "
+#~ "lassen, es sei denn Sie werden von"
+#~ " Ihrem Internet-Service-Provider "
+#~ "angewiesen. Falls ein Kabel oder ein "
+#~ "DSL-Modem ihren Router zum Netzwerk "
+#~ "(WAN) verbindet  ist es in der "
+#~ "Regel nicht erforderlich, diese Einstellung"
+#~ " zu ändern\n"
+#~ "        "
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -2080,6 +2184,18 @@ msgstr ""
 #~ "            wait for a while before running this test.\n"
 #~ "        "
 #~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "            Hier können Sie die "
+#~ "Verbindungseinstellungen testen. Denken Sie "
+#~ "daran, vor dem AusfĂĽhren des Tests "
+#~ "auf die Schaltfläche Speichern zu "
+#~ "klicken. Beachten Sie, dass es manchmal"
+#~ " eine Weile dauert, bis die "
+#~ "Verbindung vollständig initialisiert ist. Es"
+#~ " könnte also hilfreich sein eine "
+#~ "Weile zu Warten, bevor Sie diesen "
+#~ "Test ausfĂĽhren.\n"
+#~ "        "
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -2095,16 +2211,17 @@ msgstr ""
 #~ "        available within the form.\n"
 #~ "    "
 #~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "        Wenn Sie den Router als "
+#~ "WLAN-Zugangspunkt verwenden wollen, dann "
+#~ "aktivieren Sie die WLAN-Option. Geben"
+#~ " Sie dann die SSID (Netzwerkname) und"
+#~ " das zugehörige Kennwort ein.<br><br>Danach "
+#~ "können Sie Ihre Mobilgeräte mittels des"
+#~ " angezeigten QR-Codes einfach "
+#~ "konfigurieren.\n"
+#~ "    "
 
 #~ msgid "Network settings"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "Can't load list of available forwarders."
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "Cannot fetch updater status"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "An error occurred during loading update settings"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Netzwerkeinstellungen"
 
diff --git a/reforis/translations/el/LC_MESSAGES/messages.po b/reforis/translations/el/LC_MESSAGES/messages.po
index 04e2e721c6e32f8a2be5bfa8a9369eef947c6e4f..c75ef8ef1902a694277d32bc3305f6cde7a478e5 100644
--- a/reforis/translations/el/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/reforis/translations/el/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-20 11:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-21 16:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-02-19 13:34+0100\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language: el\n"
@@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr ""
 msgid "Manually check for updates and review them immediately."
 msgstr ""
 
-#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:70
+#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:76
 msgid "Cannot fetch updater status."
 msgstr ""
 
diff --git a/reforis/translations/en/LC_MESSAGES/messages.po b/reforis/translations/en/LC_MESSAGES/messages.po
index 8dc947543a175c5e2959bbcbbe2360d19ddf48a9..141a3e2ee2659f18bba98b0be82290cc99de0298 100644
--- a/reforis/translations/en/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/reforis/translations/en/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -7,12 +7,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-20 11:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-22 20:50+0100\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-21 16:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-17 09:28+0000\n"
+"Last-Translator: Scott Anecito <scott.anecito@protonmail.com>\n"
 "Language: en\n"
-"Language-Team: en <LL@li.org>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Language-Team: English "
+"<https://hosted.weblate.org/projects/turris/reforis/en/>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -40,7 +41,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/common/RebootButton.js:42 js/src/main/pages.js:97
 msgid "Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Reboot"
 
 #: js/src/common/RebootButton.js:57 js/src/dns/DNSSECDisableModal.js:32
 #: js/src/interfaces/modals.js:29 js/src/interfaces/modals.js:55
@@ -61,11 +62,11 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/common/network/DHCPClientForm.js:14
 msgid "Hostname which will be provided to DHCP server."
-msgstr ""
+msgstr "Hostname which will be provided to DHCP server."
 
 #: js/src/common/network/DHCPClientForm.js:33
 msgid "DHCP hostname"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP hostname"
 
 #: js/src/common/network/DHCPClientsList.js:19
 msgid "DHCP clients"
@@ -100,18 +101,20 @@ msgid ""
 "Enable this option to automatically assign IP addresses to the devices "
 "connected to the router."
 msgstr ""
+"Enable this option to automatically assign IP addresses to the devices "
+"connected to the router."
 
 #: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:40
 msgid "DHCP start"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP start"
 
 #: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:53
 msgid "DHCP max leases"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP max leases"
 
 #: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:66
 msgid "Lease time (hours)"
-msgstr ""
+msgstr "Lease time (hours)"
 
 #: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:85
 msgid "DHCP start must be positive"
@@ -130,61 +133,63 @@ msgid ""
 "DNS server address is not required as the built-in DNS resolver is "
 "capable of working without it."
 msgstr ""
+"DNS server address is not required as the built-in DNS resolver is "
+"capable of working without it."
 
 #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:43
 msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "IP address"
 
 #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:55
 #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:83 js/src/lan/LANManagedForm.js:59
 msgid "Network mask"
-msgstr ""
+msgstr "Network mask"
 
 #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:67 js/src/wan/WAN6Form.js:230
 msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway"
 
 #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:79 js/src/wan/WAN6Form.js:255
 msgid "DNS server 1"
-msgstr ""
+msgstr "DNS server 1"
 
 #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:91 js/src/wan/WAN6Form.js:267
 msgid "DNS server 2"
-msgstr ""
+msgstr "DNS server 2"
 
 #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:116 js/src/wan/MACForm.js:78
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:521 js/src/wan/WAN6Form.js:550
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:563 js/src/wan/WANForm.js:177
 msgid "This field is required."
-msgstr ""
+msgstr "This field is required."
 
 #: js/src/connectionTest/ConnectionTestButton.js:23
 msgid "Test is running..."
-msgstr ""
+msgstr "Test is running..."
 
 #: js/src/connectionTest/ConnectionTestButton.js:26
 msgid "Test connection again"
-msgstr ""
+msgstr "Test connection again"
 
 #: js/src/connectionTest/ConnectionTestButton.js:29
 msgid "Test connection"
-msgstr ""
+msgstr "Test connection"
 
 #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:12
 msgid "IPv4 connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 connectivity"
 
 #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:13
 msgid "IPv4 gateway connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 gateway connectivity"
 
 #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:14
 msgid "IPv6 connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 connectivity"
 
 #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:15
 msgid "IPv6 gateway connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 gateway connectivity"
 
 #: js/src/dns/DNS.js:33
 msgid ""
@@ -214,7 +219,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/dns/DNS.js:63 js/src/wan/WAN.js:50
 msgid "Connection test"
-msgstr ""
+msgstr "Connection test"
 
 #: js/src/dns/DNS.js:66
 msgid ""
@@ -396,15 +401,15 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:57 js/src/wifi/WiFiForm.js:79
 msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Enable"
 
 #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:70 js/src/lan/LANManagedForm.js:46
 msgid "Router IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Router IP address"
 
 #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:95 js/src/lan/LANManagedForm.js:71
 msgid "Enable DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Enable DHCP"
 
 #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:117
 msgid "Enable QoS"
@@ -480,7 +485,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/guide/WorkflowSelect.js:28 js/src/lan/LANForm.js:29
 msgid "Router"
-msgstr ""
+msgstr "Router"
 
 #: js/src/guide/WorkflowSelect.js:29
 msgid "Minimal"
@@ -639,7 +644,7 @@ msgstr ""
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:107
 #: js/src/password/Password.js:38 js/src/wifi/WiFiGuestForm.js:76
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Password"
 
 #: js/src/guide/steps.js:24
 msgid "Workflow"
@@ -836,42 +841,42 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/lan/LANForm.js:30
 msgid "Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Computer"
 
 #: js/src/lan/LANForm.js:75
 msgid "LAN Settings"
-msgstr ""
+msgstr "LAN Settings"
 
 #: js/src/lan/LANForm.js:77
 msgid "LAN mode"
-msgstr ""
+msgstr "LAN mode"
 
 #: js/src/lan/LANManagedForm.js:18
 msgid "Router's IP address in the inner network."
-msgstr ""
+msgstr "Router's IP address in the inner network."
 
 #: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:22 js/src/wan/WANForm.js:23
 msgid "DHCP (automatic configuration)"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP (automatic configuration)"
 
 #: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:23 js/src/wan/WAN6Form.js:55
 #: js/src/wan/WANForm.js:24
 msgid "Static IP address (manual configuration)"
-msgstr ""
+msgstr "Static IP address (manual configuration)"
 
 #: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:24
 msgid "Don't connect this device to LAN"
-msgstr ""
+msgstr "Don't connect this device to LAN"
 
 #: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:80 js/src/wan/WANForm.js:99
 msgid "IPv4 protocol"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 protocol"
 
 #: js/src/main/pages.js:32
 #: js/src/notifications/Notifications/NotificationsCenter.js:48
 #: js/src/notifications/NotificationsDropdown/NotificationsDropdownMenu.js:64
 msgid "Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Notifications"
 
 #: js/src/main/pages.js:38
 msgid "Network Settings"
@@ -883,7 +888,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/main/pages.js:76
 msgid "Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Administration"
 
 #: js/src/main/pages.js:87
 msgid "Region & Time"
@@ -912,44 +917,44 @@ msgstr ""
 #: js/src/notifications/Notifications/NotificationsCenter.js:41
 #: js/src/notifications/NotificationsDropdown/NotificationsDropdownMenu.js:89
 msgid "Dismiss all"
-msgstr ""
+msgstr "Dismiss all"
 
 #: js/src/notifications/Notifications/NotificationsCenter.js:51
 #: js/src/notifications/NotificationsDropdown/NotificationsDropdownMenu.js:28
 msgid "No notifications"
-msgstr ""
+msgstr "No notifications"
 
 #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:17
 msgid "Reboot is required"
-msgstr ""
+msgstr "Reboot is required"
 
 #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:18
 msgid "Reboot or attention is required"
-msgstr ""
+msgstr "Reboot or attention is required"
 
 #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:19
 msgid "Reboot or attention is required or update was installed"
-msgstr ""
+msgstr "Reboot or attention is required or update was installed"
 
 #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:47
 msgid "Recipient's email"
-msgstr ""
+msgstr "Recipient's email"
 
 #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:58
 msgid "Importance"
-msgstr ""
+msgstr "Importance"
 
 #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:69
 msgid "Send news"
-msgstr ""
+msgstr "Send news"
 
 #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:20
 msgid "Turris"
-msgstr ""
+msgstr "Turris"
 
 #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:24
 msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Custom"
 
 #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:78
 msgid "Email notifications"
@@ -957,11 +962,11 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:80
 msgid "Enable email notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Enable email notifications"
 
 #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:92
 msgid "SMTP provider"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP provider"
 
 #: js/src/notificationsSettings/NotificationsSettings.js:24
 msgid "Notifications settings"
@@ -969,43 +974,43 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:18
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "None"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:19
 msgid "SSL"
-msgstr ""
+msgstr "SSL"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:20
 msgid "STARTTLS"
-msgstr ""
+msgstr "STARTTLS"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:54
 msgid "SMTP settings"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP settings"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:56
 msgid "Sender address (From)"
-msgstr ""
+msgstr "Sender address (From)"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:68
 msgid "Server address"
-msgstr ""
+msgstr "Server address"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:79
 msgid "Server port"
-msgstr ""
+msgstr "Server port"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:90
 msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "Security"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:99
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "User"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPTurrisForm.js:34
 msgid "Sender's name"
-msgstr ""
+msgstr "Sender's name"
 
 #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:9
 msgid ""
@@ -1014,50 +1019,58 @@ msgid ""
 "additional settings. If you want to set your own SMTP server, please "
 "select \"Custom\" and enter required settings."
 msgstr ""
+"If you set SMTP provider to \"Turris\", the servers provided to members "
+"of the Turris project would be used. These servers do not require any "
+"additional settings. If you want to set your own SMTP server, please "
+"select \"Custom\" and enter required settings."
 
 #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:13
 msgid "Email address of recipient. Separate multiple addresses by comma."
-msgstr ""
+msgstr "Email address of recipient. Separate multiple addresses by comma."
 
 #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:14
 msgid "Send emails about new features."
-msgstr ""
+msgstr "Send emails about new features."
 
 #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:17
 msgid ""
 "Name of the sender - will be used as a part of the sender's email address"
 " before the \"at\" sign."
 msgstr ""
+"Name of the sender - will be used as a part of the sender's email address"
+" before the \"at\" sign."
 
 #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:20
 msgid "This is the address notifications are send from."
-msgstr ""
+msgstr "This is the address notifications are send from."
 
 #: js/src/notificationsSettings/validator.js:21
 msgid "Can't be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Can't be empty."
 
 #: js/src/notificationsSettings/validator.js:30
 msgid "Sender's name can't be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Sender's name can't be empty."
 
 #: js/src/notificationsSettings/validator.js:33
 msgid ""
 "Sender's name can contain only alphanumeric characters, dots and "
 "underscores."
 msgstr ""
+"Sender's name can contain only alphanumeric characters, dots and "
+"underscores."
 
 #: js/src/notificationsSettings/validator.js:38
 msgid "Port is an number."
-msgstr ""
+msgstr "Port is an number."
 
 #: js/src/notificationsSettings/validator.js:39
 msgid "Maximum port is 65535."
-msgstr ""
+msgstr "Maximum port is 65535."
 
 #: js/src/notificationsSettings/validator.js:40
 msgid "Minimum port is 1."
-msgstr ""
+msgstr "Minimum port is 1."
 
 #: js/src/packageManagement/packages/LanguageForm.js:27
 msgid "Languages"
@@ -1329,29 +1342,29 @@ msgstr ""
 msgid "Manually check for updates and review them immediately."
 msgstr ""
 
-#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:70
+#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:76
 msgid "Cannot fetch updater status."
 msgstr ""
 
 #: js/src/password/CurrentForisPasswordForm.js:24
 msgid "Current Foris password"
-msgstr ""
+msgstr "Current Foris password"
 
 #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:35
 msgid "Foris password"
-msgstr ""
+msgstr "Foris password"
 
 #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:36
 msgid "Set your password for this administration interface."
-msgstr ""
+msgstr "Set your password for this administration interface."
 
 #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:39
 msgid "New Foris password"
-msgstr ""
+msgstr "New Foris password"
 
 #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:50
 msgid "Use same password for advanced administration (root)"
-msgstr ""
+msgstr "Use same password for advanced administration (root)"
 
 #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:51
 msgid ""
@@ -1361,6 +1374,11 @@ msgid ""
 "configuration here, you will have the option to do so later. Until then, "
 "the root account will be blocked.)"
 msgstr ""
+"Same password would be used for accessing this administration interface, "
+"for root user in LuCI web interface and for SSH login. Use a strong "
+"password! (If you choose not to set the password for advanced "
+"configuration here, you will have the option to do so later. Until then, "
+"the root account will be blocked.)"
 
 #: js/src/password/Password.js:74
 msgid "Password changed successfully"
@@ -1368,23 +1386,23 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/password/Password.js:115
 msgid "Password settings"
-msgstr ""
+msgstr "Password settings"
 
 #: js/src/password/Password.js:158
 msgid "Password can't be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Password can't be empty."
 
 #: js/src/password/Password.js:160
 msgid "Password should have min 6 symbols."
-msgstr ""
+msgstr "Password should have min 6 symbols."
 
 #: js/src/password/Password.js:162
 msgid "Password should have max 128 symbols."
-msgstr ""
+msgstr "Password should have max 128 symbols."
 
 #: js/src/password/RootPasswordForm.js:32
 msgid "Advanced administration (root) password"
-msgstr ""
+msgstr "Advanced administration (root) password"
 
 #: js/src/password/RootPasswordForm.js:35
 #, python-format
@@ -1398,7 +1416,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/password/RootPasswordForm.js:44
 msgid "New advanced administration password"
-msgstr ""
+msgstr "New advanced administration password"
 
 #: js/src/reboot/Reboot.js:15
 msgid "Device reboot"
@@ -1423,7 +1441,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/regionAndTime/RegionAndTime.js:30
 msgid "Region and time"
-msgstr ""
+msgstr "Region and time"
 
 #: js/src/regionAndTime/RegionAndTime.js:32
 msgid ""
@@ -1532,22 +1550,24 @@ msgid ""
 "Useful in cases, when a specific MAC address is required by your internet"
 " service provider."
 msgstr ""
+"Useful in cases, when a specific MAC address is required by your internet"
+" service provider."
 
 #: js/src/wan/MACForm.js:15
 msgid "Colon is used as a separator, for example 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
+msgstr "Colon is used as a separator, for example 00:11:22:33:44:55"
 
 #: js/src/wan/MACForm.js:44
 msgid "MAC"
-msgstr ""
+msgstr "MAC"
 
 #: js/src/wan/MACForm.js:46
 msgid "Custom MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "Custom MAC address"
 
 #: js/src/wan/MACForm.js:59
 msgid "MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "MAC address"
 
 #: js/src/wan/WAN.js:29
 msgid ""
@@ -1574,17 +1594,19 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:23
 msgid "DUID which will be provided to the DHCPv6 server."
-msgstr ""
+msgstr "DUID which will be provided to the DHCPv6 server."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:27
 msgid ""
 "IPv6 address and prefix length for WAN interface e.g. "
 "2001:db8:be13:37da::1/64"
 msgstr ""
+"IPv6 address and prefix length for WAN interface e.g. "
+"2001:db8:be13:37da::1/64"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:28
 msgid "Address range for local network, e.g. 2001:db8:be13:37da::/64"
-msgstr ""
+msgstr "Address range for local network, e.g. 2001:db8:be13:37da::/64"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:33
 msgid ""
@@ -1592,132 +1614,141 @@ msgid ""
 " address manually (e.g. when your WAN interface has a private address "
 "which is mapped to public IP)."
 msgstr ""
+"In order to use 6to4 protocol, you might need to specify your public IPv4"
+" address manually (e.g. when your WAN interface has a private address "
+"which is mapped to public IP)."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:38
 msgid ""
 "This address will be used as a endpoint of the tunnel on the provider's "
 "side."
 msgstr ""
+"This address will be used as a endpoint of the tunnel on the provider's "
+"side."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:39
 msgid "IPv6 addresses which will be routed to your network."
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 addresses which will be routed to your network."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:40
 msgid "Maximum Transmission Unit in the tunnel (in bytes)."
-msgstr ""
+msgstr "Maximum Transmission Unit in the tunnel (in bytes)."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:43
 msgid ""
 "Some tunnel providers allow you to have public dynamic IPv4. Note that "
 "you need to fill in some extra fields to make it work."
 msgstr ""
+"Some tunnel providers allow you to have public dynamic IPv4. Note that "
+"you need to fill in some extra fields to make it work."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:45
 msgid "ID of your tunnel which was assigned to you by the provider."
-msgstr ""
+msgstr "ID of your tunnel which was assigned to you by the provider."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:46
 msgid ""
 "Username which will be used to provide credentials to your tunnel "
 "provider."
 msgstr ""
+"Username which will be used to provide credentials to your tunnel "
+"provider."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:47
 msgid "Key which will be used to provide credentials to your tunnel provider."
-msgstr ""
+msgstr "Key which will be used to provide credentials to your tunnel provider."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:53
 msgid "Disable IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "Disable IPv6"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:54
 msgid "DHCPv6 (automatic configuration)"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6 (automatic configuration)"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:56
 msgid "6to4 (public IPv4 address required)"
-msgstr ""
+msgstr "6to4 (public IPv4 address required)"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:57
 msgid "6in4 (public IPv4 address required)"
-msgstr ""
+msgstr "6in4 (public IPv4 address required)"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:145
 msgid "WAN IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "WAN IPv6"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:147
 msgid "IPv6 protocol"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 protocol"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:178
 msgid "Custom DUID"
-msgstr ""
+msgstr "Custom DUID"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:217
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Address"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:242
 msgid "Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefix"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:297
 msgid "Public IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "Public IPv4"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:336
 msgid "Provider IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "Provider IPv4"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:349
 msgid "Routed IPv6 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Routed IPv6 prefix"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:362
 msgid "MTU"
-msgstr ""
+msgstr "MTU"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:427
 msgid "Tunnel ID"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnel ID"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:444
 msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Username"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:460
 msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Key"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:530
 msgid "Public IPv4 address is required."
-msgstr ""
+msgstr "Public IPv4 address is required."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:545
 msgid "MTU should be a number in range of 1280-1500."
-msgstr ""
+msgstr "MTU should be a number in range of 1280-1500."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:546
 msgid "MTU should be in range of 1280-1500."
-msgstr ""
+msgstr "MTU should be in range of 1280-1500."
 
 #: js/src/wan/WANForm.js:25
 msgid "PPPoE (for DSL bridges, Modem Turris, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE (for DSL bridges, Modem Turris, etc.)"
 
 #: js/src/wan/WANForm.js:97
 msgid "WAN IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "WAN IPv4"
 
 #: js/src/wan/WANForm.js:129
 msgid "PAP/CHAP username"
-msgstr ""
+msgstr "PAP/CHAP username"
 
 #: js/src/wan/WANForm.js:141
 msgid "PAP/CHAP password"
-msgstr ""
+msgstr "PAP/CHAP password"
 
 #: js/src/wifi/ResetWiFiSettings.js:38
 msgid "An error occurred during resetting Wi-Fi settings"
@@ -1742,15 +1773,15 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/wifi/WiFi.js:23 js/src/wifi/WiFi.js:31
 msgid "SSID can't be longer than 32 symbols"
-msgstr ""
+msgstr "SSID can't be longer than 32 symbols"
 
 #: js/src/wifi/WiFi.js:24 js/src/wifi/WiFi.js:32
 msgid "SSID can't be empty"
-msgstr ""
+msgstr "SSID can't be empty"
 
 #: js/src/wifi/WiFi.js:26 js/src/wifi/WiFi.js:34
 msgid "Password must contain at least 8 symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Password must contain at least 8 symbols"
 
 #: js/src/wifi/WiFi.js:54
 msgid ""
@@ -1768,11 +1799,11 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/wifi/WiFiForm.js:208
 msgid "auto"
-msgstr ""
+msgstr "auto"
 
 #: js/src/wifi/WiFiGuestForm.js:36
 msgid "Enable Guest Wifi"
-msgstr ""
+msgstr "Enable Guest Wifi"
 
 #: js/src/wifi/WiFiQRCode.js:59
 msgid "Wi-Fi QR Code"
@@ -1784,27 +1815,27 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/wifi/constants.js:9
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Disabled"
 
 #: js/src/wifi/constants.js:10
 msgid "802.11n - 20 MHz wide channel"
-msgstr ""
+msgstr "802.11n - 20 MHz wide channel"
 
 #: js/src/wifi/constants.js:11
 msgid "802.11n - 40 MHz wide channel"
-msgstr ""
+msgstr "802.11n - 40 MHz wide channel"
 
 #: js/src/wifi/constants.js:12
 msgid "802.11ac - 20 MHz wide channel"
-msgstr ""
+msgstr "802.11ac - 20 MHz wide channel"
 
 #: js/src/wifi/constants.js:13
 msgid "802.11ac - 40 MHz wide channel"
-msgstr ""
+msgstr "802.11ac - 40 MHz wide channel"
 
 #: js/src/wifi/constants.js:14
 msgid "802.11ac - 80 MHz wide channel"
-msgstr ""
+msgstr "802.11ac - 80 MHz wide channel"
 
 #: js/src/wifi/constants.js:21
 msgid ""
@@ -1812,10 +1843,13 @@ msgid ""
 "        WPA2 pre-shared key, that is required to connect to the network.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"        WPA2 pre-shared key, that is required to connect to the network.\n"
+"    "
 
 #: js/src/wifi/constants.js:24
 msgid "If set, network is not visible when scanning for available networks."
-msgstr ""
+msgstr "If set, network is not visible when scanning for available networks."
 
 #: js/src/wifi/constants.js:25
 msgid ""
@@ -1826,6 +1860,12 @@ msgid ""
 "usually has less interference, but the signal\n"
 "        does not carry so well indoors."
 msgstr ""
+"\n"
+"        The 2.4 GHz band is more widely supported by clients, but tends "
+"to have more interference. The 5 GHz band is a\n"
+"        newer standard and may not be supported by all your devices. It "
+"usually has less interference, but the signal\n"
+"        does not carry so well indoors."
 
 #: js/src/wifi/constants.js:29
 msgid ""
@@ -1837,6 +1877,13 @@ msgid ""
 "        option with 20 MHz wide channel.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"        Change this to adjust 802.11n/ac mode of operation. 802.11n with "
+"40 MHz wide channels can yield higher\n"
+"        throughput but can cause more interference in the network. If you"
+" don't know what to choose, use the default\n"
+"        option with 20 MHz wide channel.\n"
+"    "
 
 #: js/src/wifi/constants.js:34
 msgid ""
@@ -1849,6 +1896,14 @@ msgid ""
 "tab.\n"
 "        "
 msgstr ""
+"\n"
+"        Enables Wi-Fi for guests, which is separated from LAN network. "
+"Devices connected to this network are allowed to\n"
+"        access the internet, but aren't allowed to access other devices "
+"and the configuration interface of the router.\n"
+"        Parameters of the guest network can be set in the Guest network "
+"tab.\n"
+"        "
 
 #: reforis/views.py:52
 msgid "Wrong password."
@@ -1937,7 +1992,7 @@ msgstr ""
 
 #: reforis/templates/includes/top-bar.html:4
 msgid "Logout"
-msgstr ""
+msgstr "Logout"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you want to use your router "
@@ -1956,40 +2011,40 @@ msgstr ""
 #~ msgstr[1] ""
 
 #~ msgid "Password was successfully changed"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Password was successfully changed"
 
 #~ msgid "Updating"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Updating"
 
 #~ msgid "Load settings"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Load settings"
 
 #~ msgid "Restarting after %d sec."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Restarting after %d sec."
 
 #~ msgid "Save"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Save"
 
 #~ msgid "This is not a valid IPv4 address."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "This is not a valid IPv4 address."
 
 #~ msgid "This is not a valid IPv6 address."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "This is not a valid IPv6 address."
 
 #~ msgid "This is not a valid IPv6 prefix."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "This is not a valid IPv6 prefix."
 
 #~ msgid "This is not a valid domain name."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "This is not a valid domain name."
 
 #~ msgid "This is not a valid DUID."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "This is not a valid DUID."
 
 #~ msgid "This is not a valid MAC address."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "This is not a valid MAC address."
 
 #~ msgid "Doesn't contain a list of emails separated by commas."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Doesn't contain a list of emails separated by commas."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Router mode means that this devices "
@@ -2002,12 +2057,21 @@ msgstr ""
 #~ "for configuration interface and other "
 #~ "services."
 #~ msgstr ""
+#~ "Router mode means that this devices "
+#~ "manages the LAN (acts as a router,"
+#~ " can assing IP addresses, ...). "
+#~ "Computer mode means that this device "
+#~ "acts as a client in this network."
+#~ " It acts in a similar way as"
+#~ " WAN, but it has opened ports "
+#~ "for configuration interface and other "
+#~ "services."
 
 #~ msgid "Email notifications settings"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Email notifications settings"
 
 #~ msgid " Administration "
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr " Administration "
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -2036,9 +2100,34 @@ msgstr ""
 #~ "            <b>refresh the page</b> in your browser.\n"
 #~ "        "
 #~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "            This section contains settings "
+#~ "for the local network (LAN). The "
+#~ "provided defaults are suitable for most"
+#~ "\n"
+#~ "            networks.\n"
+#~ "            <br/>\n"
+#~ "            <b>Note:</b> If you change "
+#~ "the router IP address, all computers "
+#~ "in LAN, probably including the one "
+#~ "you are\n"
+#~ "            using now, will need to "
+#~ "obtain a <b>new IP address</b> which "
+#~ "does not happen <b>immediately</b>. It "
+#~ "is\n"
+#~ "            recommended to disconnect and "
+#~ "reconnect all LAN cables after "
+#~ "submitting your changes to force the "
+#~ "update.\n"
+#~ "            The next page will not "
+#~ "load until you obtain a new IP "
+#~ "from DHCP (if DHCP enabled) and "
+#~ "you might need to\n"
+#~ "            <b>refresh the page</b> in your browser.\n"
+#~ "        "
 
 #~ msgid "Notifications center"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Notifications center"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -2055,6 +2144,19 @@ msgstr ""
 #~ " this setting.\n"
 #~ "        "
 #~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "            Here you specify your WAN"
+#~ " port settings. Usually, you can "
+#~ "leave this options untouched unless "
+#~ "instructed\n"
+#~ "            otherwise by your internet "
+#~ "service provider. Also, in case there"
+#~ " is a cable or DSL modem "
+#~ "connecting your\n"
+#~ "            router to the network, it"
+#~ " is usually not necessary to change"
+#~ " this setting.\n"
+#~ "        "
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -2069,6 +2171,17 @@ msgstr ""
 #~ "            wait for a while before running this test.\n"
 #~ "        "
 #~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "            Here you can test you "
+#~ "connection settings. Remember to click "
+#~ "on the Save button before running "
+#~ "the test.\n"
+#~ "            Note that sometimes it takes"
+#~ " a while before the connection is "
+#~ "fully initialized. So it might be "
+#~ "useful to\n"
+#~ "            wait for a while before running this test.\n"
+#~ "        "
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -2084,16 +2197,19 @@ msgstr ""
 #~ "        available within the form.\n"
 #~ "    "
 #~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "        If you want to use your"
+#~ " router as a Wi-Fi access "
+#~ "point, enable Wi-Fi here and fill"
+#~ " in an SSID (the name of the"
+#~ "\n"
+#~ "        access point) and a "
+#~ "corresponding password. You can then set"
+#~ " up your  mobile devices, using the"
+#~ " QR code\n"
+#~ "        available within the form.\n"
+#~ "    "
 
 #~ msgid "Network settings"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "Can't load list of available forwarders."
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "Cannot fetch updater status"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "An error occurred during loading update settings"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Network settings"
 
diff --git a/reforis/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po b/reforis/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..8917ad2e8219a0fea1a748819f8def0f60379f60
--- /dev/null
+++ b/reforis/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -0,0 +1,2029 @@
+# Spanish translations for PROJECT.
+# Copyright (C) 2019 ORGANIZATION
+# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-21 16:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-29 06:53+0000\n"
+"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n"
+"Language: es\n"
+"Language-Team: Spanish "
+"<https://hosted.weblate.org/projects/turris/reforis/es/>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 2.7.0\n"
+
+#: js/src/about/About.js:22 js/src/main/pages.js:133
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
+#: js/src/about/About.js:40
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: js/src/about/About.js:44
+msgid "Serial number"
+msgstr "NĂşmero de serie"
+
+#: js/src/about/About.js:48
+msgid "Turris OS version"
+msgstr "VersiĂłn de Turris OS"
+
+#: js/src/about/About.js:52
+msgid "Kernel version"
+msgstr "VersiĂłn del nĂşcleo"
+
+#: js/src/common/RebootButton.js:42 js/src/main/pages.js:97
+msgid "Reboot"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: js/src/common/RebootButton.js:57 js/src/dns/DNSSECDisableModal.js:32
+#: js/src/interfaces/modals.js:29 js/src/interfaces/modals.js:55
+msgid "Warning!"
+msgstr "¡Atención!"
+
+#: js/src/common/RebootButton.js:58
+msgid "Are you sure you want to restart the router?"
+msgstr "ÂżConfirma que quiere reiniciar el enrutador?"
+
+#: js/src/common/RebootButton.js:60 js/src/dns/DNSSECDisableModal.js:42
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: js/src/common/RebootButton.js:61
+msgid "Confirm reboot"
+msgstr "Confirmar reinicio"
+
+#: js/src/common/network/DHCPClientForm.js:14
+msgid "Hostname which will be provided to DHCP server."
+msgstr "El nombre de anfitrión que se proporcionará al servidor DHCP."
+
+#: js/src/common/network/DHCPClientForm.js:33
+msgid "DHCP hostname"
+msgstr "Nombre de anfitriĂłn DHCP"
+
+#: js/src/common/network/DHCPClientsList.js:19
+msgid "DHCP clients"
+msgstr "Clientes DHCP"
+
+#: js/src/common/network/DHCPClientsList.js:22
+msgid "No DHCP clients found."
+msgstr "No se encontrĂł ningĂşn cliente DHCP."
+
+#: js/src/common/network/DHCPClientsList.js:27
+msgid "Expires"
+msgstr "Caducidad"
+
+#: js/src/common/network/DHCPClientsList.js:28
+msgid "IP Address"
+msgstr "DirecciĂłn IP"
+
+#: js/src/common/network/DHCPClientsList.js:29
+msgid "MAC Address"
+msgstr "DirecciĂłn MAC"
+
+#: js/src/common/network/DHCPClientsList.js:30
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nombre de anfitriĂłn"
+
+#: js/src/common/network/DHCPClientsList.js:31
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
+
+#: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:13
+msgid ""
+"Enable this option to automatically assign IP addresses to the devices "
+"connected to the router."
+msgstr ""
+"Active esta opción para asignar automáticamente direcciones IP a los "
+"dispositivos conectados con el enrutador."
+
+#: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:40
+msgid "DHCP start"
+msgstr "Inicio de DHCP"
+
+#: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:53
+msgid "DHCP max leases"
+msgstr "Máximo de concesiones de DHCP"
+
+#: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:66
+msgid "Lease time (hours)"
+msgstr "Tiempo de concesiĂłn (horas)"
+
+#: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:85
+msgid "DHCP start must be positive"
+msgstr ""
+
+#: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:88
+msgid "At least 1 lease is required"
+msgstr ""
+
+#: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:91
+msgid "Minimum lease time is 1 hour"
+msgstr ""
+
+#: js/src/common/network/StaticIPForm.js:14 js/src/wan/WAN6Form.js:29
+msgid ""
+"DNS server address is not required as the built-in DNS resolver is "
+"capable of working without it."
+msgstr ""
+"No es necesaria la direcciĂłn del servidor DNS, ya que la resoluciĂłn de "
+"DNS incorporada es capaz de funcionar sin esta."
+
+#: js/src/common/network/StaticIPForm.js:43
+msgid "IP address"
+msgstr "DirecciĂłn IP"
+
+#: js/src/common/network/StaticIPForm.js:55
+#: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:83 js/src/lan/LANManagedForm.js:59
+msgid "Network mask"
+msgstr "Máscara de red"
+
+#: js/src/common/network/StaticIPForm.js:67 js/src/wan/WAN6Form.js:230
+msgid "Gateway"
+msgstr "Puerta de enlace"
+
+#: js/src/common/network/StaticIPForm.js:79 js/src/wan/WAN6Form.js:255
+msgid "DNS server 1"
+msgstr "Servidor DNS 1"
+
+#: js/src/common/network/StaticIPForm.js:91 js/src/wan/WAN6Form.js:267
+msgid "DNS server 2"
+msgstr "Servidor DNS 2"
+
+#: js/src/common/network/StaticIPForm.js:116 js/src/wan/MACForm.js:78
+#: js/src/wan/WAN6Form.js:521 js/src/wan/WAN6Form.js:550
+#: js/src/wan/WAN6Form.js:563 js/src/wan/WANForm.js:177
+msgid "This field is required."
+msgstr "Este campo es obligatorio."
+
+#: js/src/connectionTest/ConnectionTestButton.js:23
+msgid "Test is running..."
+msgstr "Se está ejecutando la prueba…"
+
+#: js/src/connectionTest/ConnectionTestButton.js:26
+msgid "Test connection again"
+msgstr "Probar conexiĂłn de nuevo"
+
+#: js/src/connectionTest/ConnectionTestButton.js:29
+msgid "Test connection"
+msgstr "Probar conexiĂłn"
+
+#: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:12
+msgid "IPv4 connectivity"
+msgstr "Conectividad IPv4"
+
+#: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:13
+msgid "IPv4 gateway connectivity"
+msgstr "Conectividad de puerta de enlace IPv4"
+
+#: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:14
+msgid "IPv6 connectivity"
+msgstr "Conectividad IPv6"
+
+#: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:15
+msgid "IPv6 gateway connectivity"
+msgstr "Conectividad de puerta de enlace IPv6"
+
+#: js/src/dns/DNS.js:33
+msgid ""
+"\n"
+"Router Turris uses its own DNS resolver with DNSSEC support. It is "
+"capable of working independently or it\n"
+"can forward your DNS queries your internet service provider's DNS "
+"resolver.\n"
+"<br/><br/>\n"
+"The following setting determines the behavior of the DNS resolver. "
+"Usually, it is better to use the ISP's\n"
+"resolver in networks where it works properly. If it does not work for "
+"some reason, it is necessary to use\n"
+"direct resolving without forwarding.\n"
+"<br/><br/>\n"
+"In rare cases ISP's have improperly configured network which interferes "
+"with DNSSEC validation. If you\n"
+"experience problems with DNS, you can <b>temporarily</b> disable DNSSEC "
+"validation to determine the source\n"
+"of the problem. However, keep in mind that without DNSSEC validation, you"
+" are vulnerable to DNS spoofing\n"
+"attacks! Therefore we <b>recommend keeping DNSSEC turned on</b> and "
+"resolving the situation with your ISP as\n"
+"this is a serious flaw on their side.\n"
+"            "
+msgstr ""
+
+#: js/src/dns/DNS.js:63 js/src/wan/WAN.js:50
+msgid "Connection test"
+msgstr "Prueba de conexiĂłn"
+
+#: js/src/dns/DNS.js:66
+msgid ""
+"\n"
+"Here you can test your internet connection. This test is also useful when"
+" you need to check that your DNS resolving \n"
+"works as expected. Remember to click on the <b>Save button</b> if you "
+"changed your forwarder setting.\n"
+"        "
+msgstr ""
+
+#: js/src/dns/DNSForm.js:17
+msgid ""
+"This will enable your DNS resolver to place DHCP client's names among the"
+" local DNS records."
+msgstr ""
+"Esto permitirá que la resolución de DNS coloque los nombres de los "
+"clientes DHCP en los registros locales de DNS."
+
+#: js/src/dns/DNSForm.js:18
+msgid ""
+"This domain will be used as suffix. E.g. The result for client "
+"\"android-123\" and domain \"my.lan\" will be \"android-123.my.lan\"."
+msgstr ""
+"Se utilizará este dominio como sufijo; por ejemplo, el resultado del "
+"cliente «android-123» y el dominio «my.lan» será «android-123.my.lan»."
+
+#: js/src/dns/DNSForm.js:71
+msgid "Use forwarding"
+msgstr "Utilizar reenvĂ­o"
+
+#: js/src/dns/DNSForm.js:87
+msgid "Enable DNSSEC"
+msgstr "Activar DNSSEC"
+
+#: js/src/dns/DNSForm.js:95
+msgid "Enable DHCP clients in DNS"
+msgstr "Activar clientes DHCP en DNS"
+
+#: js/src/dns/DNSForm.js:106
+msgid "Domain of DHCP clients in DNS"
+msgstr "Dominio de clientes DHCP en DNS"
+
+#: js/src/dns/DNSSECDisableModal.js:15
+msgid ""
+"\n"
+"DNSSEC is a security technology that protects the DNS communication "
+"against attacks on the DNS infrastructure.\n"
+"We strongly recommend keeping DNSSEC validation enabled unless you know "
+"that you will be connecting your device in the\n"
+"network where DNSSEC is broken. \n"
+"\n"
+"Do you still want to continue and stay unprotected?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"DNSSEC es una tecnologĂ­a de seguridad que protege la comunicaciĂłn DNS de "
+"ataques a la infraestructura del DNS.\n"
+"Recomendamos encarecidamente que mantenga activada la validaciĂłn de "
+"DNSSEC a menos que sepa que conectará su\n"
+"dispositivo en una red en la que DNSSEC no es funcional. \n"
+"\n"
+"ÂżConfirma que quiere continuar sin protecciĂłn?\n"
+
+#: js/src/dns/DNSSECDisableModal.js:51
+msgid "Disable DNSSEC"
+msgstr "Desactivar DNSSEC"
+
+#: js/src/dns/Forwarders/Forwarders.js:77
+msgid "Edit forwarder"
+msgstr ""
+
+#: js/src/dns/Forwarders/Forwarders.js:77
+#: js/src/dns/Forwarders/Forwarders.js:92
+msgid "Add custom forwarder"
+msgstr ""
+
+#: js/src/dns/Forwarders/ForwardersTable.js:32
+msgid "Forwarders"
+msgstr ""
+
+#: js/src/dns/Forwarders/ForwardersTable.js:33
+msgid "Actions"
+msgstr ""
+
+#: js/src/dns/Forwarders/ForwardersTable.js:40
+msgid "Use provider's DNS resolver"
+msgstr "Utilizar resoluciĂłn DNS del proveedor"
+
+#: js/src/dns/Forwarders/ForwardersTable.js:132
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: js/src/dns/Forwarders/ForwardersTable.js:139
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: js/src/dns/Forwarders/Forwarder/ForwarderForm.js:24
+msgid "base64 encoded sha256."
+msgstr ""
+
+#: js/src/dns/Forwarders/Forwarder/ForwarderForm.js:49
+#: js/src/packageManagement/updates/UpdateApproval.js:96
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: js/src/dns/Forwarders/Forwarder/ForwarderForm.js:59
+msgid "IPv4"
+msgstr ""
+
+#: js/src/dns/Forwarders/Forwarder/ForwarderForm.js:69
+msgid "IPv6"
+msgstr ""
+
+#: js/src/dns/Forwarders/Forwarder/ForwarderForm.js:79
+msgid "TLS type"
+msgstr ""
+
+#: js/src/dns/Forwarders/Forwarder/ForwarderForm.js:100
+msgid "TLS hostname"
+msgstr ""
+
+#: js/src/dns/Forwarders/Forwarder/ForwarderForm.js:113
+msgid "TLS pin"
+msgstr ""
+
+#: js/src/dns/Forwarders/Forwarder/ForwarderForm.js:129
+msgid "Save forwarder"
+msgstr ""
+
+#: js/src/dns/Forwarders/Forwarder/hooks.js:39
+msgid "Can't save forwarder."
+msgstr ""
+
+#: js/src/dns/Forwarders/Forwarder/hooks.js:48
+msgid "Can't add new forwarder."
+msgstr ""
+
+#: js/src/dns/Forwarders/Forwarder/validator.js:19
+msgid "Define at least one of the IP addresses of the forwarder."
+msgstr ""
+
+#: js/src/dns/Forwarders/Forwarder/validator.js:24
+msgid "Forwarder name should have at least one symbol."
+msgstr ""
+
+#: js/src/dns/Forwarders/Forwarder/validator.js:33
+msgid "Hostname should have at least one symbol."
+msgstr ""
+
+#: js/src/dns/Forwarders/Forwarder/validator.js:37
+msgid "TLS pin should have at least one symbol."
+msgstr ""
+
+#: js/src/guestNetwork/GuestNetwork.js:26 js/src/interfaces/Interfaces.js:93
+msgid "Guest network"
+msgstr "Red de invitados"
+
+#: js/src/guestNetwork/GuestNetwork.js:28
+msgid ""
+"\n"
+"Guest network is used for <a href=\"${ForisURLs.wifi}\">guest Wi-Fi</a>.\n"
+"It is separated from your ordinary LAN. Devices connected to this network"
+" are allowed to access the\n"
+"internet, but are not allowed to access the configuration interface of "
+"the this device nor the devices\n"
+"in LAN.\n"
+"        "
+msgstr ""
+"\n"
+"La red de invitados se utiliza para el <a href=\"${ForisURLs.wifi}\">wifi"
+" de invitados</a>.\n"
+"Es independiente de su LAN ordinaria. Los dispositivos que se conecten "
+"con esta red pueden acceder\n"
+"a internet, pero no pueden acceder a la interfaz de configuraciĂłn de este"
+" dispositivo ni la de otros\n"
+"que se encuentren en la LAN.\n"
+"        "
+
+#: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:18
+msgid "Router's IP address in the guest inner network."
+msgstr "La direcciĂłn IP del enrutador en la red interna de invitados."
+
+#: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:19
+msgid "Network mask of the guest inner network."
+msgstr "La máscara de red de la red interna de invitados."
+
+#: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:22
+msgid ""
+"This option enables you to set a bandwidth limit for the guest network, "
+"so that your main network doesn't get slowed-down by it."
+msgstr ""
+"Esta opciĂłn le permite definir un lĂ­mite de ancho de banda para la red de"
+" invitados, de modo que esta no aminore la velocidad de su red principal."
+
+#: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:23
+msgid "Download speed in guest network (in kilobits per second)."
+msgstr "Velocidad de descarga en red de invitados (en kilobits por segundo)."
+
+#: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:24
+msgid "Upload speed in guest network (in kilobits per second)."
+msgstr "Velocidad de carga en red de invitados (en kilobits por segundo)."
+
+#: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:57 js/src/wifi/WiFiForm.js:79
+msgid "Enable"
+msgstr "Activar"
+
+#: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:70 js/src/lan/LANManagedForm.js:46
+msgid "Router IP address"
+msgstr "DirecciĂłn IP del enrutador"
+
+#: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:95 js/src/lan/LANManagedForm.js:71
+msgid "Enable DHCP"
+msgstr "Activar DHCP"
+
+#: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:117
+msgid "Enable QoS"
+msgstr "Activar QoS"
+
+#: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:168
+msgid "Download"
+msgstr "Descarga"
+
+#: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:184
+msgid "Upload"
+msgstr "Carga"
+
+#: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:205
+msgid "Download speed must be positive"
+msgstr ""
+
+#: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:208
+msgid "Upload speed must be positive"
+msgstr ""
+
+#: js/src/guide/GuideFinish.js:18
+msgid "Guide Finished"
+msgstr "GuĂ­a finalizada"
+
+#: js/src/guide/GuideFinish.js:20
+msgid ""
+"\n"
+"Congratulations! You've successfully reached the end of this guide. Once "
+"you leave this guide you'll be granted access \n"
+"to the full configuration interface of this device.\n"
+"\n"
+"To further improve your security consider enabling data collect (start by"
+" selecting it in updater tab).\n"
+"This will allow you to be part of our security research to discover new "
+"attackers and it will also give you access to \n"
+"dynamic updates to your firewall to block all already known attackers.\n"
+"            "
+msgstr ""
+
+#: js/src/guide/GuideFinish.js:31
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+#: js/src/guide/GuideNavigation.js:43
+msgid "Skip guide"
+msgstr "Omitir guĂ­a"
+
+#: js/src/guide/WorkflowSelect.js:21
+msgid ""
+"This workflow will help you to setup your device to act as a local "
+"server. It means that the device will provide some kind of service to "
+"other devices within your local network (e.g. act as a network-attached "
+"storage)."
+msgstr ""
+
+#: js/src/guide/WorkflowSelect.js:22
+msgid ""
+"After you finish this workflow your device will be able to act as a fully"
+" functional router. It assumes that you want to have more or less "
+"standard network setup."
+msgstr ""
+
+#: js/src/guide/WorkflowSelect.js:23
+msgid ""
+"Just set your password and you are ready to go. This workflow is aimed to"
+" more advanced users who intend not to use the web GUI."
+msgstr ""
+
+#: js/src/guide/WorkflowSelect.js:27
+msgid "Local server"
+msgstr "Servidor local"
+
+#: js/src/guide/WorkflowSelect.js:28 js/src/lan/LANForm.js:29
+msgid "Router"
+msgstr "Enrutador"
+
+#: js/src/guide/WorkflowSelect.js:29
+msgid "Minimal"
+msgstr ""
+
+#: js/src/guide/WorkflowSelect.js:55
+msgid "Guide workflow"
+msgstr ""
+
+#: js/src/guide/WorkflowSelect.js:56
+msgid ""
+"Here you can set the guide walkthrough which will guide you through the "
+"basic configuration of your device."
+msgstr ""
+
+#: js/src/guide/constants.js:12
+msgid ""
+"Welcome to Foris web interface. This guide will help you to setup your "
+"device. Firstly it is required to set your password. Note the security of"
+" your home network is in your hands, so try not to use weak passwords."
+msgstr ""
+"Le damos la bienvenida a la interfaz web de Foris. Esta guía le ayudará a"
+" configurar el dispositivo. Ante todo debe establecer su contraseña. "
+"Observe que la seguridad de su red doméstica está en sus manos; trate de "
+"evitar las contraseñas débiles."
+
+#: js/src/guide/constants.js:13
+msgid "Your password is set. You may proceed to the next step."
+msgstr "Se ha establecido la contraseña. Puede continuar al paso siguiente."
+
+#: js/src/guide/constants.js:16
+msgid "The workflow was set. You may proceed to next step."
+msgstr "Se ha establecido el flujo de trabajo. Puede continuar al paso siguiente."
+
+#: js/src/guide/constants.js:20
+msgid "Here you need to decide which interfaces belong to which network."
+msgstr "Aquí ha de decidir cuáles interfaces pertenecen a cuál red."
+
+#: js/src/guide/constants.js:21
+msgid "If you are in doubt use the current settings."
+msgstr "Ante cualquier duda, utilice las configuraciones actuales."
+
+#: js/src/guide/constants.js:23
+msgid ""
+"You've configured your network interfaces. It seems that you didn't break"
+" any crucial network settings so you can safely proceed to the next step."
+msgstr ""
+"Ha configurado las interfaces de su red. Parece que las configuraciones "
+"cruciales de la red son funcionales, asĂ­ que puede continuar al paso "
+"siguiente."
+
+#: js/src/guide/constants.js:26
+msgid "Now you need to set the time and timezone of your device."
+msgstr "Ahora debe establecer la hora y el huso horario del dispositivo."
+
+#: js/src/guide/constants.js:27
+msgid ""
+"Your time and timezone seem to be set. Please make sure that the time "
+"matches the time on your computer if not try to update it via NTP or "
+"manually."
+msgstr ""
+"Parece que se han establecido la hora y el huso horario. CerciĂłrese de "
+"que la hora coincida con la del reloj de su equipo; si no es asĂ­, "
+"actualĂ­cela mediante NTP o manualmente."
+
+#: js/src/guide/constants.js:30
+msgid ""
+"A proper DNS resolving is one of the key security features of your "
+"device. Let's configure it now."
+msgstr ""
+"Una resoluciĂłn de DNS correcta es una de las prestaciones de seguridad "
+"más importantes del dispositivo. Configurémosla ahora."
+
+#: js/src/guide/constants.js:31
+msgid ""
+"You've updated your DNS configuration. Try to run connection test to see "
+"whether your DNS resolver is properly set."
+msgstr ""
+"Ha actualizado la configuraciĂłn de DNS. Pruebe a ejecutar una prueba de "
+"conexiĂłn para saber si se ha configurado correctamente la resoluciĂłn de "
+"DNS."
+
+#: js/src/guide/constants.js:34
+msgid "In order to access the internet, you need to configure your WAN interface."
+msgstr "Para acceder a internet debe configurar la interfaz WAN."
+
+#: js/src/guide/constants.js:35
+msgid ""
+"You've configured your WAN interface. Try to run connection test to see "
+"whether it is working properly and if so you can safely proceed to the "
+"next step."
+msgstr ""
+"Ha configurado la interfaz WAN. Pruebe a ejecutar una prueba de conexiĂłn "
+"para saber si funciona adecuadamente; si es asĂ­, puede continuar al paso "
+"siguiente."
+
+#: js/src/guide/constants.js:38
+msgid ""
+"Now you should configure your LAN interface. Note that when you change "
+"your network settings you probably won't be able to connect to the "
+"configuration interface unless you restart the network on your current "
+"device."
+msgstr ""
+
+#: js/src/guide/constants.js:39
+msgid ""
+"You've configured your LAN interface. Try to test whether settings work "
+"properly and if so you can safely proceed to the next step."
+msgstr ""
+
+#: js/src/guide/constants.js:48
+msgid ""
+"The device setup is finished. Now your device is able to act as a router "
+"and route network traffic among LAN, WAN and guest network."
+msgstr ""
+
+#: js/src/guide/constants.js:54
+msgid ""
+"Minimal device setup is finished. Note that you probably need to perform "
+"some further configuration updates to fit the device to your needs."
+msgstr ""
+
+#: js/src/guide/constants.js:63
+msgid ""
+"You chose to act as local server this means that it doesn't make sense to"
+" put any interfaces to your WAN and Guest Network. So it is a good idea "
+"to assign all interfaces to LAN."
+msgstr ""
+
+#: js/src/guide/constants.js:68
+msgid ""
+"To act as a local server, there's no need to manage LAN (if you still "
+"want to manage it reset the guide and choose the Router workflow). You "
+"probably want to act as a client here thus select "
+"<strong>Computer</strong> mode here."
+msgstr ""
+
+#: js/src/guide/constants.js:69
+msgid ""
+"If you select the <strong>static</strong> configuration be sure that the "
+"IP addresses are entered correctly otherwise you won't be able to access "
+"this configuration interface when the new settings are applied."
+msgstr ""
+
+#: js/src/guide/constants.js:70
+msgid ""
+"If you select the <strong>DHCP</strong> method you probably you need to "
+"obtain a new IP address of this device. You can obtain it from the DHCP "
+"server which is managing your LAN. Then you need to connect to the new IP"
+" address to proceed the guide."
+msgstr ""
+
+#: js/src/guide/constants.js:71
+msgid ""
+"Note that either way you might need to re-plug your ethernet cables after"
+" you update the settings here."
+msgstr ""
+
+#: js/src/guide/constants.js:73
+msgid ""
+"Please test whether the settings you provided are correctly working. This"
+" means that you can access the configuration interface of your device and"
+" your device is able to access the internet (you can use the connection "
+"test below)."
+msgstr ""
+
+#: js/src/guide/constants.js:76
+msgid ""
+"The device setup is finished. Now your device should be able to act as a "
+"server on your local network."
+msgstr ""
+"Ha finalizado la configuraciĂłn del dispositivo. Ahora deberĂ­a ser capaz "
+"de actuar como servidor en su red local."
+
+#: js/src/guide/steps.js:20 js/src/main/pages.js:82
+#: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:107
+#: js/src/password/Password.js:38 js/src/wifi/WiFiGuestForm.js:76
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: js/src/guide/steps.js:24
+msgid "Workflow"
+msgstr "Flujo de trabajo"
+
+#: js/src/guide/steps.js:28 js/src/main/pages.js:64
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfaces"
+
+#: js/src/guide/steps.js:32 js/src/regionAndTime/TimeForm.js:108
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: js/src/guide/steps.js:36 js/src/main/pages.js:59
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: js/src/guide/steps.js:40 js/src/main/pages.js:115
+#: js/src/packageManagement/updates/Updates.js:25
+msgid "Updates"
+msgstr "Actualizaciones"
+
+#: js/src/guide/steps.js:44 js/src/interfaces/Interfaces.js:75
+#: js/src/interfaces/constants.js:9 js/src/main/pages.js:49
+#: js/src/wan/WAN.js:27
+msgid "WAN"
+msgstr "WAN"
+
+#: js/src/guide/steps.js:48 js/src/interfaces/Interfaces.js:83
+#: js/src/interfaces/constants.js:10 js/src/main/pages.js:54
+msgid "LAN"
+msgstr "LAN"
+
+#: js/src/guide/steps.js:52
+msgid "Finish"
+msgstr "Finalizar"
+
+#: js/src/interfaces/Interfaces.js:68
+msgid "Network interfaces"
+msgstr "Interfaces de red"
+
+#: js/src/interfaces/Interfaces.js:70
+msgid ""
+"\n"
+"Here you can configure the settings of the network interfaces on your "
+"device. You can switch the physical\n"
+"network interfaces among networks. If you are unsure what to set here use"
+" the default settings.\n"
+"        "
+msgstr ""
+
+#: js/src/interfaces/Interfaces.js:77
+msgid ""
+"\n"
+"It acts as an external network connection. Firewall rules should be "
+"applied here. It can only contain a\n"
+"single interface.\n"
+"        "
+msgstr ""
+
+#: js/src/interfaces/Interfaces.js:85
+msgid ""
+"\n"
+"It acts as a local network connection. LAN should contain devices which "
+"are under your control and you\n"
+"trust them. These devices can see each other and can access this web "
+"interface. It is recommended that the\n"
+"LAN should contain at least one interface otherwise you might not be able"
+" to configure this device in an\n"
+"easy way.\n"
+"        "
+msgstr ""
+
+#: js/src/interfaces/Interfaces.js:95
+msgid ""
+"\n"
+"It acts as a local network connection. Unlike LAN the devices in the "
+"guest network can't access\n"
+"the configuration interface of this device and are only able to access "
+"WAN (internet). This network should\n"
+"be used for devices which you don't fully trust. Note that you can also "
+"limit download/upload speed of the\n"
+"devices connected to the guest network.\n"
+"        "
+msgstr ""
+
+#: js/src/interfaces/InterfacesForm.js:45
+msgid ""
+"Ports are open on your WAN interface. It's better to reconfigure your "
+"interface settings to avoid security issues."
+msgstr ""
+
+#: js/src/interfaces/SelectedInterface.js:57
+msgid "Network"
+msgstr "Red"
+
+#: js/src/interfaces/SelectedInterface.js:66
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: js/src/interfaces/SelectedInterface.js:70
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: js/src/interfaces/SelectedInterface.js:74
+msgid "Bus"
+msgstr "Bus"
+
+#: js/src/interfaces/SelectedInterface.js:78
+msgid "Slot"
+msgstr ""
+
+#: js/src/interfaces/SelectedInterface.js:82
+msgid "Module ID"
+msgstr "Identificador de mĂłdulo"
+
+#: js/src/interfaces/SelectedInterface.js:86
+msgid "Link speed"
+msgstr "Velocidad de enlace"
+
+#: js/src/interfaces/constants.js:11 js/src/main/pages.js:69
+msgid "Guest Network"
+msgstr "Red de invitados"
+
+#: js/src/interfaces/constants.js:12
+msgid "Unassigned"
+msgstr "Sin asignar"
+
+#: js/src/interfaces/modals.js:22
+msgid ""
+"\n"
+"You don't have any interface assigned to the LAN network.<br/>\n"
+"Do you want to <strong>open ports 22, 80 and 443 on WAN network</strong> "
+"in order to be able to access the configuration\n"
+"interface of our device?"
+msgstr ""
+
+#: js/src/interfaces/modals.js:34
+msgid "Keep closed"
+msgstr "Mantener cerrados"
+
+#: js/src/interfaces/modals.js:35
+msgid "Open ports"
+msgstr "Abrir puertos"
+
+#: js/src/interfaces/modals.js:47
+msgid ""
+"\n"
+"In the setup you provided it is <strong>not possible to access the "
+"administration interface</strong> of your device.\n"
+"This means that the only way to configure your device will be via serial "
+"cable or you need to a perform factory reset.\n"
+"<br/><br/> \n"
+"<p><strong>Is this really what you want?</strong></p>"
+msgstr ""
+
+#: js/src/interfaces/modals.js:65
+msgid "Reconsider"
+msgstr "Considerar de nuevo"
+
+#: js/src/interfaces/modals.js:67
+msgid "I'm an expert"
+msgstr "SĂ© lo que hago"
+
+#: js/src/lan/LAN.js:28
+msgid ""
+"\n"
+"This section contains settings for the local network (LAN). The provided "
+"defaults are suitable for most\n"
+"networks.\n"
+"<br/>\n"
+"<b>Note:</b> If you change the router IP address, all computers in LAN, "
+"probably including the one you are\n"
+"using now, will need to obtain a <b>new IP address</b> which does not "
+"happen <b>immediately</b>. It is\n"
+"recommended to disconnect and reconnect all LAN cables after submitting "
+"your changes to force the update.\n"
+"The next page will not load until you obtain a new IP from DHCP (if DHCP "
+"enabled) and you might need to\n"
+"<b>refresh the page</b> in your browser.\n"
+"            "
+msgstr ""
+
+#: js/src/lan/LANForm.js:16
+msgid ""
+"\n"
+"Router mode means that this devices manages the LAN (acts as a router, "
+"can assing IP addresses, ...).\n"
+"Computer mode means that this device acts as a client in this network. It"
+" acts in a similar way as WAN, but\n"
+"it has opened ports for configuration interface and other services.\n"
+"        "
+msgstr ""
+
+#: js/src/lan/LANForm.js:30
+msgid "Computer"
+msgstr "Equipo"
+
+#: js/src/lan/LANForm.js:75
+msgid "LAN Settings"
+msgstr "ConfiguraciĂłn de LAN"
+
+#: js/src/lan/LANForm.js:77
+msgid "LAN mode"
+msgstr "Modo de LAN"
+
+#: js/src/lan/LANManagedForm.js:18
+msgid "Router's IP address in the inner network."
+msgstr "La direcciĂłn IP del enrutador en la red interna."
+
+#: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:22 js/src/wan/WANForm.js:23
+msgid "DHCP (automatic configuration)"
+msgstr "DHCP (configuración automática)"
+
+#: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:23 js/src/wan/WAN6Form.js:55
+#: js/src/wan/WANForm.js:24
+msgid "Static IP address (manual configuration)"
+msgstr "Dirección IP estática (configuración manual)"
+
+#: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:24
+msgid "Don't connect this device to LAN"
+msgstr "No conectar este dispositivo con la LAN"
+
+#: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:80 js/src/wan/WANForm.js:99
+msgid "IPv4 protocol"
+msgstr "Protocolo IPv4"
+
+#: js/src/main/pages.js:32
+#: js/src/notifications/Notifications/NotificationsCenter.js:48
+#: js/src/notifications/NotificationsDropdown/NotificationsDropdownMenu.js:64
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificaciones"
+
+#: js/src/main/pages.js:38
+msgid "Network Settings"
+msgstr "ConfiguraciĂłn de red"
+
+#: js/src/main/pages.js:44 js/src/wifi/WiFi.js:52
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wifi"
+
+#: js/src/main/pages.js:76
+msgid "Administration"
+msgstr "AdministraciĂłn"
+
+#: js/src/main/pages.js:87
+msgid "Region & Time"
+msgstr "RegiĂłn y hora"
+
+#: js/src/main/pages.js:92
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "ConfiguraciĂłn de notificaciones"
+
+#: js/src/main/pages.js:104
+msgid "Package Management"
+msgstr ""
+
+#: js/src/main/pages.js:110
+msgid "Update Settings"
+msgstr ""
+
+#: js/src/main/pages.js:120 js/src/packageManagement/packages/Packages.js:20
+msgid "Packages"
+msgstr "Paquetes"
+
+#: js/src/main/pages.js:127
+msgid "Advanced Administration"
+msgstr ""
+
+#: js/src/notifications/Notifications/NotificationsCenter.js:41
+#: js/src/notifications/NotificationsDropdown/NotificationsDropdownMenu.js:89
+msgid "Dismiss all"
+msgstr ""
+
+#: js/src/notifications/Notifications/NotificationsCenter.js:51
+#: js/src/notifications/NotificationsDropdown/NotificationsDropdownMenu.js:28
+msgid "No notifications"
+msgstr "No hay ninguna notificaciĂłn"
+
+#: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:17
+msgid "Reboot is required"
+msgstr "Se necesita reiniciar"
+
+#: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:18
+msgid "Reboot or attention is required"
+msgstr "Se necesita reiniciar o una atenciĂłn concreta"
+
+#: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:19
+msgid "Reboot or attention is required or update was installed"
+msgstr ""
+"Se necesita reiniciar, alguna atenciĂłn concreta o se ha instalado una "
+"actualizaciĂłn"
+
+#: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:47
+msgid "Recipient's email"
+msgstr "DirecciĂłn de correo de destinatario"
+
+#: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:58
+msgid "Importance"
+msgstr "Importancia"
+
+#: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:69
+msgid "Send news"
+msgstr "Enviar noticias"
+
+#: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:20
+msgid "Turris"
+msgstr "Turris"
+
+#: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:24
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:78
+msgid "Email notifications"
+msgstr "Notificaciones por correo electrĂłnico"
+
+#: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:80
+msgid "Enable email notifications"
+msgstr "Activar notificaciones por correo electrĂłnico"
+
+#: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:92
+msgid "SMTP provider"
+msgstr "Proveedor SMTP"
+
+#: js/src/notificationsSettings/NotificationsSettings.js:24
+msgid "Notifications settings"
+msgstr "ConfiguraciĂłn de notificaciones"
+
+#: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:18
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:19
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:20
+msgid "STARTTLS"
+msgstr "STARTTLS"
+
+#: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:54
+msgid "SMTP settings"
+msgstr "ConfiguraciĂłn de SMTP"
+
+#: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:56
+msgid "Sender address (From)"
+msgstr "DirecciĂłn de remitente (De)"
+
+#: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:68
+msgid "Server address"
+msgstr "DirecciĂłn del servidor"
+
+#: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:79
+msgid "Server port"
+msgstr "Puerto del servidor"
+
+#: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:90
+msgid "Security"
+msgstr "Seguridad"
+
+#: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:99
+msgid "User"
+msgstr "Usuario/a"
+
+#: js/src/notificationsSettings/SMTPTurrisForm.js:34
+msgid "Sender's name"
+msgstr "Nombre de remitente"
+
+#: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:9
+msgid ""
+"If you set SMTP provider to \"Turris\", the servers provided to members "
+"of the Turris project would be used. These servers do not require any "
+"additional settings. If you want to set your own SMTP server, please "
+"select \"Custom\" and enter required settings."
+msgstr ""
+
+#: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:13
+msgid "Email address of recipient. Separate multiple addresses by comma."
+msgstr ""
+
+#: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:14
+msgid "Send emails about new features."
+msgstr ""
+
+#: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:17
+msgid ""
+"Name of the sender - will be used as a part of the sender's email address"
+" before the \"at\" sign."
+msgstr ""
+
+#: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:20
+msgid "This is the address notifications are send from."
+msgstr "Esta es la direcciĂłn desde la que se envĂ­an las notificaciones."
+
+#: js/src/notificationsSettings/validator.js:21
+msgid "Can't be empty."
+msgstr "No puede quedar vacĂ­o."
+
+#: js/src/notificationsSettings/validator.js:30
+msgid "Sender's name can't be empty."
+msgstr "El nombre de remitente no puede quedar vacĂ­o."
+
+#: js/src/notificationsSettings/validator.js:33
+msgid ""
+"Sender's name can contain only alphanumeric characters, dots and "
+"underscores."
+msgstr ""
+"El nombre de remitente puede contener Ăşnicamente caracteres "
+"alfanuméricos, puntos y guiones bajos."
+
+#: js/src/notificationsSettings/validator.js:38
+msgid "Port is an number."
+msgstr "El puerto es un nĂşmero."
+
+#: js/src/notificationsSettings/validator.js:39
+msgid "Maximum port is 65535."
+msgstr "El puerto máximo es 65535."
+
+#: js/src/notificationsSettings/validator.js:40
+msgid "Minimum port is 1."
+msgstr "El puerto mĂ­nimo es 1."
+
+#: js/src/packageManagement/packages/LanguageForm.js:27
+msgid "Languages"
+msgstr "Idiomas"
+
+#: js/src/packageManagement/packages/LanguageForm.js:28
+msgid ""
+"If you want to use other language than English you can select it from the"
+" following list:"
+msgstr ""
+"Si quiere utilizar una lengua distinta del español, puede seleccionarla "
+"en esta lista:"
+
+#: js/src/packageManagement/packages/Packages.js:22
+msgid ""
+"\n"
+"Apart from the standard installation, you can optionally select bundles "
+"of additional software that'd be installed on \n"
+"the router. This software can be selected from the following list. Please"
+" note that only software that is part of \n"
+"TurrisOS or that has been installed from a package list is maintained by "
+"automatic updates system. Software that has \n"
+"been installed manually or using opkg is not affected.\n"
+"        "
+msgstr ""
+
+#: js/src/packageManagement/packages/Packages.js:72
+msgid ""
+"Please enable <a "
+"href=\"${ForisURLs.packageManagement.updateSettings}\">automatic "
+"updates</a> to manage packages and languages."
+msgstr ""
+
+#: js/src/packageManagement/packages/PackagesForm.js:28
+msgid "Packages list"
+msgstr "Lista de paquetes"
+
+#: js/src/packageManagement/updateSettings/LicenceModal.js:23
+msgid "Most important license agreement points"
+msgstr ""
+
+#: js/src/packageManagement/updateSettings/LicenceModal.js:30
+msgid ""
+"\n"
+"                    <li>Automatic updates are offered to the Turris "
+"router owners free of charge.</li>\n"
+"                    <li>Updates are prepared exclusively by CZ.NIC, z. s."
+" p. o.</li>\n"
+"                    <li>\n"
+"                        Enabling of the automatic updates is a "
+"prerequisite for additional security features of\n"
+"                        Turris router.\n"
+"                    </li>\n"
+"                    <li>\n"
+"                        Automatic updates take place at the time of their"
+" release, the time of installation\n"
+"                        cannot be influenced by the user.\n"
+"                    </li>\n"
+"                    <li>\n"
+"                        Having the automatic updates turned on can result"
+" in increased Internet traffic on your\n"
+"                        router. Expenses related to this increase are "
+"covered by you.\n"
+"                    </li>\n"
+"                    <li>\n"
+"                        Automatic updates cannot protect you against "
+"every attack coming from the Internet.\n"
+"                        Please do not forget to protect your workstations"
+" and other devices by installing\n"
+"                        antivirus software and explaining to your family "
+"members how to stay safe on the\n"
+"                        Internet.\n"
+"                    </li>\n"
+"                    <li>\n"
+"                        CZ.NIC, z. s. p. o. does not guarantee the "
+"availability of this service and is not\n"
+"                        responsible for any damages caused by the "
+"automatic updates.\n"
+"                    </li>\n"
+"                  "
+msgstr ""
+
+#: js/src/packageManagement/updateSettings/LicenceModal.js:58
+msgid ""
+"By enabling of the automatic updates, you confirm that you are the owner "
+"of this Turris router and you agree with the full text of the <a "
+"href=\"https://www.turris.cz/omnia-updater-eula\">license agreement</a>."
+msgstr ""
+
+#: js/src/packageManagement/updateSettings/UpdateSettings.js:28
+msgid "Update settings"
+msgstr "ConfiguraciĂłn de actualizaciones"
+
+#: js/src/packageManagement/updateSettings/UpdateSettings.js:30
+msgid ""
+"\n"
+"One of the most important features of router Turris are automatic system "
+"updates. Thanks to this function\n"
+"your router's software stays up to date and offers better protection "
+"against attacks from the Internet.\n"
+"<br/>\n"
+"It is <b>highly recommended</b> to have this feature <b>turned on</b>. If"
+" you decide to disable it, be\n"
+"warned that this might weaken the security of your router and network in "
+"case flaws in the software are\n"
+"found.\n"
+"<br/>\n"
+"By turning the automatic updates on, you agree to this feature's license "
+"agreement. More information is\n"
+"available <a href=\"\" data-toggle=\"modal\" data-"
+"target=\"#licenceModal\">here</a>.\n"
+"            "
+msgstr ""
+
+#: js/src/packageManagement/updateSettings/forms/RestartAfterUpdateForm.js:17
+msgid ""
+"Number of days that must pass between receiving the request for restart "
+"and the automatic restart itself."
+msgstr ""
+"NĂşmero de dĂ­as que deben transcurrir entre la recepciĂłn de la solicitud "
+"de reinicio y el reinicio automático."
+
+#: js/src/packageManagement/updateSettings/forms/RestartAfterUpdateForm.js:18
+msgid "Time of day of automatic reboot in HH:MM format."
+msgstr ""
+
+#: js/src/packageManagement/updateSettings/forms/RestartAfterUpdateForm.js:43
+msgid "Automatic restarts after software update"
+msgstr ""
+
+#: js/src/packageManagement/updateSettings/forms/RestartAfterUpdateForm.js:45
+msgid "Delay (days)"
+msgstr ""
+
+#: js/src/packageManagement/updateSettings/forms/RestartAfterUpdateForm.js:57
+msgid "Reboot time"
+msgstr ""
+
+#: js/src/packageManagement/updateSettings/forms/RestartAfterUpdateForm.js:87
+msgid "Time should be in HH:MM format."
+msgstr ""
+
+#: js/src/packageManagement/updateSettings/forms/RestartAfterUpdateForm.js:90
+msgid "Restart can be delayed by at most 10 days"
+msgstr ""
+
+#: js/src/packageManagement/updateSettings/forms/RestartAfterUpdateForm.js:93
+msgid "Delay must be a positive number"
+msgstr ""
+
+#: js/src/packageManagement/updateSettings/forms/UpdateApprovalForm.js:16
+msgid "Automatic installation"
+msgstr ""
+
+#: js/src/packageManagement/updateSettings/forms/UpdateApprovalForm.js:17
+msgid "Updates will be installed without user's intervention."
+msgstr ""
+
+#: js/src/packageManagement/updateSettings/forms/UpdateApprovalForm.js:21
+msgid "Delayed updates"
+msgstr ""
+
+#: js/src/packageManagement/updateSettings/forms/UpdateApprovalForm.js:22
+msgid ""
+"Updates will be installed with an adjustable delay. You can also approve "
+"them manually."
+msgstr ""
+
+#: js/src/packageManagement/updateSettings/forms/UpdateApprovalForm.js:26
+msgid "Update approval needed"
+msgstr ""
+
+#: js/src/packageManagement/updateSettings/forms/UpdateApprovalForm.js:27
+msgid "You have to approve the updates, otherwise they won't be installed."
+msgstr ""
+
+#: js/src/packageManagement/updateSettings/forms/UpdateApprovalForm.js:51
+msgid "Update approvals"
+msgstr ""
+
+#: js/src/packageManagement/updateSettings/forms/UpdateApprovalForm.js:53
+msgid ""
+"Update approvals can be useful when you want to make sure that updates "
+"won't harm your specific\n"
+"            configuration. You can e.g. install updates when you're "
+"prepared for a possible rollback to a previous\n"
+"            snapshot and deny the questionable update temporarily. It "
+"isn't possible to decline the update forever an\n"
+"            it will be offered to you again together with the next "
+"package installation."
+msgstr ""
+
+#: js/src/packageManagement/updateSettings/forms/UpdateApprovalForm.js:73
+msgid "Delayed updates (hours)"
+msgstr ""
+
+#: js/src/packageManagement/updateSettings/forms/UpdateApprovalForm.js:93
+msgid "Updates must be delayed by least 1 hour and at most by 168 hours"
+msgstr ""
+
+#: js/src/packageManagement/updateSettings/forms/UpdatesForm.js:39
+msgid "Enable automatic updates (recommended)"
+msgstr ""
+
+#: js/src/packageManagement/updates/UpdateApproval.js:30
+#: js/src/updatesDropdown/UpdatesDropdown.js:106
+msgid "Cannot resolve update"
+msgstr ""
+
+#: js/src/packageManagement/updates/UpdateApproval.js:44
+msgid "There are no updates awaiting your approval."
+msgstr ""
+
+#: js/src/packageManagement/updates/UpdateApproval.js:48
+#, python-format
+msgid "There is %d package to be updated."
+msgid_plural "There are %d packages to be updated."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: js/src/packageManagement/updates/UpdateApproval.js:55
+msgid ""
+"See <a data-toggle=\"collapse\" href=\"#plan-wrapper\" role=\"button\" "
+"aria-expanded=\"false\" aria-controls=\"plan-wrapper\">details</a>"
+msgstr ""
+
+#: js/src/packageManagement/updates/UpdateApproval.js:63
+#, python-format
+msgid "Approve update from %s"
+msgstr ""
+
+#: js/src/packageManagement/updates/UpdateApproval.js:73
+#: js/src/updatesDropdown/UpdatesDropdown.js:97
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
+#: js/src/packageManagement/updates/UpdateApproval.js:80
+#: js/src/updatesDropdown/UpdatesDropdown.js:98
+msgid "Install now"
+msgstr ""
+
+#: js/src/packageManagement/updates/UpdateApproval.js:95
+msgid "Action"
+msgstr ""
+
+#: js/src/packageManagement/updates/UpdateApproval.js:97
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#: js/src/packageManagement/updates/UpdateApproval.js:98
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#: js/src/packageManagement/updates/Updates.js:39
+msgid ""
+"Automatic updates are disabled. Please enable delayed or approval-"
+"requiring updates to review them."
+msgstr ""
+
+#: js/src/packageManagement/updates/Updates.js:49
+msgid "Check and install updates"
+msgstr ""
+
+#: js/src/packageManagement/updates/Updates.js:50
+msgid "Manually check for updates and install them immediately."
+msgstr ""
+
+#: js/src/packageManagement/updates/Updates.js:53
+msgid "Check updates"
+msgstr ""
+
+#: js/src/packageManagement/updates/Updates.js:55
+msgid "Manually check for updates and review them immediately."
+msgstr ""
+
+#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:76
+msgid "Cannot fetch updater status."
+msgstr ""
+
+#: js/src/password/CurrentForisPasswordForm.js:24
+msgid "Current Foris password"
+msgstr ""
+
+#: js/src/password/ForisPasswordForm.js:35
+msgid "Foris password"
+msgstr ""
+
+#: js/src/password/ForisPasswordForm.js:36
+msgid "Set your password for this administration interface."
+msgstr ""
+
+#: js/src/password/ForisPasswordForm.js:39
+msgid "New Foris password"
+msgstr ""
+
+#: js/src/password/ForisPasswordForm.js:50
+msgid "Use same password for advanced administration (root)"
+msgstr ""
+
+#: js/src/password/ForisPasswordForm.js:51
+msgid ""
+"Same password would be used for accessing this administration interface, "
+"for root user in LuCI web interface and for SSH login. Use a strong "
+"password! (If you choose not to set the password for advanced "
+"configuration here, you will have the option to do so later. Until then, "
+"the root account will be blocked.)"
+msgstr ""
+
+#: js/src/password/Password.js:74
+msgid "Password changed successfully"
+msgstr ""
+
+#: js/src/password/Password.js:115
+msgid "Password settings"
+msgstr ""
+
+#: js/src/password/Password.js:158
+msgid "Password can't be empty."
+msgstr ""
+
+#: js/src/password/Password.js:160
+msgid "Password should have min 6 symbols."
+msgstr ""
+
+#: js/src/password/Password.js:162
+msgid "Password should have max 128 symbols."
+msgstr ""
+
+#: js/src/password/RootPasswordForm.js:32
+msgid "Advanced administration (root) password"
+msgstr ""
+
+#: js/src/password/RootPasswordForm.js:35
+#, python-format
+msgid ""
+"In order to access the advanced configuration options which are not "
+"available here, you must\n"
+"set the root user's password. The advanced configuration options can be "
+"managed either \n"
+"through the <a href=\"%s\">LuCI web interface</a> or via SSH."
+msgstr ""
+
+#: js/src/password/RootPasswordForm.js:44
+msgid "New advanced administration password"
+msgstr ""
+
+#: js/src/reboot/Reboot.js:15
+msgid "Device reboot"
+msgstr ""
+
+#: js/src/reboot/Reboot.js:17
+msgid ""
+"\n"
+"If you need to reboot the device, click on the following button. The "
+"reboot process takes approximately 30 seconds, you\n"
+"will be required to log in again after the reboot.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#: js/src/rebootDropdown/RebootDropdown.js:35
+msgid "Reboot required"
+msgstr ""
+
+#: js/src/rebootDropdown/RebootDropdown.js:40
+msgid "Details"
+msgstr ""
+
+#: js/src/regionAndTime/RegionAndTime.js:30
+msgid "Region and time"
+msgstr ""
+
+#: js/src/regionAndTime/RegionAndTime.js:32
+msgid ""
+"\n"
+"It is important for your device to have the correct time set. If your "
+"device's time is delayed, the\n"
+"procedure of SSL certificate verification might not work correctly.\n"
+"        "
+msgstr ""
+
+#: js/src/regionAndTime/RegionAndTime.js:53
+msgid "Time should be in YYYY-MM-DD HH:MM:SS format."
+msgstr ""
+
+#: js/src/regionAndTime/RegionForm.js:62
+msgid "Region settings"
+msgstr ""
+
+#: js/src/regionAndTime/RegionForm.js:64
+msgid ""
+"Please select the timezone the router is being operated in. Correct "
+"setting is required to display the right time and for related functions."
+msgstr ""
+
+#: js/src/regionAndTime/RegionForm.js:69
+msgid "Continent or ocean"
+msgstr ""
+
+#: js/src/regionAndTime/RegionForm.js:87
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#: js/src/regionAndTime/RegionForm.js:100
+msgid "Timezone"
+msgstr ""
+
+#: js/src/regionAndTime/TimeForm.js:22
+msgid "Via NTP"
+msgstr ""
+
+#: js/src/regionAndTime/TimeForm.js:23
+msgid "Manually"
+msgstr ""
+
+#: js/src/regionAndTime/TimeForm.js:93
+msgid "Time settings"
+msgstr ""
+
+#: js/src/regionAndTime/TimeForm.js:94
+msgid ""
+"Time should be up-to-date otherwise DNS and other services might not work"
+" properly."
+msgstr ""
+
+#: js/src/regionAndTime/TimeForm.js:96
+msgid "How to set time"
+msgstr ""
+
+#: js/src/regionAndTime/TimeForm.js:151
+msgid "Hide NTP servers list"
+msgstr ""
+
+#: js/src/regionAndTime/TimeForm.js:151
+msgid "Show NTP servers list"
+msgstr ""
+
+#: js/src/regionAndTime/TimeForm.js:155
+msgid "NTP servers"
+msgstr ""
+
+#: js/src/routerStateHandler/NetworkRestartHandler.js:27
+#, python-format
+msgid "Network restart after %d sec."
+msgstr ""
+
+#: js/src/routerStateHandler/NetworkRestartHandler.js:30
+msgid "Network restarting"
+msgstr ""
+
+#: js/src/routerStateHandler/NetworkRestartHandler.js:33
+#: js/src/routerStateHandler/RebootHandler.js:32
+msgid "Reconnecting"
+msgstr ""
+
+#: js/src/routerStateHandler/RebootHandler.js:26
+#, python-format
+msgid "Reboot after %d sec."
+msgstr ""
+
+#: js/src/routerStateHandler/RebootHandler.js:29
+msgid "Rebooting"
+msgstr ""
+
+#: js/src/updatesDropdown/UpdatesDropdown.js:64
+msgid "Approve update"
+msgstr ""
+
+#: js/src/updatesDropdown/UpdatesDropdown.js:94
+msgid ""
+"See details in <a href=${ForisURLs.packageManagement.updates}>Updates</a>"
+" page."
+msgstr ""
+
+#: js/src/wan/MACForm.js:14
+msgid ""
+"Useful in cases, when a specific MAC address is required by your internet"
+" service provider."
+msgstr ""
+
+#: js/src/wan/MACForm.js:15
+msgid "Colon is used as a separator, for example 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+
+#: js/src/wan/MACForm.js:44
+msgid "MAC"
+msgstr ""
+
+#: js/src/wan/MACForm.js:46
+msgid "Custom MAC address"
+msgstr ""
+
+#: js/src/wan/MACForm.js:59
+msgid "MAC address"
+msgstr ""
+
+#: js/src/wan/WAN.js:29
+msgid ""
+"\n"
+"Here you specify your WAN port settings. Usually, you can leave this "
+"options untouched unless instructed\n"
+"otherwise by your internet service provider. Also, in case there is a "
+"cable or DSL modem connecting your\n"
+"router to the network, it is usually not necessary to change this "
+"setting.\n"
+"        "
+msgstr ""
+
+#: js/src/wan/WAN.js:53
+msgid ""
+"\n"
+"Here you can test you connection settings. Remember to click on the "
+"<b>Save button</b> before running the test.\n"
+"Note that sometimes it takes a while before the connection is fully "
+"initialized. So it might be useful to\n"
+"wait for a while before running this test.\n"
+"        "
+msgstr ""
+
+#: js/src/wan/WAN6Form.js:23
+msgid "DUID which will be provided to the DHCPv6 server."
+msgstr ""
+
+#: js/src/wan/WAN6Form.js:27
+msgid ""
+"IPv6 address and prefix length for WAN interface e.g. "
+"2001:db8:be13:37da::1/64"
+msgstr ""
+
+#: js/src/wan/WAN6Form.js:28
+msgid "Address range for local network, e.g. 2001:db8:be13:37da::/64"
+msgstr ""
+
+#: js/src/wan/WAN6Form.js:33
+msgid ""
+"In order to use 6to4 protocol, you might need to specify your public IPv4"
+" address manually (e.g. when your WAN interface has a private address "
+"which is mapped to public IP)."
+msgstr ""
+
+#: js/src/wan/WAN6Form.js:38
+msgid ""
+"This address will be used as a endpoint of the tunnel on the provider's "
+"side."
+msgstr ""
+
+#: js/src/wan/WAN6Form.js:39
+msgid "IPv6 addresses which will be routed to your network."
+msgstr ""
+
+#: js/src/wan/WAN6Form.js:40
+msgid "Maximum Transmission Unit in the tunnel (in bytes)."
+msgstr ""
+
+#: js/src/wan/WAN6Form.js:43
+msgid ""
+"Some tunnel providers allow you to have public dynamic IPv4. Note that "
+"you need to fill in some extra fields to make it work."
+msgstr ""
+
+#: js/src/wan/WAN6Form.js:45
+msgid "ID of your tunnel which was assigned to you by the provider."
+msgstr ""
+
+#: js/src/wan/WAN6Form.js:46
+msgid ""
+"Username which will be used to provide credentials to your tunnel "
+"provider."
+msgstr ""
+
+#: js/src/wan/WAN6Form.js:47
+msgid "Key which will be used to provide credentials to your tunnel provider."
+msgstr ""
+
+#: js/src/wan/WAN6Form.js:53
+msgid "Disable IPv6"
+msgstr ""
+
+#: js/src/wan/WAN6Form.js:54
+msgid "DHCPv6 (automatic configuration)"
+msgstr ""
+
+#: js/src/wan/WAN6Form.js:56
+msgid "6to4 (public IPv4 address required)"
+msgstr ""
+
+#: js/src/wan/WAN6Form.js:57
+msgid "6in4 (public IPv4 address required)"
+msgstr ""
+
+#: js/src/wan/WAN6Form.js:145
+msgid "WAN IPv6"
+msgstr ""
+
+#: js/src/wan/WAN6Form.js:147
+msgid "IPv6 protocol"
+msgstr ""
+
+#: js/src/wan/WAN6Form.js:178
+msgid "Custom DUID"
+msgstr ""
+
+#: js/src/wan/WAN6Form.js:217
+msgid "Address"
+msgstr ""
+
+#: js/src/wan/WAN6Form.js:242
+msgid "Prefix"
+msgstr ""
+
+#: js/src/wan/WAN6Form.js:297
+msgid "Public IPv4"
+msgstr ""
+
+#: js/src/wan/WAN6Form.js:336
+msgid "Provider IPv4"
+msgstr ""
+
+#: js/src/wan/WAN6Form.js:349
+msgid "Routed IPv6 prefix"
+msgstr ""
+
+#: js/src/wan/WAN6Form.js:362
+msgid "MTU"
+msgstr ""
+
+#: js/src/wan/WAN6Form.js:427
+msgid "Tunnel ID"
+msgstr ""
+
+#: js/src/wan/WAN6Form.js:444
+msgid "Username"
+msgstr ""
+
+#: js/src/wan/WAN6Form.js:460
+msgid "Key"
+msgstr ""
+
+#: js/src/wan/WAN6Form.js:530
+msgid "Public IPv4 address is required."
+msgstr ""
+
+#: js/src/wan/WAN6Form.js:545
+msgid "MTU should be a number in range of 1280-1500."
+msgstr ""
+
+#: js/src/wan/WAN6Form.js:546
+msgid "MTU should be in range of 1280-1500."
+msgstr ""
+
+#: js/src/wan/WANForm.js:25
+msgid "PPPoE (for DSL bridges, Modem Turris, etc.)"
+msgstr ""
+
+#: js/src/wan/WANForm.js:97
+msgid "WAN IPv4"
+msgstr ""
+
+#: js/src/wan/WANForm.js:129
+msgid "PAP/CHAP username"
+msgstr ""
+
+#: js/src/wan/WANForm.js:141
+msgid "PAP/CHAP password"
+msgstr ""
+
+#: js/src/wifi/ResetWiFiSettings.js:38
+msgid "An error occurred during resetting Wi-Fi settings"
+msgstr ""
+
+#: js/src/wifi/ResetWiFiSettings.js:40
+msgid "Wi-Fi settings are set to defaults"
+msgstr ""
+
+#: js/src/wifi/ResetWiFiSettings.js:46 js/src/wifi/ResetWiFiSettings.js:61
+msgid "Reset Wi-Fi Settings"
+msgstr ""
+
+#: js/src/wifi/ResetWiFiSettings.js:48
+msgid ""
+"\n"
+"If a number of wireless cards doesn't match, you may try to reset the Wi-"
+"Fi settings. Note that this will remove the\n"
+"current Wi-Fi configuration and restore the default values.\n"
+"        "
+msgstr ""
+
+#: js/src/wifi/WiFi.js:23 js/src/wifi/WiFi.js:31
+msgid "SSID can't be longer than 32 symbols"
+msgstr ""
+
+#: js/src/wifi/WiFi.js:24 js/src/wifi/WiFi.js:32
+msgid "SSID can't be empty"
+msgstr ""
+
+#: js/src/wifi/WiFi.js:26 js/src/wifi/WiFi.js:34
+msgid "Password must contain at least 8 symbols"
+msgstr ""
+
+#: js/src/wifi/WiFi.js:54
+msgid ""
+"\n"
+"If you want to use your router as a Wi-Fi access point, enable Wi-Fi here"
+" and fill in an SSID (the name of the access \n"
+"point) and a corresponding password. You can then set up your mobile "
+"devices, using the QR code available within the form.\n"
+"            "
+msgstr ""
+
+#: js/src/wifi/WiFiForm.js:77
+msgid "Wi-Fi ${deviceID + 1}"
+msgstr ""
+
+#: js/src/wifi/WiFiForm.js:208
+msgid "auto"
+msgstr ""
+
+#: js/src/wifi/WiFiGuestForm.js:36
+msgid "Enable Guest Wifi"
+msgstr ""
+
+#: js/src/wifi/WiFiQRCode.js:59
+msgid "Wi-Fi QR Code"
+msgstr ""
+
+#: js/src/wifi/WiFiQRCode.js:79
+msgid "Download PDF"
+msgstr ""
+
+#: js/src/wifi/constants.js:9
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+#: js/src/wifi/constants.js:10
+msgid "802.11n - 20 MHz wide channel"
+msgstr ""
+
+#: js/src/wifi/constants.js:11
+msgid "802.11n - 40 MHz wide channel"
+msgstr ""
+
+#: js/src/wifi/constants.js:12
+msgid "802.11ac - 20 MHz wide channel"
+msgstr ""
+
+#: js/src/wifi/constants.js:13
+msgid "802.11ac - 40 MHz wide channel"
+msgstr ""
+
+#: js/src/wifi/constants.js:14
+msgid "802.11ac - 80 MHz wide channel"
+msgstr ""
+
+#: js/src/wifi/constants.js:21
+msgid ""
+"\n"
+"        WPA2 pre-shared key, that is required to connect to the network.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#: js/src/wifi/constants.js:24
+msgid "If set, network is not visible when scanning for available networks."
+msgstr ""
+
+#: js/src/wifi/constants.js:25
+msgid ""
+"\n"
+"        The 2.4 GHz band is more widely supported by clients, but tends "
+"to have more interference. The 5 GHz band is a\n"
+"        newer standard and may not be supported by all your devices. It "
+"usually has less interference, but the signal\n"
+"        does not carry so well indoors."
+msgstr ""
+
+#: js/src/wifi/constants.js:29
+msgid ""
+"\n"
+"        Change this to adjust 802.11n/ac mode of operation. 802.11n with "
+"40 MHz wide channels can yield higher\n"
+"        throughput but can cause more interference in the network. If you"
+" don't know what to choose, use the default\n"
+"        option with 20 MHz wide channel.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#: js/src/wifi/constants.js:34
+msgid ""
+"\n"
+"        Enables Wi-Fi for guests, which is separated from LAN network. "
+"Devices connected to this network are allowed to\n"
+"        access the internet, but aren't allowed to access other devices "
+"and the configuration interface of the router.\n"
+"        Parameters of the guest network can be set in the Guest network "
+"tab.\n"
+"        "
+msgstr ""
+
+#: reforis/views.py:52
+msgid "Wrong password."
+msgstr ""
+
+#: reforis/foris_controller_api/modules/dns.py:41
+msgid "Can't add new DNS forwarder."
+msgstr ""
+
+#: reforis/foris_controller_api/modules/dns.py:47
+msgid "Can't set DNS forwarder."
+msgstr ""
+
+#: reforis/foris_controller_api/modules/dns.py:52
+msgid "Can't delete DNS forwarder."
+msgstr ""
+
+#: reforis/foris_controller_api/modules/password.py:41
+msgid "Wrong current password."
+msgstr ""
+
+#: reforis/foris_controller_api/modules/updater.py:149
+msgid "You can't set packages with disabled automatic updates."
+msgstr ""
+
+#: reforis/foris_controller_api/modules/updater.py:160
+msgid "Cannot start updater"
+msgstr ""
+
+#: reforis/templates/guide.html:14
+msgid "Guide"
+msgstr ""
+
+#: reforis/templates/login.html:28
+msgid "Foris"
+msgstr ""
+
+#: reforis/templates/login.html:35
+msgid "Log in"
+msgstr ""
+
+#: reforis/templates/login.html:39
+msgid "Go to LuCI"
+msgstr ""
+
+#: reforis/templates/errors/403.html:4
+msgid "403 - Forbidden"
+msgstr ""
+
+#: reforis/templates/errors/403.html:9
+msgid "Forbidden You don't have permission to access"
+msgstr ""
+
+#: reforis/templates/errors/403.html:10
+#, python-format
+msgid "Do you want to <a href=\"%(link)s\">log in</a>?"
+msgstr ""
+
+#: reforis/templates/errors/404.html:4
+msgid "404 - Page not found"
+msgstr ""
+
+#: reforis/templates/errors/404.html:9
+msgid "Page not found :("
+msgstr ""
+
+#: reforis/templates/errors/500.html:4
+msgid "Server error"
+msgstr ""
+
+#: reforis/templates/errors/500.html:8
+msgid "500 -- Server error"
+msgstr ""
+
+#: reforis/templates/errors/500.html:9
+msgid "Error:"
+msgstr ""
+
+#: reforis/templates/errors/500.html:12
+msgid "Extra:"
+msgstr ""
+
+#: reforis/templates/errors/500.html:16
+msgid "Trace:"
+msgstr ""
+
+#: reforis/templates/includes/top-bar.html:4
+msgid "Logout"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "DNS Forwarder"
+#~ msgstr "Reenviador DNS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ports are open on your WAN "
+#~ "interface. It's better to reconfigure "
+#~ "your interface settings to avoid "
+#~ "security issues. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Los puertos están abiertos en su "
+#~ "interfaz WAN. Se recomienda reconfigurar "
+#~ "la interfaz para evitar problemas de "
+#~ "seguridad. "
+
+#~ msgid "Package management"
+#~ msgstr "GestiĂłn de paquetes"
+
+#~ msgid "Advanced administration"
+#~ msgstr "AdministraciĂłn avanzada"
+
+#~ msgid "Deny"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Password was successfully changed"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Wi-Fi reset was failed."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Wi-Fi reset was successful."
+#~ msgstr ""
+
diff --git a/reforis/translations/fi/LC_MESSAGES/messages.po b/reforis/translations/fi/LC_MESSAGES/messages.po
index a7372900aed91fc6710c02059394bb3e8e64d4ab..eee1a34a8b608654f336ff2b2838daa0825a4e3b 100644
--- a/reforis/translations/fi/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/reforis/translations/fi/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-20 11:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-21 16:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-02-19 13:34+0100\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language: fi\n"
@@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr ""
 msgid "Manually check for updates and review them immediately."
 msgstr ""
 
-#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:70
+#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:76
 msgid "Cannot fetch updater status."
 msgstr ""
 
diff --git a/reforis/translations/fo/LC_MESSAGES/messages.po b/reforis/translations/fo/LC_MESSAGES/messages.po
index 600d545930728acd740c809c3e8d3c2f06f03458..5311f8f5b2e7cd7b9e77873cda1b7e63c96a32df 100644
--- a/reforis/translations/fo/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/reforis/translations/fo/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-20 11:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-21 16:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-02-19 13:34+0100\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language: fo\n"
@@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr ""
 msgid "Manually check for updates and review them immediately."
 msgstr ""
 
-#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:70
+#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:76
 msgid "Cannot fetch updater status."
 msgstr ""
 
diff --git a/reforis/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/reforis/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po
index f8282f36d76a0ad6ffcd8c6ac57a8277f73a3e4a..0236570aac60043a5e8cfd1d637a623cf5e3b6d4 100644
--- a/reforis/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/reforis/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -7,12 +7,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-20 11:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-19 13:34+0100\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-21 16:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-14 11:04+0000\n"
+"Last-Translator: ButterflyOfFire <ButterflyOfFire@protonmail.com>\n"
 "Language: fr\n"
-"Language-Team: fr <LL@li.org>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"Language-Team: French "
+"<https://hosted.weblate.org/projects/turris/reforis/fr/>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -61,11 +62,11 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/common/network/DHCPClientForm.js:14
 msgid "Hostname which will be provided to DHCP server."
-msgstr ""
+msgstr "Nom d’hôte qui sera assigné au serveur DHCP."
 
 #: js/src/common/network/DHCPClientForm.js:33
 msgid "DHCP hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Nom d’hôte DHCP"
 
 #: js/src/common/network/DHCPClientsList.js:19
 msgid "DHCP clients"
@@ -100,10 +101,12 @@ msgid ""
 "Enable this option to automatically assign IP addresses to the devices "
 "connected to the router."
 msgstr ""
+"Activer cette option pour attribuer automatiquement des adresses IP aux "
+"périphériques connectés au routeur."
 
 #: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:40
 msgid "DHCP start"
-msgstr ""
+msgstr "DĂ©marrage DHCP"
 
 #: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:53
 msgid "DHCP max leases"
@@ -111,7 +114,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:66
 msgid "Lease time (hours)"
-msgstr ""
+msgstr "Durée du bail (heures)"
 
 #: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:85
 msgid "DHCP start must be positive"
@@ -130,41 +133,43 @@ msgid ""
 "DNS server address is not required as the built-in DNS resolver is "
 "capable of working without it."
 msgstr ""
+"L’adresse du serveur DNS n’est pas nécessaire car le résolveur DNS "
+"intégré est capable de fonctionner sans elle."
 
 #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:43
 msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse IP"
 
 #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:55
 #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:83 js/src/lan/LANManagedForm.js:59
 msgid "Network mask"
-msgstr ""
+msgstr "Masque réseau"
 
 #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:67 js/src/wan/WAN6Form.js:230
 msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Passerelle"
 
 #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:79 js/src/wan/WAN6Form.js:255
 msgid "DNS server 1"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur DNS 1"
 
 #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:91 js/src/wan/WAN6Form.js:267
 msgid "DNS server 2"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur DNS 2"
 
 #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:116 js/src/wan/MACForm.js:78
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:521 js/src/wan/WAN6Form.js:550
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:563 js/src/wan/WANForm.js:177
 msgid "This field is required."
-msgstr ""
+msgstr "Ce champ est obligatoire."
 
 #: js/src/connectionTest/ConnectionTestButton.js:23
 msgid "Test is running..."
-msgstr ""
+msgstr "Le test est en cours d’exécution …"
 
 #: js/src/connectionTest/ConnectionTestButton.js:26
 msgid "Test connection again"
-msgstr ""
+msgstr "Tester Ă  nouveau la connexion"
 
 #: js/src/connectionTest/ConnectionTestButton.js:29
 msgid "Test connection"
@@ -172,19 +177,19 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:12
 msgid "IPv4 connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "Connectivité IPv4"
 
 #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:13
 msgid "IPv4 gateway connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "Connectivité de la passerelle IPv4"
 
 #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:14
 msgid "IPv6 connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "Connectivité IPv6"
 
 #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:15
 msgid "IPv6 gateway connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "Connectivité de la passerelle IPv6"
 
 #: js/src/dns/DNS.js:33
 msgid ""
@@ -214,7 +219,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/dns/DNS.js:63 js/src/wan/WAN.js:50
 msgid "Connection test"
-msgstr ""
+msgstr "Test de connexion"
 
 #: js/src/dns/DNS.js:66
 msgid ""
@@ -396,15 +401,15 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:57 js/src/wifi/WiFiForm.js:79
 msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Activer"
 
 #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:70 js/src/lan/LANManagedForm.js:46
 msgid "Router IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse IP du routeur"
 
 #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:95 js/src/lan/LANManagedForm.js:71
 msgid "Enable DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Activer DHCP"
 
 #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:117
 msgid "Enable QoS"
@@ -480,7 +485,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/guide/WorkflowSelect.js:28 js/src/lan/LANForm.js:29
 msgid "Router"
-msgstr ""
+msgstr "Routeur"
 
 #: js/src/guide/WorkflowSelect.js:29
 msgid "Minimal"
@@ -639,7 +644,7 @@ msgstr ""
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:107
 #: js/src/password/Password.js:38 js/src/wifi/WiFiGuestForm.js:76
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Mot de passe"
 
 #: js/src/guide/steps.js:24
 msgid "Workflow"
@@ -836,15 +841,15 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/lan/LANForm.js:30
 msgid "Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Ordinateur"
 
 #: js/src/lan/LANForm.js:75
 msgid "LAN Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres LAN"
 
 #: js/src/lan/LANForm.js:77
 msgid "LAN mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode LAN"
 
 #: js/src/lan/LANManagedForm.js:18
 msgid "Router's IP address in the inner network."
@@ -852,26 +857,26 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:22 js/src/wan/WANForm.js:23
 msgid "DHCP (automatic configuration)"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP (configuration automatique)"
 
 #: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:23 js/src/wan/WAN6Form.js:55
 #: js/src/wan/WANForm.js:24
 msgid "Static IP address (manual configuration)"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse IP statique (configuration manuelle)"
 
 #: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:24
 msgid "Don't connect this device to LAN"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas connecter cet appareil au réseau local"
 
 #: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:80 js/src/wan/WANForm.js:99
 msgid "IPv4 protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocole IPv4"
 
 #: js/src/main/pages.js:32
 #: js/src/notifications/Notifications/NotificationsCenter.js:48
 #: js/src/notifications/NotificationsDropdown/NotificationsDropdownMenu.js:64
 msgid "Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Notifications"
 
 #: js/src/main/pages.js:38
 msgid "Network Settings"
@@ -883,7 +888,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/main/pages.js:76
 msgid "Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Administration"
 
 #: js/src/main/pages.js:87
 msgid "Region & Time"
@@ -917,15 +922,15 @@ msgstr ""
 #: js/src/notifications/Notifications/NotificationsCenter.js:51
 #: js/src/notifications/NotificationsDropdown/NotificationsDropdownMenu.js:28
 msgid "No notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune notification"
 
 #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:17
 msgid "Reboot is required"
-msgstr ""
+msgstr "Un redémarrage est nécessaire"
 
 #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:18
 msgid "Reboot or attention is required"
-msgstr ""
+msgstr "Un redémarrage ou une attention particulière est requise"
 
 #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:19
 msgid "Reboot or attention is required or update was installed"
@@ -937,7 +942,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:58
 msgid "Importance"
-msgstr ""
+msgstr "Importance"
 
 #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:69
 msgid "Send news"
@@ -945,11 +950,11 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:20
 msgid "Turris"
-msgstr ""
+msgstr "Turris"
 
 #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:24
 msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Personnalisé"
 
 #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:78
 msgid "Email notifications"
@@ -957,11 +962,11 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:80
 msgid "Enable email notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Activer les notifications par e-mail"
 
 #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:92
 msgid "SMTP provider"
-msgstr ""
+msgstr "Fournisseur SMTP"
 
 #: js/src/notificationsSettings/NotificationsSettings.js:24
 msgid "Notifications settings"
@@ -973,15 +978,15 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:19
 msgid "SSL"
-msgstr ""
+msgstr "SSL"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:20
 msgid "STARTTLS"
-msgstr ""
+msgstr "STARTTLS"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:54
 msgid "SMTP settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres SMTP"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:56
 msgid "Sender address (From)"
@@ -989,19 +994,19 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:68
 msgid "Server address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse du serveur"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:79
 msgid "Server port"
-msgstr ""
+msgstr "Port du serveur"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:90
 msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "Sécurité"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:99
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPTurrisForm.js:34
 msgid "Sender's name"
@@ -1049,15 +1054,15 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/notificationsSettings/validator.js:38
 msgid "Port is an number."
-msgstr ""
+msgstr "Le port est un numéro."
 
 #: js/src/notificationsSettings/validator.js:39
 msgid "Maximum port is 65535."
-msgstr ""
+msgstr "Le port maximum est 65535."
 
 #: js/src/notificationsSettings/validator.js:40
 msgid "Minimum port is 1."
-msgstr ""
+msgstr "Le port minimum est 1."
 
 #: js/src/packageManagement/packages/LanguageForm.js:27
 msgid "Languages"
@@ -1329,17 +1334,17 @@ msgstr ""
 msgid "Manually check for updates and review them immediately."
 msgstr ""
 
-#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:70
+#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:76
 msgid "Cannot fetch updater status."
 msgstr ""
 
 #: js/src/password/CurrentForisPasswordForm.js:24
 msgid "Current Foris password"
-msgstr ""
+msgstr "Mot de passe actuel de Foris"
 
 #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:35
 msgid "Foris password"
-msgstr ""
+msgstr "Mot de passe Foris"
 
 #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:36
 msgid "Set your password for this administration interface."
@@ -1347,7 +1352,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:39
 msgid "New Foris password"
-msgstr ""
+msgstr "Nouveau mot de passe Foris"
 
 #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:50
 msgid "Use same password for advanced administration (root)"
@@ -1361,6 +1366,12 @@ msgid ""
 "configuration here, you will have the option to do so later. Until then, "
 "the root account will be blocked.)"
 msgstr ""
+"Le même mot de passe serait utilisé pour accéder à cette interface "
+"d'administration, pour l'utilisateur root dans l'interface web LuCI et "
+"pour la connexion SSH. Utiliser un mot de passe fort ! (Si vous "
+"choisissez de ne pas configurer le mot de passe pour la configuration "
+"avancée ici, vous aurez la possibilité de le faire plus tard. D'ici là, "
+"le compte root sera bloqué.)"
 
 #: js/src/password/Password.js:74
 msgid "Password changed successfully"
@@ -1368,11 +1379,11 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/password/Password.js:115
 msgid "Password settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres du mot de passe"
 
 #: js/src/password/Password.js:158
 msgid "Password can't be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Le mot de passe ne peut pas ĂŞtre vide."
 
 #: js/src/password/Password.js:160
 msgid "Password should have min 6 symbols."
@@ -1423,7 +1434,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/regionAndTime/RegionAndTime.js:30
 msgid "Region and time"
-msgstr ""
+msgstr "RĂ©gion et heure"
 
 #: js/src/regionAndTime/RegionAndTime.js:32
 msgid ""
@@ -1539,15 +1550,15 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/wan/MACForm.js:44
 msgid "MAC"
-msgstr ""
+msgstr "MAC"
 
 #: js/src/wan/MACForm.js:46
 msgid "Custom MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse MAC personnalisée"
 
 #: js/src/wan/MACForm.js:59
 msgid "MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse MAC"
 
 #: js/src/wan/WAN.js:29
 msgid ""
@@ -1629,19 +1640,19 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:53
 msgid "Disable IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "DĂ©sactiver IPv6"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:54
 msgid "DHCPv6 (automatic configuration)"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6 (configuration automatique)"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:56
 msgid "6to4 (public IPv4 address required)"
-msgstr ""
+msgstr "6to4 (adresse IPv4 publique requise)"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:57
 msgid "6in4 (public IPv4 address required)"
-msgstr ""
+msgstr "6in4 (adresse IPv4 publique requise)"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:145
 msgid "WAN IPv6"
@@ -1649,7 +1660,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:147
 msgid "IPv6 protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocole IPv6"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:178
 msgid "Custom DUID"
@@ -1657,27 +1668,27 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:217
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:242
 msgid "Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Préfixe"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:297
 msgid "Public IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 publique"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:336
 msgid "Provider IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "Fournisseur IPv4"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:349
 msgid "Routed IPv6 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Préfixe IPv6 routé"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:362
 msgid "MTU"
-msgstr ""
+msgstr "MTU"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:427
 msgid "Tunnel ID"
@@ -1685,23 +1696,23 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:444
 msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Nom d’utilisateur"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:460
 msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Clé"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:530
 msgid "Public IPv4 address is required."
-msgstr ""
+msgstr "Une adresse IPv4 publique est requise."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:545
 msgid "MTU should be a number in range of 1280-1500."
-msgstr ""
+msgstr "MTU devrait ĂŞtre un nombre compris entre 1280 et 1500."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:546
 msgid "MTU should be in range of 1280-1500."
-msgstr ""
+msgstr "MTU devrait ĂŞtre comprise entre 1280-1500."
 
 #: js/src/wan/WANForm.js:25
 msgid "PPPoE (for DSL bridges, Modem Turris, etc.)"
@@ -1746,11 +1757,11 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/wifi/WiFi.js:24 js/src/wifi/WiFi.js:32
 msgid "SSID can't be empty"
-msgstr ""
+msgstr "Le SSID ne peut pas ĂŞtre vide"
 
 #: js/src/wifi/WiFi.js:26 js/src/wifi/WiFi.js:34
 msgid "Password must contain at least 8 symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 8 symboles"
 
 #: js/src/wifi/WiFi.js:54
 msgid ""
@@ -1772,7 +1783,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/wifi/WiFiGuestForm.js:36
 msgid "Enable Guest Wifi"
-msgstr ""
+msgstr "Activer le mode Wi-Fi invité"
 
 #: js/src/wifi/WiFiQRCode.js:59
 msgid "Wi-Fi QR Code"
@@ -1784,7 +1795,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/wifi/constants.js:9
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Désactivé"
 
 #: js/src/wifi/constants.js:10
 msgid "802.11n - 20 MHz wide channel"
@@ -1937,7 +1948,7 @@ msgstr ""
 
 #: reforis/templates/includes/top-bar.html:4
 msgid "Logout"
-msgstr ""
+msgstr "DĂ©connexion"
 
 #~ msgid "There are %1 in the %2"
 #~ msgstr ""
@@ -1967,40 +1978,43 @@ msgstr ""
 #~ msgstr[1] ""
 
 #~ msgid "Password was successfully changed"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Le mot de passe a été changé avec succès"
 
 #~ msgid "Updating"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Mise Ă  jour en cours"
 
 #~ msgid "Load settings"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Charger les paramètres"
 
 #~ msgid "Restarting after %d sec."
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid "Save"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Enregistrer"
 
 #~ msgid "This is not a valid IPv4 address."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Ce n’est pas une adresse IPv4 valide."
 
 #~ msgid "This is not a valid IPv6 address."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Ce n’est pas une adresse IPv6 valide."
 
 #~ msgid "This is not a valid IPv6 prefix."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Ce n’est pas un préfixe IPv6 valide."
 
 #~ msgid "This is not a valid domain name."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Ce n’est pas un nom de domaine valide."
 
 #~ msgid "This is not a valid DUID."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Ce n’est pas un DUID valide."
 
 #~ msgid "This is not a valid MAC address."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Ce n’est pas une adresse MAC valide."
 
 #~ msgid "Doesn't contain a list of emails separated by commas."
 #~ msgstr ""
+#~ "Il ne contient pas une liste "
+#~ "d’adresses de messagerie séparées par "
+#~ "des virgules."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Router mode means that this devices "
@@ -2015,10 +2029,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid "Email notifications settings"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Paramètres des notifications par e-mail"
 
 #~ msgid " Administration "
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr " Administration "
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -2049,7 +2063,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid "Notifications center"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Centre de notifications"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -2097,14 +2111,5 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid "Network settings"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "Can't load list of available forwarders."
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "Cannot fetch updater status"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "An error occurred during loading update settings"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Paramètres réseau"
 
diff --git a/reforis/translations/hr/LC_MESSAGES/messages.po b/reforis/translations/hr/LC_MESSAGES/messages.po
index 738f61915e3435ab49d550d4eef49da3625d7c11..85c96a027a1dbf863e2dd216e298786ab379c7df 100644
--- a/reforis/translations/hr/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/reforis/translations/hr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-20 11:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-21 16:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-02-19 13:34+0100\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language: hr\n"
@@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr ""
 msgid "Manually check for updates and review them immediately."
 msgstr ""
 
-#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:70
+#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:76
 msgid "Cannot fetch updater status."
 msgstr ""
 
diff --git a/reforis/translations/hu/LC_MESSAGES/messages.po b/reforis/translations/hu/LC_MESSAGES/messages.po
index f6d58ddc267f4c48050f3b0c672a14c0587b58a1..d019f0b78b3fdc449f278b27b15ea1fb9b0d5a99 100644
--- a/reforis/translations/hu/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/reforis/translations/hu/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-20 11:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-21 16:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-02-19 13:34+0100\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr ""
 msgid "Manually check for updates and review them immediately."
 msgstr ""
 
-#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:70
+#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:76
 msgid "Cannot fetch updater status."
 msgstr ""
 
diff --git a/reforis/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po b/reforis/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po
index 8071173749eef85b0533e93b47933b0fbb2809b5..6cc014204d10318dc4fa43180f2e0f28aaadcec3 100644
--- a/reforis/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/reforis/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-20 11:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-21 16:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-02-19 13:34+0100\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language: it\n"
@@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr ""
 msgid "Manually check for updates and review them immediately."
 msgstr ""
 
-#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:70
+#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:76
 msgid "Cannot fetch updater status."
 msgstr ""
 
diff --git a/reforis/translations/ja/LC_MESSAGES/messages.po b/reforis/translations/ja/LC_MESSAGES/messages.po
index a189dbdbec387b0ac2d6f869021b2a047fc8adb0..c7ceb117cbbe88bea1f961771a8b2ba58cd8445c 100644
--- a/reforis/translations/ja/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/reforis/translations/ja/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -7,11 +7,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-20 11:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-19 13:34+0100\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-21 16:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-16 10:08+0000\n"
+"Last-Translator: Scott Anecito <scott.anecito@protonmail.com>\n"
 "Language: ja\n"
-"Language-Team: ja <LL@li.org>\n"
+"Language-Team: Japanese "
+"<https://hosted.weblate.org/projects/turris/reforis/ja/>\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -40,7 +41,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/common/RebootButton.js:42 js/src/main/pages.js:97
 msgid "Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "再起動"
 
 #: js/src/common/RebootButton.js:57 js/src/dns/DNSSECDisableModal.js:32
 #: js/src/interfaces/modals.js:29 js/src/interfaces/modals.js:55
@@ -156,7 +157,7 @@ msgstr ""
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:521 js/src/wan/WAN6Form.js:550
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:563 js/src/wan/WANForm.js:177
 msgid "This field is required."
-msgstr ""
+msgstr "このフィールドは必須です。"
 
 #: js/src/connectionTest/ConnectionTestButton.js:23
 msgid "Test is running..."
@@ -172,7 +173,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:12
 msgid "IPv4 connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 接続"
 
 #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:13
 msgid "IPv4 gateway connectivity"
@@ -180,7 +181,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:14
 msgid "IPv6 connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 接続"
 
 #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:15
 msgid "IPv6 gateway connectivity"
@@ -396,7 +397,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:57 js/src/wifi/WiFiForm.js:79
 msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "有効"
 
 #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:70 js/src/lan/LANManagedForm.js:46
 msgid "Router IP address"
@@ -480,7 +481,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/guide/WorkflowSelect.js:28 js/src/lan/LANForm.js:29
 msgid "Router"
-msgstr ""
+msgstr "ルーター"
 
 #: js/src/guide/WorkflowSelect.js:29
 msgid "Minimal"
@@ -883,7 +884,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/main/pages.js:76
 msgid "Administration"
-msgstr ""
+msgstr "管理"
 
 #: js/src/main/pages.js:87
 msgid "Region & Time"
@@ -1328,7 +1329,7 @@ msgstr ""
 msgid "Manually check for updates and review them immediately."
 msgstr ""
 
-#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:70
+#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:76
 msgid "Cannot fetch updater status."
 msgstr ""
 
@@ -1680,15 +1681,15 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:427
 msgid "Tunnel ID"
-msgstr ""
+msgstr "トンネル ID"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:444
 msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー名"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:460
 msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "暗号キー"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:530
 msgid "Public IPv4 address is required."
@@ -1708,15 +1709,15 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/wan/WANForm.js:97
 msgid "WAN IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "WAN IPv4"
 
 #: js/src/wan/WANForm.js:129
 msgid "PAP/CHAP username"
-msgstr ""
+msgstr "PAP/CHAP ユーザー名"
 
 #: js/src/wan/WANForm.js:141
 msgid "PAP/CHAP password"
-msgstr ""
+msgstr "PAP/CHAP パスワード"
 
 #: js/src/wifi/ResetWiFiSettings.js:38
 msgid "An error occurred during resetting Wi-Fi settings"
@@ -1767,7 +1768,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/wifi/WiFiForm.js:208
 msgid "auto"
-msgstr ""
+msgstr "自動"
 
 #: js/src/wifi/WiFiGuestForm.js:36
 msgid "Enable Guest Wifi"
@@ -1783,7 +1784,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/wifi/constants.js:9
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "無効"
 
 #: js/src/wifi/constants.js:10
 msgid "802.11n - 20 MHz wide channel"
@@ -1936,7 +1937,7 @@ msgstr ""
 
 #: reforis/templates/includes/top-bar.html:4
 msgid "Logout"
-msgstr ""
+msgstr "ログアウト"
 
 #~ msgid "There are %1 in the %2"
 #~ msgstr ""
@@ -1964,10 +1965,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr[0] ""
 
 #~ msgid "Password was successfully changed"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "パスワードの変更に成功しました"
 
 #~ msgid "Updating"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "アップデート中…"
 
 #~ msgid "Load settings"
 #~ msgstr ""
@@ -2015,7 +2016,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid " Administration "
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr " 管理 "
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -2096,12 +2097,3 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Network settings"
 #~ msgstr ""
 
-#~ msgid "Can't load list of available forwarders."
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "Cannot fetch updater status"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "An error occurred during loading update settings"
-#~ msgstr ""
-
diff --git a/reforis/translations/ko/LC_MESSAGES/messages.po b/reforis/translations/ko/LC_MESSAGES/messages.po
index 3ee3b9f0e1a203bc8c5a090dd59b95ce145ed9ab..0ecdbb9e5e6d053183ba2e6016663b52dfb82b50 100644
--- a/reforis/translations/ko/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/reforis/translations/ko/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-20 11:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-21 16:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-02-19 13:34+0100\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language: ko\n"
@@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr ""
 msgid "Manually check for updates and review them immediately."
 msgstr ""
 
-#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:70
+#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:76
 msgid "Cannot fetch updater status."
 msgstr ""
 
diff --git a/reforis/translations/lt/LC_MESSAGES/messages.po b/reforis/translations/lt/LC_MESSAGES/messages.po
index 287cb2d89b8e317a4f4634c990d6fe3177f9d1a3..fb3ec1a34540e803135be96ffcbf5b53a6c4fd76 100644
--- a/reforis/translations/lt/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/reforis/translations/lt/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-20 11:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-21 16:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-02-19 13:34+0100\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr ""
 msgid "Manually check for updates and review them immediately."
 msgstr ""
 
-#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:70
+#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:76
 msgid "Cannot fetch updater status."
 msgstr ""
 
diff --git a/reforis/translations/messages.pot b/reforis/translations/messages.pot
index c68d76061ea89e0e112dd323467a38bdb5f5db83..9393dd4020d95dce74ab376820c8dc54a69247d5 100644
--- a/reforis/translations/messages.pot
+++ b/reforis/translations/messages.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-20 11:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-21 16:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr ""
 msgid "Manually check for updates and review them immediately."
 msgstr ""
 
-#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:70
+#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:76
 msgid "Cannot fetch updater status."
 msgstr ""
 
diff --git a/reforis/translations/nb/LC_MESSAGES/messages.po b/reforis/translations/nb/LC_MESSAGES/messages.po
index 9e9c47cf0c12248a171a9793a28121c32e547870..fd10affc5fb53ec2c2b91b925d79138e069a0cc5 100644
--- a/reforis/translations/nb/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/reforis/translations/nb/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -7,12 +7,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-20 11:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-19 13:34+0100\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-21 16:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-10 16:04+0000\n"
+"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
 "Language: nb\n"
-"Language-Team: nb <LL@li.org>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Language-Team: Norwegian BokmĂĄl "
+"<https://hosted.weblate.org/projects/turris/reforis/nb_NO/>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -40,7 +41,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/common/RebootButton.js:42 js/src/main/pages.js:97
 msgid "Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Start pĂĄ ny"
 
 #: js/src/common/RebootButton.js:57 js/src/dns/DNSSECDisableModal.js:32
 #: js/src/interfaces/modals.js:29 js/src/interfaces/modals.js:55
@@ -61,11 +62,11 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/common/network/DHCPClientForm.js:14
 msgid "Hostname which will be provided to DHCP server."
-msgstr ""
+msgstr "Vertsnavn som skal tilbys til DHCP-tjeneren."
 
 #: js/src/common/network/DHCPClientForm.js:33
 msgid "DHCP hostname"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP-vertsnavn"
 
 #: js/src/common/network/DHCPClientsList.js:19
 msgid "DHCP clients"
@@ -100,18 +101,22 @@ msgid ""
 "Enable this option to automatically assign IP addresses to the devices "
 "connected to the router."
 msgstr ""
+"Skru pĂĄ dette valget for ĂĄ automatisk tildele IP-adresser til enhetene "
+"tilkoblet ruteren."
 
 #: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:40
 msgid "DHCP start"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP start"
 
 #: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:53
+#, fuzzy
 msgid "DHCP max leases"
-msgstr ""
+msgstr "Maks DHCP-tildelinger"
 
 #: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:66
+#, fuzzy
 msgid "Lease time (hours)"
-msgstr ""
+msgstr "Tildelningstid (timer)"
 
 #: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:85
 msgid "DHCP start must be positive"
@@ -130,61 +135,64 @@ msgid ""
 "DNS server address is not required as the built-in DNS resolver is "
 "capable of working without it."
 msgstr ""
+"DNS-tjener kreves ikke, siden den innebygde DNS-fortolkeren kan fungere "
+"uten det."
 
 #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:43
 msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "IP-adresse"
 
 #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:55
 #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:83 js/src/lan/LANManagedForm.js:59
 msgid "Network mask"
-msgstr ""
+msgstr "Nettverksmaske"
 
 #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:67 js/src/wan/WAN6Form.js:230
 msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Portner"
 
 #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:79 js/src/wan/WAN6Form.js:255
 msgid "DNS server 1"
-msgstr ""
+msgstr "DNS-tjener 1"
 
 #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:91 js/src/wan/WAN6Form.js:267
 msgid "DNS server 2"
-msgstr ""
+msgstr "DNS-tjener 2"
 
 #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:116 js/src/wan/MACForm.js:78
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:521 js/src/wan/WAN6Form.js:550
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:563 js/src/wan/WANForm.js:177
 msgid "This field is required."
-msgstr ""
+msgstr "Dette feltet er pĂĄkrevd."
 
 #: js/src/connectionTest/ConnectionTestButton.js:23
+#, fuzzy
 msgid "Test is running..."
-msgstr ""
+msgstr "Testen kjører…"
 
 #: js/src/connectionTest/ConnectionTestButton.js:26
 msgid "Test connection again"
-msgstr ""
+msgstr "Test tilkobling igjen"
 
 #: js/src/connectionTest/ConnectionTestButton.js:29
 msgid "Test connection"
-msgstr ""
+msgstr "Test forbindelse"
 
 #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:12
 msgid "IPv4 connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-tilknytning"
 
 #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:13
 msgid "IPv4 gateway connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-portnerforbindelse"
 
 #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:14
 msgid "IPv6 connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-tilknytning"
 
 #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:15
 msgid "IPv6 gateway connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-portnerforbindelse"
 
 #: js/src/dns/DNS.js:33
 msgid ""
@@ -214,7 +222,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/dns/DNS.js:63 js/src/wan/WAN.js:50
 msgid "Connection test"
-msgstr ""
+msgstr "Tilkoblingstest"
 
 #: js/src/dns/DNS.js:66
 msgid ""
@@ -396,15 +404,15 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:57 js/src/wifi/WiFiForm.js:79
 msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Skru pĂĄ"
 
 #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:70 js/src/lan/LANManagedForm.js:46
 msgid "Router IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Ruterens IP-adresse"
 
 #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:95 js/src/lan/LANManagedForm.js:71
 msgid "Enable DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Skru pĂĄ DHCP"
 
 #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:117
 msgid "Enable QoS"
@@ -480,7 +488,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/guide/WorkflowSelect.js:28 js/src/lan/LANForm.js:29
 msgid "Router"
-msgstr ""
+msgstr "Ruter"
 
 #: js/src/guide/WorkflowSelect.js:29
 msgid "Minimal"
@@ -639,7 +647,7 @@ msgstr ""
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:107
 #: js/src/password/Password.js:38 js/src/wifi/WiFiGuestForm.js:76
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Passord"
 
 #: js/src/guide/steps.js:24
 msgid "Workflow"
@@ -836,42 +844,44 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/lan/LANForm.js:30
 msgid "Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Datamaskin"
 
 #: js/src/lan/LANForm.js:75
 msgid "LAN Settings"
-msgstr ""
+msgstr "LAN-innstillinger"
 
 #: js/src/lan/LANForm.js:77
 msgid "LAN mode"
-msgstr ""
+msgstr "LAN-modus"
 
 #: js/src/lan/LANManagedForm.js:18
 msgid "Router's IP address in the inner network."
-msgstr ""
+msgstr "Ruterens IP-adresse i internnettverket."
 
 #: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:22 js/src/wan/WANForm.js:23
 msgid "DHCP (automatic configuration)"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP (automatisk oppsett)"
 
 #: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:23 js/src/wan/WAN6Form.js:55
 #: js/src/wan/WANForm.js:24
+#, fuzzy
 msgid "Static IP address (manual configuration)"
-msgstr ""
+msgstr "Statisk IP-adresse (manuelt oppsett)"
 
 #: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:24
+#, fuzzy
 msgid "Don't connect this device to LAN"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke koble til denne enheten til LAN"
 
 #: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:80 js/src/wan/WANForm.js:99
 msgid "IPv4 protocol"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-protokoll"
 
 #: js/src/main/pages.js:32
 #: js/src/notifications/Notifications/NotificationsCenter.js:48
 #: js/src/notifications/NotificationsDropdown/NotificationsDropdownMenu.js:64
 msgid "Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Merknader"
 
 #: js/src/main/pages.js:38
 msgid "Network Settings"
@@ -883,7 +893,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/main/pages.js:76
 msgid "Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Administrasjon"
 
 #: js/src/main/pages.js:87
 msgid "Region & Time"
@@ -911,45 +921,46 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/notifications/Notifications/NotificationsCenter.js:41
 #: js/src/notifications/NotificationsDropdown/NotificationsDropdownMenu.js:89
+#, fuzzy
 msgid "Dismiss all"
-msgstr ""
+msgstr "Forkast alt"
 
 #: js/src/notifications/Notifications/NotificationsCenter.js:51
 #: js/src/notifications/NotificationsDropdown/NotificationsDropdownMenu.js:28
 msgid "No notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen merknader"
 
 #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:17
 msgid "Reboot is required"
-msgstr ""
+msgstr "Omstart kreves"
 
 #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:18
 msgid "Reboot or attention is required"
-msgstr ""
+msgstr "Omstart eller oppmerksomhet kreves"
 
 #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:19
 msgid "Reboot or attention is required or update was installed"
-msgstr ""
+msgstr "Omstart eller oppmerksomhet kreves, eller oppdatering installert"
 
 #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:47
 msgid "Recipient's email"
-msgstr ""
+msgstr "Mottagerens e-post"
 
 #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:58
 msgid "Importance"
-msgstr ""
+msgstr "Viktighetsgrad"
 
 #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:69
 msgid "Send news"
-msgstr ""
+msgstr "Send nyheter"
 
 #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:20
 msgid "Turris"
-msgstr ""
+msgstr "Turris"
 
 #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:24
 msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Egendefinert"
 
 #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:78
 msgid "Email notifications"
@@ -957,11 +968,11 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:80
 msgid "Enable email notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Skru pĂĄ e-postmerknader"
 
 #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:92
 msgid "SMTP provider"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP-tilbyder"
 
 #: js/src/notificationsSettings/NotificationsSettings.js:24
 msgid "Notifications settings"
@@ -969,95 +980,106 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:18
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:19
 msgid "SSL"
-msgstr ""
+msgstr "SSL"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:20
 msgid "STARTTLS"
-msgstr ""
+msgstr "STARTTLS"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:54
 msgid "SMTP settings"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP-innstillinger"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:56
 msgid "Sender address (From)"
-msgstr ""
+msgstr "Avsenderadresse (Fra)"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:68
 msgid "Server address"
-msgstr ""
+msgstr "Tjeneradresse"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:79
 msgid "Server port"
-msgstr ""
+msgstr "Tjenerport"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:90
 msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "Sikkerhet"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:99
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Bruker"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPTurrisForm.js:34
 msgid "Sender's name"
-msgstr ""
+msgstr "Avsendernavn"
 
 #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:9
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you set SMTP provider to \"Turris\", the servers provided to members "
 "of the Turris project would be used. These servers do not require any "
 "additional settings. If you want to set your own SMTP server, please "
 "select \"Custom\" and enter required settings."
 msgstr ""
+"Hvis du har satt SMTP-tilbyder til \"Turris\", vil tjenerne tilbudt av "
+"medlemmene av Turris-prosjektet brukes. Disse tjenerne krever ingen "
+"ytterligere innstillinger. Hvis du ønsker å sette din egen SMTP-tjener, "
+"velg \"Egendefinert\" og skriv inn pĂĄkrevd oppsett."
 
 #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:13
+#, fuzzy
 msgid "Email address of recipient. Separate multiple addresses by comma."
-msgstr ""
+msgstr "E-postadresse tilhørende mottager. Inndeling av adresser med komma."
 
 #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:14
+#, fuzzy
 msgid "Send emails about new features."
-msgstr ""
+msgstr "Send e-poster om nye funksjoner."
 
 #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:17
 msgid ""
 "Name of the sender - will be used as a part of the sender's email address"
 " before the \"at\" sign."
 msgstr ""
+"Navn på avsender - brukes som del av senderens e-postadresse, før "
+"\"krøllalfa\"-tegnet."
 
 #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:20
 msgid "This is the address notifications are send from."
-msgstr ""
+msgstr "Dette er adressen merknader sendes fra."
 
 #: js/src/notificationsSettings/validator.js:21
 msgid "Can't be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke stĂĄ tom."
 
 #: js/src/notificationsSettings/validator.js:30
 msgid "Sender's name can't be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Avsendernavn kan ikke stĂĄ tomt."
 
 #: js/src/notificationsSettings/validator.js:33
 msgid ""
 "Sender's name can contain only alphanumeric characters, dots and "
 "underscores."
 msgstr ""
+"Avsendernavn kan kun inneholde alfanumeriske tegn, punktum og "
+"understreker."
 
 #: js/src/notificationsSettings/validator.js:38
 msgid "Port is an number."
-msgstr ""
+msgstr "Port er et nummer."
 
 #: js/src/notificationsSettings/validator.js:39
 msgid "Maximum port is 65535."
-msgstr ""
+msgstr "Maksimal port er 65535."
 
 #: js/src/notificationsSettings/validator.js:40
 msgid "Minimum port is 1."
-msgstr ""
+msgstr "Minimumsport er 1."
 
 #: js/src/packageManagement/packages/LanguageForm.js:27
 msgid "Languages"
@@ -1329,29 +1351,29 @@ msgstr ""
 msgid "Manually check for updates and review them immediately."
 msgstr ""
 
-#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:70
+#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:76
 msgid "Cannot fetch updater status."
 msgstr ""
 
 #: js/src/password/CurrentForisPasswordForm.js:24
 msgid "Current Foris password"
-msgstr ""
+msgstr "Nåværende Foris-passord"
 
 #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:35
 msgid "Foris password"
-msgstr ""
+msgstr "Foris-passord"
 
 #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:36
 msgid "Set your password for this administration interface."
-msgstr ""
+msgstr "Sett ditt passord for dette administrasjonsgrensesnittet."
 
 #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:39
 msgid "New Foris password"
-msgstr ""
+msgstr "Nytt Foris-passord"
 
 #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:50
 msgid "Use same password for advanced administration (root)"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk samme passord for avansert administrasjon (root)"
 
 #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:51
 msgid ""
@@ -1361,6 +1383,11 @@ msgid ""
 "configuration here, you will have the option to do so later. Until then, "
 "the root account will be blocked.)"
 msgstr ""
+"Samme passord brukes for tilgang til administrasjonsgrensesnittet, for "
+"root-bruker i LuCI-grensesnittet, og for SSH-innlogging. Bruk et sikkert "
+"passord! (Hvis du velger ĂĄ ikke sette passordet for avansert oppsett her,"
+" har du valget om å gjøre det senere. Til da vil root-kontoen være "
+"blokkert.)"
 
 #: js/src/password/Password.js:74
 msgid "Password changed successfully"
@@ -1368,23 +1395,24 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/password/Password.js:115
 msgid "Password settings"
-msgstr ""
+msgstr "Passordsinnstillinger"
 
 #: js/src/password/Password.js:158
 msgid "Password can't be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Passordet kan ikke være tomt."
 
 #: js/src/password/Password.js:160
+#, fuzzy
 msgid "Password should have min 6 symbols."
-msgstr ""
+msgstr "Passordet bør ha minst 6 tegn."
 
 #: js/src/password/Password.js:162
 msgid "Password should have max 128 symbols."
-msgstr ""
+msgstr "Passordet bør ha maksimalt 128 tegn."
 
 #: js/src/password/RootPasswordForm.js:32
 msgid "Advanced administration (root) password"
-msgstr ""
+msgstr "Avansert administrasjonspassord (root)"
 
 #: js/src/password/RootPasswordForm.js:35
 #, python-format
@@ -1398,7 +1426,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/password/RootPasswordForm.js:44
 msgid "New advanced administration password"
-msgstr ""
+msgstr "Nytt avansert administrasjonspassord"
 
 #: js/src/reboot/Reboot.js:15
 msgid "Device reboot"
@@ -1423,7 +1451,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/regionAndTime/RegionAndTime.js:30
 msgid "Region and time"
-msgstr ""
+msgstr "Region og tid"
 
 #: js/src/regionAndTime/RegionAndTime.js:32
 msgid ""
@@ -1532,22 +1560,24 @@ msgid ""
 "Useful in cases, when a specific MAC address is required by your internet"
 " service provider."
 msgstr ""
+"Nyttig i fall en spesifikk MAC-adresse kreves av din "
+"internettjenestetilbyder."
 
 #: js/src/wan/MACForm.js:15
 msgid "Colon is used as a separator, for example 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
+msgstr "Kolon brukes som inndeler, for eksempel 00:11:22:33:44:55"
 
 #: js/src/wan/MACForm.js:44
 msgid "MAC"
-msgstr ""
+msgstr "MAC"
 
 #: js/src/wan/MACForm.js:46
 msgid "Custom MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "Egendefinert MAV-adresse"
 
 #: js/src/wan/MACForm.js:59
 msgid "MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "MAC-adresse"
 
 #: js/src/wan/WAN.js:29
 msgid ""
@@ -1573,151 +1603,174 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:23
+#, fuzzy
 msgid "DUID which will be provided to the DHCPv6 server."
-msgstr ""
+msgstr "DUID tilbudt av DHCPv6-tjeneren."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:27
 msgid ""
 "IPv6 address and prefix length for WAN interface e.g. "
 "2001:db8:be13:37da::1/64"
 msgstr ""
+"IPv6-adresse og prefikslengde for WAN-grensesnitt. F.eks "
+"2001:db8:be13:37da::1/64"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:28
 msgid "Address range for local network, e.g. 2001:db8:be13:37da::/64"
-msgstr ""
+msgstr "Adresserekkevidde for lokalnettverk, f.eks. 2001:db8:be13:37da::/64"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:33
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In order to use 6to4 protocol, you might need to specify your public IPv4"
 " address manually (e.g. when your WAN interface has a private address "
 "which is mapped to public IP)."
 msgstr ""
+"For ĂĄ kunne bruke 6to4-protokoll, kan det ende du trenger ĂĄ angi din "
+"offentlige IPv4-adresse manuelt (f.eks. nĂĄr ditt WAN-grensesnitt har en "
+"privatadresse som er tilknyttet en offentlig IP)."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:38
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This address will be used as a endpoint of the tunnel on the provider's "
 "side."
-msgstr ""
+msgstr "Denne adressen brukes som sluttpunkt for tunnelen pĂĄ tilbyderens side."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:39
+#, fuzzy
 msgid "IPv6 addresses which will be routed to your network."
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-adresser som skal rutes til ditt nettverk."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:40
+#, fuzzy
 msgid "Maximum Transmission Unit in the tunnel (in bytes)."
-msgstr ""
+msgstr "Maksimal overføringsenhet i tunnelen (i byte)."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:43
 msgid ""
 "Some tunnel providers allow you to have public dynamic IPv4. Note that "
 "you need to fill in some extra fields to make it work."
 msgstr ""
+"Noen tunneltilbydere tillater deg ĂĄ ha offentlig dynamisk IPv4. Merk at "
+"du mĂĄ fylle inn noen ekstra felter for ĂĄ fĂĄ det til ĂĄ virke."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:45
 msgid "ID of your tunnel which was assigned to you by the provider."
-msgstr ""
+msgstr "ID for din tunnel, slik den ble tildelt deg av tilbyderen."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:46
 msgid ""
 "Username which will be used to provide credentials to your tunnel "
 "provider."
 msgstr ""
+"Brukernavn for ĂĄ angi identitetsbekreftelsesdetaljer til din "
+"tunneltilbyder."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:47
 msgid "Key which will be used to provide credentials to your tunnel provider."
 msgstr ""
+"Nøkkel brukt til å oppgi identitetbekreftelsesdetaljer til din "
+"tunneltilbyder."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:53
 msgid "Disable IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "Skru av IPv6"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:54
 msgid "DHCPv6 (automatic configuration)"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6 (automatisk oppsett)"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:56
+#, fuzzy
 msgid "6to4 (public IPv4 address required)"
-msgstr ""
+msgstr "6til4 (offentlig IPv4-adresse kreves)"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:57
+#, fuzzy
 msgid "6in4 (public IPv4 address required)"
-msgstr ""
+msgstr "6i4 (offentlig IPv4-adresse kreves)"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:145
 msgid "WAN IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "WAN IPv6"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:147
 msgid "IPv6 protocol"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-protokoll"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:178
 msgid "Custom DUID"
-msgstr ""
+msgstr "Egendefinert DUID"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:217
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:242
 msgid "Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefiks"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:297
 msgid "Public IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "Offentlig IPv4"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:336
+#, fuzzy
 msgid "Provider IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-tilbyder"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:349
+#, fuzzy
 msgid "Routed IPv6 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Rutet IPv6-prefiks"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:362
 msgid "MTU"
-msgstr ""
+msgstr "MTU"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:427
 msgid "Tunnel ID"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnel-ID"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:444
 msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Brukernavn"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:460
 msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Nøkkel"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:530
 msgid "Public IPv4 address is required."
-msgstr ""
+msgstr "Offentlig IPv4-adresse kreves."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:545
+#, fuzzy
 msgid "MTU should be a number in range of 1280-1500."
-msgstr ""
+msgstr "MTU skal være et tall i rekkevidden 1280-1500."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:546
+#, fuzzy
 msgid "MTU should be in range of 1280-1500."
-msgstr ""
+msgstr "MTU skal være i rekkevidden 1280-1500."
 
 #: js/src/wan/WANForm.js:25
 msgid "PPPoE (for DSL bridges, Modem Turris, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE (for DSL-broer, Turris-modem, osv)."
 
 #: js/src/wan/WANForm.js:97
+#, fuzzy
 msgid "WAN IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "WAN IPv4"
 
 #: js/src/wan/WANForm.js:129
 msgid "PAP/CHAP username"
-msgstr ""
+msgstr "PAP/CHAP-brukernavn"
 
 #: js/src/wan/WANForm.js:141
 msgid "PAP/CHAP password"
-msgstr ""
+msgstr "PAP/CHAP-passord"
 
 #: js/src/wifi/ResetWiFiSettings.js:38
 msgid "An error occurred during resetting Wi-Fi settings"
@@ -1741,16 +1794,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: js/src/wifi/WiFi.js:23 js/src/wifi/WiFi.js:31
+#, fuzzy
 msgid "SSID can't be longer than 32 symbols"
-msgstr ""
+msgstr "SSID kan ikke være lengre enn 32 symboler"
 
 #: js/src/wifi/WiFi.js:24 js/src/wifi/WiFi.js:32
 msgid "SSID can't be empty"
-msgstr ""
+msgstr "SSID kan ikke stĂĄ tomt."
 
 #: js/src/wifi/WiFi.js:26 js/src/wifi/WiFi.js:34
+#, fuzzy
 msgid "Password must contain at least 8 symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Passordet mĂĄ inneholde minst 8 tegn"
 
 #: js/src/wifi/WiFi.js:54
 msgid ""
@@ -1768,11 +1823,11 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/wifi/WiFiForm.js:208
 msgid "auto"
-msgstr ""
+msgstr "automatisk"
 
 #: js/src/wifi/WiFiGuestForm.js:36
 msgid "Enable Guest Wifi"
-msgstr ""
+msgstr "Skru på gjestetrådløsnett"
 
 #: js/src/wifi/WiFiQRCode.js:59
 msgid "Wi-Fi QR Code"
@@ -1784,38 +1839,43 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/wifi/constants.js:9
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Avskrudd"
 
 #: js/src/wifi/constants.js:10
 msgid "802.11n - 20 MHz wide channel"
-msgstr ""
+msgstr "802.11n - 20 MHz vid kanal"
 
 #: js/src/wifi/constants.js:11
 msgid "802.11n - 40 MHz wide channel"
-msgstr ""
+msgstr "802.11n - 40 MHz vid kanal"
 
 #: js/src/wifi/constants.js:12
 msgid "802.11ac - 20 MHz wide channel"
-msgstr ""
+msgstr "802.11ac - 20 MHz vid kanal"
 
 #: js/src/wifi/constants.js:13
 msgid "802.11ac - 40 MHz wide channel"
-msgstr ""
+msgstr "802.11ac - 40 MHz vid kanal"
 
 #: js/src/wifi/constants.js:14
 msgid "802.11ac - 80 MHz wide channel"
-msgstr ""
+msgstr "802.11ac - 80 MHz vid kanal"
 
 #: js/src/wifi/constants.js:21
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "        WPA2 pre-shared key, that is required to connect to the network.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"        WPA2 med forhåndsdelt nøkkel, (som kreves for å koble til "
+"nettverket).\n"
+"    "
 
 #: js/src/wifi/constants.js:24
 msgid "If set, network is not visible when scanning for available networks."
-msgstr ""
+msgstr "Skjuler nettverket fra nettverkslister."
 
 #: js/src/wifi/constants.js:25
 msgid ""
@@ -1826,8 +1886,15 @@ msgid ""
 "usually has less interference, but the signal\n"
 "        does not carry so well indoors."
 msgstr ""
+"\n"
+"        2.4 GHz-båndet støttes av flere klienter, men har vanligvis flere"
+" forstyrrelser. 5 Ghz-bĂĄndet er en nyere\n"
+"        standard, og kan ikke støttes av alle enhetene dine. Det har "
+"vanligvis mindre forstyrrelse, men signalet\n"
+"        er mer utsatt for hindringer innendørs."
 
 #: js/src/wifi/constants.js:29
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "        Change this to adjust 802.11n/ac mode of operation. 802.11n with "
@@ -1837,8 +1904,16 @@ msgid ""
 "        option with 20 MHz wide channel.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"        Endringer har justerer 802.11n/ac-modus. 802.11.n med 40 Mhz "
+"brede kanaler kan gi høyere\n"
+"        gjennomstrømming, men kan forårsake mer forstyrrelse i "
+"nettverket. Hvis du ikke vet hva du skal velge, bruk\n"
+"        forvalget pĂĄ 20 MHz brede kanaler.\n"
+"    "
 
 #: js/src/wifi/constants.js:34
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "        Enables Wi-Fi for guests, which is separated from LAN network. "
@@ -1849,6 +1924,14 @@ msgid ""
 "tab.\n"
 "        "
 msgstr ""
+"\n"
+"        Skrur pĂĄ Wi-Fi for gjester, som er adskilt LAN-nettverket. "
+"Enheter som kobler til dette nettverket tillates ĂĄ\n"
+"        bruke Internett, men tillates ikke ĂĄ nĂĄ andre enheter og "
+"oppsettsgrensesnittet til ruteren..\n"
+"        Parameter for gjestenettverket kan settes i gjestenettverksfanen."
+"\n"
+"        "
 
 #: reforis/views.py:52
 msgid "Wrong password."
@@ -1936,8 +2019,9 @@ msgid "Trace:"
 msgstr ""
 
 #: reforis/templates/includes/top-bar.html:4
+#, fuzzy
 msgid "Logout"
-msgstr ""
+msgstr "Logg ut"
 
 #~ msgid "There are %1 in the %2"
 #~ msgstr ""
@@ -1967,40 +2051,40 @@ msgstr ""
 #~ msgstr[1] ""
 
 #~ msgid "Password was successfully changed"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Passord endret"
 
 #~ msgid "Updating"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Oppdaterer"
 
 #~ msgid "Load settings"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Last inn innstillinger"
 
 #~ msgid "Restarting after %d sec."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Starter pĂĄ ny om %d sek."
 
 #~ msgid "Save"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Lagre"
 
 #~ msgid "This is not a valid IPv4 address."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Dette er ikke en gyldig IPv4-adresse."
 
 #~ msgid "This is not a valid IPv6 address."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Dette er ikke en gyldig IPv6-adresse."
 
 #~ msgid "This is not a valid IPv6 prefix."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Dette er ikke et gyldig IPv6-prefiks."
 
 #~ msgid "This is not a valid domain name."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Dette er ikke et gyldig domenenavn."
 
 #~ msgid "This is not a valid DUID."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Dette er ikke en gyldig DUID."
 
 #~ msgid "This is not a valid MAC address."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Dette er ikke en gyldig MAC-adresse."
 
 #~ msgid "Doesn't contain a list of emails separated by commas."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Inneholder ikke en kommainndelt liste med e-postadresser."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Router mode means that this devices "
@@ -2013,12 +2097,21 @@ msgstr ""
 #~ "for configuration interface and other "
 #~ "services."
 #~ msgstr ""
+#~ "Ruter-modus betyr at denne enheten "
+#~ "hĂĄndterer lokalnettet (virker som en "
+#~ "ruter, kan tildele IP-adresser, …) "
+#~ "Datamaskinsmodus betyr at denne enheten "
+#~ "oppfører seg som klient i dette "
+#~ "nettverket. Den kan oppføre seg på "
+#~ "lignende mĂĄte som WAN, men den har"
+#~ " ĂĄpne porter for oppsettsgrensesnitt og "
+#~ "andre tjenester."
 
 #~ msgid "Email notifications settings"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "E-postmerknadsinnstillinger"
 
 #~ msgid " Administration "
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr " Administrasjon "
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -2047,9 +2140,32 @@ msgstr ""
 #~ "            <b>refresh the page</b> in your browser.\n"
 #~ "        "
 #~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "            Denne delen inneholder "
+#~ "innstillinger for lokalnettverket (LAN). "
+#~ "Angitte forvalg passer for de fleste "
+#~ "nettverk..\n"
+#~ "            <br/>\n"
+#~ "            <b>Merk:</b> Hvis du endrer "
+#~ "ruterens IP-adresse, vil alle "
+#~ "datamaskinene i lokalnettverket, antagelig "
+#~ "inkludert\n"
+#~ "            den du bruker nĂĄ, fĂĄ "
+#~ "en <b>ny IP-adresse</b>, som ikke "
+#~ "skjer <b>umiddelbart</b>. Det anbefales\n"
+#~ "            ĂĄ koble fra og koble "
+#~ "til alle LAN-kabler etter ĂĄ ha "
+#~ "sendt inn endringer for ĂĄ pĂĄtvinge "
+#~ "oppdateringen.\n"
+#~ "            Neste side vil ikke "
+#~ "innlastes med mindre du innhenter en "
+#~ "ny IP fra DHCP (hvis det er "
+#~ "pĂĄskrudd) og du kan trenge ĂĄ\n"
+#~ "            <b>gjenoppfriske siden</b> i nettleseren din.\n"
+#~ "        "
 
 #~ msgid "Notifications center"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Merknadssenter"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -2066,6 +2182,19 @@ msgstr ""
 #~ " this setting.\n"
 #~ "        "
 #~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "            Her kan du angi dine "
+#~ "WAN-portinnstillinger. Vanligvis kan du la"
+#~ " disse valgene stå urørt, med mindre"
+#~ "\n"
+#~ "            du har blitt instruert om"
+#~ " noe annet av din internettjenestetilbyder."
+#~ " I fall det er et kabel- eller"
+#~ " DSL-modem som\n"
+#~ "            kobler ruteren din til "
+#~ "nettverket, er det vanligvis ikke "
+#~ "nødvendig å endre denne innstillingen.\n"
+#~ "        "
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -2080,6 +2209,16 @@ msgstr ""
 #~ "            wait for a while before running this test.\n"
 #~ "        "
 #~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "            Her kan du teste "
+#~ "tilkoblingsinnstillinger. Husk ĂĄ klikke pĂĄ "
+#~ "«Lagre»-knappen før du kjører testen.\n"
+#~ "            Merk at noen ganger tar "
+#~ "det en stund før tilkoblingene settes"
+#~ " i gang, så det kan være nytt"
+#~ " ĂĄ vente\n"
+#~ "            en stund før kjøring av denne testen.\n"
+#~ "        "
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -2095,16 +2234,18 @@ msgstr ""
 #~ "        available within the form.\n"
 #~ "    "
 #~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "        Hvis du ønsker å bruke "
+#~ "ruteren din som Wi-Fi-tilgangspunkt, "
+#~ "skru pĂĄ Wi-Fi her og fyll "
+#~ "inn SSID (navnet pĂĄ\n"
+#~ "        tilgangspunktet) og tilhørende "
+#~ "passord. Du kan sĂĄ sette opp dine"
+#~ " mobile enheter, ved bruk av QR-"
+#~ "kode\n"
+#~ "        tilgjengelig i skjemaet.\n"
+#~ "    "
 
 #~ msgid "Network settings"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "Can't load list of available forwarders."
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "Cannot fetch updater status"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "An error occurred during loading update settings"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Nettverksinnstillinger"
 
diff --git a/reforis/translations/nl/LC_MESSAGES/messages.po b/reforis/translations/nl/LC_MESSAGES/messages.po
index 0cf9d389bcf53ff99232d5288a8d622a4c56137e..15453818f2eab5ebd9eacec442f3b36a54efef9c 100644
--- a/reforis/translations/nl/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/reforis/translations/nl/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -7,12 +7,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-20 11:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-19 13:35+0100\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-21 16:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-15 13:02+0000\n"
+"Last-Translator: powerburner-nl <peter.mulder.1981@gmail.com>\n"
 "Language: nl\n"
-"Language-Team: nl <LL@li.org>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Language-Team: Dutch "
+"<https://hosted.weblate.org/projects/turris/reforis/nl/>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -40,7 +41,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/common/RebootButton.js:42 js/src/main/pages.js:97
 msgid "Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Opnieuw opstarten"
 
 #: js/src/common/RebootButton.js:57 js/src/dns/DNSSECDisableModal.js:32
 #: js/src/interfaces/modals.js:29 js/src/interfaces/modals.js:55
@@ -61,11 +62,11 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/common/network/DHCPClientForm.js:14
 msgid "Hostname which will be provided to DHCP server."
-msgstr ""
+msgstr "Hostnaam die aan de DHCP-server wordt verstrekt."
 
 #: js/src/common/network/DHCPClientForm.js:33
 msgid "DHCP hostname"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP-hostnaam"
 
 #: js/src/common/network/DHCPClientsList.js:19
 msgid "DHCP clients"
@@ -100,18 +101,20 @@ msgid ""
 "Enable this option to automatically assign IP addresses to the devices "
 "connected to the router."
 msgstr ""
+"Schakel deze optie in om automatisch IP-adressen toe te wijzen aan de "
+"apparaten die met de router zijn verbonden."
 
 #: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:40
 msgid "DHCP start"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP-start"
 
 #: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:53
 msgid "DHCP max leases"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP max. aantal leases"
 
 #: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:66
 msgid "Lease time (hours)"
-msgstr ""
+msgstr "Leasetijd (uren)"
 
 #: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:85
 msgid "DHCP start must be positive"
@@ -130,61 +133,66 @@ msgid ""
 "DNS server address is not required as the built-in DNS resolver is "
 "capable of working without it."
 msgstr ""
+"Er is geen DNS-serveradres vereist omdat de ingebouwde DNS-resolver ook "
+"zonder deze kan werken."
 
 #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:43
 msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "IP-adres"
 
 #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:55
 #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:83 js/src/lan/LANManagedForm.js:59
 msgid "Network mask"
-msgstr ""
+msgstr "Subnetmasker"
 
 #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:67 js/src/wan/WAN6Form.js:230
 msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway"
 
 #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:79 js/src/wan/WAN6Form.js:255
+#, fuzzy
 msgid "DNS server 1"
-msgstr ""
+msgstr "DNS-server 1"
 
 #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:91 js/src/wan/WAN6Form.js:267
 msgid "DNS server 2"
-msgstr ""
+msgstr "DNS-server 2"
 
 #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:116 js/src/wan/MACForm.js:78
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:521 js/src/wan/WAN6Form.js:550
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:563 js/src/wan/WANForm.js:177
 msgid "This field is required."
-msgstr ""
+msgstr "Dit veld is vereist."
 
 #: js/src/connectionTest/ConnectionTestButton.js:23
+#, fuzzy
 msgid "Test is running..."
-msgstr ""
+msgstr "Test wordt uitgevoerd..."
 
 #: js/src/connectionTest/ConnectionTestButton.js:26
+#, fuzzy
 msgid "Test connection again"
-msgstr ""
+msgstr "Verbinding opnieuw testen"
 
 #: js/src/connectionTest/ConnectionTestButton.js:29
 msgid "Test connection"
-msgstr ""
+msgstr "Verbinding testen"
 
 #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:12
 msgid "IPv4 connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-connectiviteit"
 
 #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:13
 msgid "IPv4 gateway connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-gateway-connectiviteit"
 
 #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:14
 msgid "IPv6 connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-connectiviteit"
 
 #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:15
 msgid "IPv6 gateway connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-gateway-connectiviteit"
 
 #: js/src/dns/DNS.js:33
 msgid ""
@@ -214,7 +222,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/dns/DNS.js:63 js/src/wan/WAN.js:50
 msgid "Connection test"
-msgstr ""
+msgstr "Verbindingstest"
 
 #: js/src/dns/DNS.js:66
 msgid ""
@@ -400,11 +408,11 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:70 js/src/lan/LANManagedForm.js:46
 msgid "Router IP address"
-msgstr ""
+msgstr "IP-adres router"
 
 #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:95 js/src/lan/LANManagedForm.js:71
 msgid "Enable DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP inschakelen"
 
 #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:117
 msgid "Enable QoS"
@@ -480,7 +488,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/guide/WorkflowSelect.js:28 js/src/lan/LANForm.js:29
 msgid "Router"
-msgstr ""
+msgstr "Router"
 
 #: js/src/guide/WorkflowSelect.js:29
 msgid "Minimal"
@@ -639,7 +647,7 @@ msgstr ""
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:107
 #: js/src/password/Password.js:38 js/src/wifi/WiFiGuestForm.js:76
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Wachtwoord"
 
 #: js/src/guide/steps.js:24
 msgid "Workflow"
@@ -836,42 +844,43 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/lan/LANForm.js:30
 msgid "Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Computer"
 
 #: js/src/lan/LANForm.js:75
+#, fuzzy
 msgid "LAN Settings"
-msgstr ""
+msgstr "LAN-instellingen"
 
 #: js/src/lan/LANForm.js:77
 msgid "LAN mode"
-msgstr ""
+msgstr "LAN-modus"
 
 #: js/src/lan/LANManagedForm.js:18
 msgid "Router's IP address in the inner network."
-msgstr ""
+msgstr "Het IP-adres van de router in het interne netwerk."
 
 #: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:22 js/src/wan/WANForm.js:23
 msgid "DHCP (automatic configuration)"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP (automatische configuratie)"
 
 #: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:23 js/src/wan/WAN6Form.js:55
 #: js/src/wan/WANForm.js:24
 msgid "Static IP address (manual configuration)"
-msgstr ""
+msgstr "Statisch IP-adres (handmatige configuratie)"
 
 #: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:24
 msgid "Don't connect this device to LAN"
-msgstr ""
+msgstr "Verbind dit apparaat niet met LAN"
 
 #: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:80 js/src/wan/WANForm.js:99
 msgid "IPv4 protocol"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-protocol"
 
 #: js/src/main/pages.js:32
 #: js/src/notifications/Notifications/NotificationsCenter.js:48
 #: js/src/notifications/NotificationsDropdown/NotificationsDropdownMenu.js:64
 msgid "Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Meldingen"
 
 #: js/src/main/pages.js:38
 msgid "Network Settings"
@@ -921,35 +930,35 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:17
 msgid "Reboot is required"
-msgstr ""
+msgstr "Opnieuw opstarten is vereist"
 
 #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:18
 msgid "Reboot or attention is required"
-msgstr ""
+msgstr "Opnieuw opstarten of aandacht is vereist"
 
 #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:19
 msgid "Reboot or attention is required or update was installed"
-msgstr ""
+msgstr "Opnieuw opstarten, of aandacht is vereist, of een update is geĂŻnstalleerd"
 
 #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:47
 msgid "Recipient's email"
-msgstr ""
+msgstr "E-mailadres ontvanger"
 
 #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:58
 msgid "Importance"
-msgstr ""
+msgstr "Prioriteit"
 
 #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:69
 msgid "Send news"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuws versturen"
 
 #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:20
 msgid "Turris"
-msgstr ""
+msgstr "Turris"
 
 #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:24
 msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Aangepast"
 
 #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:78
 msgid "Email notifications"
@@ -961,7 +970,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:92
 msgid "SMTP provider"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP-provider"
 
 #: js/src/notificationsSettings/NotificationsSettings.js:24
 msgid "Notifications settings"
@@ -969,7 +978,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:18
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Geen"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:19
 msgid "SSL"
@@ -977,27 +986,27 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:20
 msgid "STARTTLS"
-msgstr ""
+msgstr "STARTTLS"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:54
 msgid "SMTP settings"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP-instellingen"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:56
 msgid "Sender address (From)"
-msgstr ""
+msgstr "Adres afzender (Van)"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:68
 msgid "Server address"
-msgstr ""
+msgstr "Serveradres"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:79
 msgid "Server port"
-msgstr ""
+msgstr "Serverpoort"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:90
 msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "Beveiliging"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:99
 msgid "User"
@@ -1005,7 +1014,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPTurrisForm.js:34
 msgid "Sender's name"
-msgstr ""
+msgstr "Naam van afzender"
 
 #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:9
 msgid ""
@@ -1014,6 +1023,10 @@ msgid ""
 "additional settings. If you want to set your own SMTP server, please "
 "select \"Custom\" and enter required settings."
 msgstr ""
+"Als u de SMTP-provider instelt op \"Turris\", dan worden de servers  van "
+"het Turris-project gebruikt. Voor deze servers zijn geen aanvullende "
+"instellingen vereist. Als u uw eigen SMTP-server wilt instellen, "
+"selecteert u \"Aangepast\" en voert u de vereiste instellingen in."
 
 #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:13
 msgid "Email address of recipient. Separate multiple addresses by comma."
@@ -1021,17 +1034,19 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:14
 msgid "Send emails about new features."
-msgstr ""
+msgstr "Stuur e-mails over nieuwe functies."
 
 #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:17
 msgid ""
 "Name of the sender - will be used as a part of the sender's email address"
 " before the \"at\" sign."
 msgstr ""
+"Naam van de afzender - zal worden gebruikt als deel van het e-mailadres "
+"van de afzender voor het @-teken."
 
 #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:20
 msgid "This is the address notifications are send from."
-msgstr ""
+msgstr "Notificaties worden vanaf dit adres verzonden."
 
 #: js/src/notificationsSettings/validator.js:21
 msgid "Can't be empty."
@@ -1046,6 +1061,8 @@ msgid ""
 "Sender's name can contain only alphanumeric characters, dots and "
 "underscores."
 msgstr ""
+"De naam van de afzender mag alleen alfanumerieke tekens, punten en platte"
+" streepjes bevatten."
 
 #: js/src/notificationsSettings/validator.js:38
 msgid "Port is an number."
@@ -1329,29 +1346,29 @@ msgstr ""
 msgid "Manually check for updates and review them immediately."
 msgstr ""
 
-#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:70
+#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:76
 msgid "Cannot fetch updater status."
 msgstr ""
 
 #: js/src/password/CurrentForisPasswordForm.js:24
 msgid "Current Foris password"
-msgstr ""
+msgstr "Huidig Foris-wachtwoord"
 
 #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:35
 msgid "Foris password"
-msgstr ""
+msgstr "Foris-wachtwoord"
 
 #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:36
 msgid "Set your password for this administration interface."
-msgstr ""
+msgstr "Stel je wachtwoord voor deze beheerinterface in."
 
 #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:39
 msgid "New Foris password"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuw Foris-wachtwoord"
 
 #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:50
 msgid "Use same password for advanced administration (root)"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik hetzelfde wachtwoord voor geavanceerd beheer (root)"
 
 #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:51
 msgid ""
@@ -1361,30 +1378,38 @@ msgid ""
 "configuration here, you will have the option to do so later. Until then, "
 "the root account will be blocked.)"
 msgstr ""
+"Hetzelfde wachtwoord zal worden gebruikt voor toegang tot deze "
+"beheerinterface, voor de root-gebruiker in de LuCI-webinterface en voor "
+"de SSH-login. Gebruik een sterk wachtwoord! (Als je ervoor kiest om het "
+"wachtwoord voor geavanceerde configuratie hier niet in te stellen, dan "
+"hebt je de mogelijkheid om dit later te doen. Tot die tijd wordt het root"
+" account geblokkeerd.)"
 
 #: js/src/password/Password.js:74
 msgid "Password changed successfully"
 msgstr ""
 
 #: js/src/password/Password.js:115
+#, fuzzy
 msgid "Password settings"
-msgstr ""
+msgstr "Wachtwoordinstellingen"
 
 #: js/src/password/Password.js:158
+#, fuzzy
 msgid "Password can't be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Wachtwoord mag niet leeg zijn."
 
 #: js/src/password/Password.js:160
 msgid "Password should have min 6 symbols."
-msgstr ""
+msgstr "Wachtwoord moet min. 6 tekens hebben."
 
 #: js/src/password/Password.js:162
 msgid "Password should have max 128 symbols."
-msgstr ""
+msgstr "Wachtwoord mag max. 128 tekens lang zijn."
 
 #: js/src/password/RootPasswordForm.js:32
 msgid "Advanced administration (root) password"
-msgstr ""
+msgstr "Wachtwoord voor geavanceerd beheer (root)"
 
 #: js/src/password/RootPasswordForm.js:35
 #, python-format
@@ -1398,7 +1423,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/password/RootPasswordForm.js:44
 msgid "New advanced administration password"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuw wachtwoord voor geavanceerd beheer"
 
 #: js/src/reboot/Reboot.js:15
 msgid "Device reboot"
@@ -1423,7 +1448,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/regionAndTime/RegionAndTime.js:30
 msgid "Region and time"
-msgstr ""
+msgstr "Regio en tijd"
 
 #: js/src/regionAndTime/RegionAndTime.js:32
 msgid ""
@@ -1532,6 +1557,8 @@ msgid ""
 "Useful in cases, when a specific MAC address is required by your internet"
 " service provider."
 msgstr ""
+"Dit wordt gebruikt als uw internetprovider een specifiek MAC-adres "
+"vereist."
 
 #: js/src/wan/MACForm.js:15
 msgid "Colon is used as a separator, for example 00:11:22:33:44:55"
@@ -1543,11 +1570,11 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/wan/MACForm.js:46
 msgid "Custom MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "Aangepast MAC-adres"
 
 #: js/src/wan/MACForm.js:59
 msgid "MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "MAC-adres"
 
 #: js/src/wan/WAN.js:29
 msgid ""
@@ -1584,7 +1611,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:28
 msgid "Address range for local network, e.g. 2001:db8:be13:37da::/64"
-msgstr ""
+msgstr "Adresbereik voor het lokale netwerk, bijv. 2001:db8:be13:37da::/64"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:33
 msgid ""
@@ -1629,11 +1656,11 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:53
 msgid "Disable IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 uitschakelen"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:54
 msgid "DHCPv6 (automatic configuration)"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6 (automatische configuratie)"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:56
 msgid "6to4 (public IPv4 address required)"
@@ -1649,11 +1676,11 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:147
 msgid "IPv6 protocol"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-protocol"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:178
 msgid "Custom DUID"
-msgstr ""
+msgstr "Aangepaste DUID"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:217
 msgid "Address"
@@ -1669,11 +1696,11 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:336
 msgid "Provider IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-adres provider"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:349
 msgid "Routed IPv6 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Gerouteerd IPv6-voorvoegsel"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:362
 msgid "MTU"
@@ -1685,7 +1712,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:444
 msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikersnaam"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:460
 msgid "Key"
@@ -1705,7 +1732,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/wan/WANForm.js:25
 msgid "PPPoE (for DSL bridges, Modem Turris, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE (voor DSL-bridges, modem Turris, etc.)"
 
 #: js/src/wan/WANForm.js:97
 msgid "WAN IPv4"
@@ -1713,11 +1740,11 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/wan/WANForm.js:129
 msgid "PAP/CHAP username"
-msgstr ""
+msgstr "PAP-/CHAP-gebruikersnaam"
 
 #: js/src/wan/WANForm.js:141
 msgid "PAP/CHAP password"
-msgstr ""
+msgstr "PAP-/CHAP-wachtwoord"
 
 #: js/src/wifi/ResetWiFiSettings.js:38
 msgid "An error occurred during resetting Wi-Fi settings"
@@ -1768,7 +1795,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/wifi/WiFiForm.js:208
 msgid "auto"
-msgstr ""
+msgstr "auto"
 
 #: js/src/wifi/WiFiGuestForm.js:36
 msgid "Enable Guest Wifi"
@@ -1784,7 +1811,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/wifi/constants.js:9
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Uitgeschakeld"
 
 #: js/src/wifi/constants.js:10
 msgid "802.11n - 20 MHz wide channel"
@@ -1967,40 +1994,40 @@ msgstr ""
 #~ msgstr[1] ""
 
 #~ msgid "Password was successfully changed"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Wachtwoord is gewijzigd"
 
 #~ msgid "Updating"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Bijwerken"
 
 #~ msgid "Load settings"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Instellingen laden"
 
 #~ msgid "Restarting after %d sec."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Opnieuw starten na% d sec."
 
 #~ msgid "Save"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Opslaan"
 
 #~ msgid "This is not a valid IPv4 address."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Dit is geen geldig IPv4-adres."
 
 #~ msgid "This is not a valid IPv6 address."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Dit is geen geldig IPv6-adres."
 
 #~ msgid "This is not a valid IPv6 prefix."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Dit is geen geldig IPv6-voorvoegsel."
 
 #~ msgid "This is not a valid domain name."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Dit is geen geldige domeinnaam."
 
 #~ msgid "This is not a valid DUID."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Dit is geen geldig DUID."
 
 #~ msgid "This is not a valid MAC address."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Dit is geen geldig MAC-adres."
 
 #~ msgid "Doesn't contain a list of emails separated by commas."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Bevat geen lijst met e-mails gescheiden door komma's."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Router mode means that this devices "
@@ -2013,6 +2040,15 @@ msgstr ""
 #~ "for configuration interface and other "
 #~ "services."
 #~ msgstr ""
+#~ "Router modus betekent dat dit apparaat"
+#~ " het LAN beheert (fungeert als een"
+#~ " router, kan IP-adressen toekennen,...)."
+#~ " Computermodus betekent dat dit apparaat"
+#~ " als een client in dit netwerk "
+#~ "fungeert. Het fungeert op een "
+#~ "vergelijkbare manier als WAN, maar het"
+#~ " heeft poorten voor de configuratie-"
+#~ "interface en andere diensten geopend."
 
 #~ msgid "Email notifications settings"
 #~ msgstr ""
@@ -2099,12 +2135,3 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Network settings"
 #~ msgstr ""
 
-#~ msgid "Can't load list of available forwarders."
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "Cannot fetch updater status"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "An error occurred during loading update settings"
-#~ msgstr ""
-
diff --git a/reforis/translations/pl/LC_MESSAGES/messages.po b/reforis/translations/pl/LC_MESSAGES/messages.po
index d84dd49c9be5e20c641a0e4a3c97eb9418d01bd4..0df3bfcc820d69570e888b63a21c936e3cc0c202 100644
--- a/reforis/translations/pl/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/reforis/translations/pl/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -7,13 +7,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-20 11:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-19 13:35+0100\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-21 16:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-15 06:23+0000\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Kulesza <github@cmza.pl>\n"
 "Language: pl\n"
-"Language-Team: pl <LL@li.org>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && "
-"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Language-Team: Polish "
+"<https://hosted.weblate.org/projects/turris/reforis/pl/>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && "
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -640,7 +641,7 @@ msgstr ""
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:107
 #: js/src/password/Password.js:38 js/src/wifi/WiFiGuestForm.js:76
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło"
 
 #: js/src/guide/steps.js:24
 msgid "Workflow"
@@ -1331,7 +1332,7 @@ msgstr ""
 msgid "Manually check for updates and review them immediately."
 msgstr ""
 
-#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:70
+#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:76
 msgid "Cannot fetch updater status."
 msgstr ""
 
@@ -1983,7 +1984,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid "Save"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Zapisz"
 
 #~ msgid "This is not a valid IPv4 address."
 #~ msgstr ""
@@ -2103,12 +2104,3 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Network settings"
 #~ msgstr ""
 
-#~ msgid "Can't load list of available forwarders."
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "Cannot fetch updater status"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "An error occurred during loading update settings"
-#~ msgstr ""
-
diff --git a/reforis/translations/ro/LC_MESSAGES/messages.po b/reforis/translations/ro/LC_MESSAGES/messages.po
index e816c7da087c647c715cb118374b19396b832308..9a53bf8a8d7dda1f70dcd472a95865c554b449a1 100644
--- a/reforis/translations/ro/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/reforis/translations/ro/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-20 11:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-21 16:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-02-19 13:35+0100\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language: ro\n"
@@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr ""
 msgid "Manually check for updates and review them immediately."
 msgstr ""
 
-#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:70
+#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:76
 msgid "Cannot fetch updater status."
 msgstr ""
 
diff --git a/reforis/translations/ru/LC_MESSAGES/messages.po b/reforis/translations/ru/LC_MESSAGES/messages.po
index 1608d2cb05830b0b7735ec02ab44e70409e6a548..0cf7ce480e68ad053adcad23a59b0a8cc7f7d79b 100644
--- a/reforis/translations/ru/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/reforis/translations/ru/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -7,13 +7,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-20 11:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-19 13:28+0100\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-21 16:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-30 13:00+0000\n"
+"Last-Translator: Алексей Леньшин <alenshin@gmail.com>\n"
 "Language: ru\n"
-"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Language-Team: Russian "
+"<https://hosted.weblate.org/projects/turris/reforis/ru/>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -41,7 +42,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/common/RebootButton.js:42 js/src/main/pages.js:97
 msgid "Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Перезагрузка"
 
 #: js/src/common/RebootButton.js:57 js/src/dns/DNSSECDisableModal.js:32
 #: js/src/interfaces/modals.js:29 js/src/interfaces/modals.js:55
@@ -62,11 +63,11 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/common/network/DHCPClientForm.js:14
 msgid "Hostname which will be provided to DHCP server."
-msgstr ""
+msgstr "Имя хоста, которое будет предоставлено серверу DHCP."
 
 #: js/src/common/network/DHCPClientForm.js:33
 msgid "DHCP hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Имя сервера DHCP"
 
 #: js/src/common/network/DHCPClientsList.js:19
 msgid "DHCP clients"
@@ -101,18 +102,20 @@ msgid ""
 "Enable this option to automatically assign IP addresses to the devices "
 "connected to the router."
 msgstr ""
+"Включите эту опцию, чтобы автоматически назначать IP-адреса устройствам, "
+"подключенным к маршрутизатору."
 
 #: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:40
 msgid "DHCP start"
-msgstr ""
+msgstr "Начальный адрес пула DHCP"
 
 #: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:53
 msgid "DHCP max leases"
-msgstr ""
+msgstr "Размер пула адресов DHCP"
 
 #: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:66
 msgid "Lease time (hours)"
-msgstr ""
+msgstr "Время аренды (часы)"
 
 #: js/src/common/network/DHCPServerForm.js:85
 msgid "DHCP start must be positive"
@@ -131,61 +134,63 @@ msgid ""
 "DNS server address is not required as the built-in DNS resolver is "
 "capable of working without it."
 msgstr ""
+"Адрес DNS-сервера не требуется, так как встроенная система разрешения "
+"доменных имён может работать без него."
 
 #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:43
 msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "IP-адрес"
 
 #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:55
 #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:83 js/src/lan/LANManagedForm.js:59
 msgid "Network mask"
-msgstr ""
+msgstr "Маска подсети"
 
 #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:67 js/src/wan/WAN6Form.js:230
 msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Шлюз"
 
 #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:79 js/src/wan/WAN6Form.js:255
 msgid "DNS server 1"
-msgstr ""
+msgstr "DNS-сервер 1"
 
 #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:91 js/src/wan/WAN6Form.js:267
 msgid "DNS server 2"
-msgstr ""
+msgstr "DNS-сервер 2"
 
 #: js/src/common/network/StaticIPForm.js:116 js/src/wan/MACForm.js:78
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:521 js/src/wan/WAN6Form.js:550
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:563 js/src/wan/WANForm.js:177
 msgid "This field is required."
-msgstr ""
+msgstr "Обязательное поле."
 
 #: js/src/connectionTest/ConnectionTestButton.js:23
 msgid "Test is running..."
-msgstr ""
+msgstr "Тест запущен..."
 
 #: js/src/connectionTest/ConnectionTestButton.js:26
 msgid "Test connection again"
-msgstr ""
+msgstr "Повторный тест соединения"
 
 #: js/src/connectionTest/ConnectionTestButton.js:29
 msgid "Test connection"
-msgstr ""
+msgstr "Тест соединения"
 
 #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:12
 msgid "IPv4 connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "Работоспособность IPv4"
 
 #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:13
 msgid "IPv4 gateway connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "Работоспособность шлюза IPv4"
 
 #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:14
 msgid "IPv6 connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "Работоспособность IPv6"
 
 #: js/src/connectionTest/ConnectionTestResult.js:15
 msgid "IPv6 gateway connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "Работоспособность шлюза IPv6"
 
 #: js/src/dns/DNS.js:33
 msgid ""
@@ -215,7 +220,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/dns/DNS.js:63 js/src/wan/WAN.js:50
 msgid "Connection test"
-msgstr ""
+msgstr "Проверка соединения"
 
 #: js/src/dns/DNS.js:66
 msgid ""
@@ -397,15 +402,15 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:57 js/src/wifi/WiFiForm.js:79
 msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Включить"
 
 #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:70 js/src/lan/LANManagedForm.js:46
 msgid "Router IP address"
-msgstr ""
+msgstr "IP-адрес маршрутизатора"
 
 #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:95 js/src/lan/LANManagedForm.js:71
 msgid "Enable DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Включить DHCP"
 
 #: js/src/guestNetwork/GuestNetworkForm.js:117
 msgid "Enable QoS"
@@ -481,7 +486,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/guide/WorkflowSelect.js:28 js/src/lan/LANForm.js:29
 msgid "Router"
-msgstr ""
+msgstr "Маршрутизатор"
 
 #: js/src/guide/WorkflowSelect.js:29
 msgid "Minimal"
@@ -640,7 +645,7 @@ msgstr ""
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:107
 #: js/src/password/Password.js:38 js/src/wifi/WiFiGuestForm.js:76
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль"
 
 #: js/src/guide/steps.js:24
 msgid "Workflow"
@@ -837,42 +842,42 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/lan/LANForm.js:30
 msgid "Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Компьютер"
 
 #: js/src/lan/LANForm.js:75
 msgid "LAN Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки локальной сети"
 
 #: js/src/lan/LANForm.js:77
 msgid "LAN mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим локальной сети"
 
 #: js/src/lan/LANManagedForm.js:18
 msgid "Router's IP address in the inner network."
-msgstr ""
+msgstr "IP-адрес маршрутизатора во внутренней сети."
 
 #: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:22 js/src/wan/WANForm.js:23
 msgid "DHCP (automatic configuration)"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP (автоматическая настройка)"
 
 #: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:23 js/src/wan/WAN6Form.js:55
 #: js/src/wan/WANForm.js:24
 msgid "Static IP address (manual configuration)"
-msgstr ""
+msgstr "Статический IP-адрес (ручная настройка)"
 
 #: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:24
 msgid "Don't connect this device to LAN"
-msgstr ""
+msgstr "Не подключайте это устройство к локальной сети"
 
 #: js/src/lan/LANUnmanagedForm.js:80 js/src/wan/WANForm.js:99
 msgid "IPv4 protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Протокол IPv4"
 
 #: js/src/main/pages.js:32
 #: js/src/notifications/Notifications/NotificationsCenter.js:48
 #: js/src/notifications/NotificationsDropdown/NotificationsDropdownMenu.js:64
 msgid "Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Уведомления"
 
 #: js/src/main/pages.js:38
 msgid "Network Settings"
@@ -884,7 +889,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/main/pages.js:76
 msgid "Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Управление"
 
 #: js/src/main/pages.js:87
 msgid "Region & Time"
@@ -913,44 +918,44 @@ msgstr ""
 #: js/src/notifications/Notifications/NotificationsCenter.js:41
 #: js/src/notifications/NotificationsDropdown/NotificationsDropdownMenu.js:89
 msgid "Dismiss all"
-msgstr ""
+msgstr "Закрыть все"
 
 #: js/src/notifications/Notifications/NotificationsCenter.js:51
 #: js/src/notifications/NotificationsDropdown/NotificationsDropdownMenu.js:28
 msgid "No notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Нет уведомлений"
 
 #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:17
 msgid "Reboot is required"
-msgstr ""
+msgstr "Требуется перезагрузка"
 
 #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:18
 msgid "Reboot or attention is required"
-msgstr ""
+msgstr "Требуется перезагрузка или внимание"
 
 #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:19
 msgid "Reboot or attention is required or update was installed"
-msgstr ""
+msgstr "Требуется перезагрузка или внимание, иначе обновление будет установлено"
 
 #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:47
 msgid "Recipient's email"
-msgstr ""
+msgstr "Электронная почта получателя"
 
 #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:58
 msgid "Importance"
-msgstr ""
+msgstr "Важность"
 
 #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:69
 msgid "Send news"
-msgstr ""
+msgstr "Сообщать новости"
 
 #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:20
 msgid "Turris"
-msgstr ""
+msgstr "Turris"
 
 #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:24
 msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Ручная настройка"
 
 #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:78
 msgid "Email notifications"
@@ -958,11 +963,11 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:80
 msgid "Enable email notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Включить уведомления по электронной почте"
 
 #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:92
 msgid "SMTP provider"
-msgstr ""
+msgstr "Провайдер SMTP"
 
 #: js/src/notificationsSettings/NotificationsSettings.js:24
 msgid "Notifications settings"
@@ -970,43 +975,43 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:18
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Нет"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:19
 msgid "SSL"
-msgstr ""
+msgstr "SSL"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:20
 msgid "STARTTLS"
-msgstr ""
+msgstr "STARTTLS"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:54
 msgid "SMTP settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки SMTP"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:56
 msgid "Sender address (From)"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес отправителя (От)"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:68
 msgid "Server address"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес сервера"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:79
 msgid "Server port"
-msgstr ""
+msgstr "Порт сервера"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:90
 msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "Безопасность"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:99
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Пользователь"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPTurrisForm.js:34
 msgid "Sender's name"
-msgstr ""
+msgstr "Имя отправителя"
 
 #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:9
 msgid ""
@@ -1015,50 +1020,58 @@ msgid ""
 "additional settings. If you want to set your own SMTP server, please "
 "select \"Custom\" and enter required settings."
 msgstr ""
+"Если вы выберете в качестве SMTP-провайдера \"Turris\", будут "
+"использоваться серверы, доступные участникам проекта Turris. Они не "
+"требуют дополнительных настроек. Если вы хотите использовать свой сервер "
+"SMTP, выберите \"Ручная настройка\" и введите необходимые данные."
 
 #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:13
 msgid "Email address of recipient. Separate multiple addresses by comma."
-msgstr ""
+msgstr "Адрес электронной почты получателя. Разделите несколько адресов запятыми."
 
 #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:14
 msgid "Send emails about new features."
-msgstr ""
+msgstr "Отправлять сообщение о новых функциях."
 
 #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:17
 msgid ""
 "Name of the sender - will be used as a part of the sender's email address"
 " before the \"at\" sign."
 msgstr ""
+"Имя отправителя - будет использовано как часть адреса отправителя до "
+"знака \"@\"."
 
 #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:20
 msgid "This is the address notifications are send from."
-msgstr ""
+msgstr "Адрес, с которого будут отправляться уведомления."
 
 #: js/src/notificationsSettings/validator.js:21
 msgid "Can't be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Не может быть пустым."
 
 #: js/src/notificationsSettings/validator.js:30
 msgid "Sender's name can't be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Имя отправителя не может быть пустым."
 
 #: js/src/notificationsSettings/validator.js:33
 msgid ""
 "Sender's name can contain only alphanumeric characters, dots and "
 "underscores."
 msgstr ""
+"Имя отправителя может содержать только буквы латинского алфавита, цифры, "
+"точки и подчеркивания."
 
 #: js/src/notificationsSettings/validator.js:38
 msgid "Port is an number."
-msgstr ""
+msgstr "Порт-это номер."
 
 #: js/src/notificationsSettings/validator.js:39
 msgid "Maximum port is 65535."
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный порт 65535."
 
 #: js/src/notificationsSettings/validator.js:40
 msgid "Minimum port is 1."
-msgstr ""
+msgstr "Минимальный порт 1."
 
 #: js/src/packageManagement/packages/LanguageForm.js:27
 msgid "Languages"
@@ -1331,29 +1344,29 @@ msgstr ""
 msgid "Manually check for updates and review them immediately."
 msgstr ""
 
-#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:70
+#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:76
 msgid "Cannot fetch updater status."
 msgstr ""
 
 #: js/src/password/CurrentForisPasswordForm.js:24
 msgid "Current Foris password"
-msgstr ""
+msgstr "Текущий пароль Foris"
 
 #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:35
 msgid "Foris password"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль Foris"
 
 #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:36
 msgid "Set your password for this administration interface."
-msgstr ""
+msgstr "Установите свой пароль для этого интерфейса администрирования."
 
 #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:39
 msgid "New Foris password"
-msgstr ""
+msgstr "Новый пароль Foris"
 
 #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:50
 msgid "Use same password for advanced administration (root)"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать тот же пароль для расширенного администрирования (root)"
 
 #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:51
 msgid ""
@@ -1363,6 +1376,11 @@ msgid ""
 "configuration here, you will have the option to do so later. Until then, "
 "the root account will be blocked.)"
 msgstr ""
+"Один и тот же пароль будет использоваться для данного интерфейса "
+"администрирования, для пользователя root в веб-интерфейсе LuCI и для "
+"авторизации по SSH. Используйте сложный пароль! (Если Вы не установите "
+"пароль для расширенной настройки здесь, можно сделать это позднее. До "
+"этого момента аккаунт root будет заблокирован.)"
 
 #: js/src/password/Password.js:74
 msgid "Password changed successfully"
@@ -1370,23 +1388,23 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/password/Password.js:115
 msgid "Password settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки пароля"
 
 #: js/src/password/Password.js:158
 msgid "Password can't be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Пароль не может быть пустым."
 
 #: js/src/password/Password.js:160
 msgid "Password should have min 6 symbols."
-msgstr ""
+msgstr "Пароль должен содержать не менее 6 символов."
 
 #: js/src/password/Password.js:162
 msgid "Password should have max 128 symbols."
-msgstr ""
+msgstr "Пароль должен содержать не более 128 символов."
 
 #: js/src/password/RootPasswordForm.js:32
 msgid "Advanced administration (root) password"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль расширенного администрирования (root)"
 
 #: js/src/password/RootPasswordForm.js:35
 #, python-format
@@ -1400,7 +1418,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/password/RootPasswordForm.js:44
 msgid "New advanced administration password"
-msgstr ""
+msgstr "Новый пароль расширенного администрирования"
 
 #: js/src/reboot/Reboot.js:15
 msgid "Device reboot"
@@ -1534,22 +1552,24 @@ msgid ""
 "Useful in cases, when a specific MAC address is required by your internet"
 " service provider."
 msgstr ""
+"Используйте в случаях, когда ваш интернет-провайдер требует определенный "
+"MAC-адрес."
 
 #: js/src/wan/MACForm.js:15
 msgid "Colon is used as a separator, for example 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
+msgstr "Разделяйте двоеточием, например, 00:11:22:33:44:55"
 
 #: js/src/wan/MACForm.js:44
 msgid "MAC"
-msgstr ""
+msgstr "MAC-адрес"
 
 #: js/src/wan/MACForm.js:46
 msgid "Custom MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "Пользовательский MAC-адрес"
 
 #: js/src/wan/MACForm.js:59
 msgid "MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "MAC-адрес"
 
 #: js/src/wan/WAN.js:29
 msgid ""
@@ -1576,17 +1596,19 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:23
 msgid "DUID which will be provided to the DHCPv6 server."
-msgstr ""
+msgstr "DUID, который будет предоставлен серверу DHCPv6."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:27
 msgid ""
 "IPv6 address and prefix length for WAN interface e.g. "
 "2001:db8:be13:37da::1/64"
 msgstr ""
+"IPv6-адрес и длина префикса для интерфейса WAN, например, 2001: db8: "
+"be13: 37da :: 1/64"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:28
 msgid "Address range for local network, e.g. 2001:db8:be13:37da::/64"
-msgstr ""
+msgstr "Диапазон адресов для локальной сети, например, 2001:db8:be13:37da::/64"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:33
 msgid ""
@@ -1594,132 +1616,140 @@ msgid ""
 " address manually (e.g. when your WAN interface has a private address "
 "which is mapped to public IP)."
 msgstr ""
+"Чтобы использовать протокол 6to4, вам может потребоваться указать ваш "
+"публичный IPv4-адрес вручную (например, когда ваш wan-интерфейс имеет "
+"частный адрес, который сопоставляется с публичным IP-адресом)."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:38
 msgid ""
 "This address will be used as a endpoint of the tunnel on the provider's "
 "side."
 msgstr ""
+"Этот адрес будет использоваться в качестве конечной точки туннеля со "
+"стороны провайдера."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:39
 msgid "IPv6 addresses which will be routed to your network."
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-адреса, перенаправляемые в вашу сеть."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:40
 msgid "Maximum Transmission Unit in the tunnel (in bytes)."
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный размер полезного блока данных (MTU) в туннеле (в байтах)."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:43
 msgid ""
 "Some tunnel providers allow you to have public dynamic IPv4. Note that "
 "you need to fill in some extra fields to make it work."
 msgstr ""
+"Некоторые провайдеры туннелей позволяют вам иметь публичный динамический "
+"IPv4-адрес. Обратите внимание, что нужно заполнить дополнительные поля, "
+"чтобы они работали."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:45
 msgid "ID of your tunnel which was assigned to you by the provider."
-msgstr ""
+msgstr "Идентификатор туннеля, который был назначен провайдером."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:46
 msgid ""
 "Username which will be used to provide credentials to your tunnel "
 "provider."
-msgstr ""
+msgstr "Имя пользователя, которое будет использоваться вашим провайдером туннелей."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:47
 msgid "Key which will be used to provide credentials to your tunnel provider."
-msgstr ""
+msgstr "Ключ, который будет использоваться вашим провайдером туннелей."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:53
 msgid "Disable IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "Отключить IPv6"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:54
 msgid "DHCPv6 (automatic configuration)"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6 (автоматическая настройка)"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:56
 msgid "6to4 (public IPv4 address required)"
-msgstr ""
+msgstr "6to4 (требуется публичный IPv4-адрес)"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:57
 msgid "6in4 (public IPv4 address required)"
-msgstr ""
+msgstr "6in4 (требуется публичный IPv4-адрес)"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:145
 msgid "WAN IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "WAN IPv6"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:147
 msgid "IPv6 protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Протокол IPv6"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:178
 msgid "Custom DUID"
-msgstr ""
+msgstr "Пользовательский уникальный идентификатор DHCP (DUID)"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:217
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:242
 msgid "Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Префикс"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:297
 msgid "Public IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "Публичный IPv4-адрес"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:336
 msgid "Provider IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "Провайдер IPv4-адресов"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:349
 msgid "Routed IPv6 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Префикс IPv6 маршрутизации"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:362
 msgid "MTU"
-msgstr ""
+msgstr "MTU"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:427
 msgid "Tunnel ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID туннеля"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:444
 msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Имя пользователя"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:460
 msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Ключ"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:530
 msgid "Public IPv4 address is required."
-msgstr ""
+msgstr "Требуется публичный IPv4-адрес."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:545
 msgid "MTU should be a number in range of 1280-1500."
-msgstr ""
+msgstr "MTU должен быть числом в диапазоне 1280-1500."
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:546
 msgid "MTU should be in range of 1280-1500."
-msgstr ""
+msgstr "MTU должен быть в диапазоне 1280-1500."
 
 #: js/src/wan/WANForm.js:25
 msgid "PPPoE (for DSL bridges, Modem Turris, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE (для мостов DSL, модема Turris и т.д.)"
 
 #: js/src/wan/WANForm.js:97
 msgid "WAN IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "WAN IPv4"
 
 #: js/src/wan/WANForm.js:129
 msgid "PAP/CHAP username"
-msgstr ""
+msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP"
 
 #: js/src/wan/WANForm.js:141
 msgid "PAP/CHAP password"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль PAP/CHAP"
 
 #: js/src/wifi/ResetWiFiSettings.js:38
 msgid "An error occurred during resetting Wi-Fi settings"
@@ -1744,15 +1774,15 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/wifi/WiFi.js:23 js/src/wifi/WiFi.js:31
 msgid "SSID can't be longer than 32 symbols"
-msgstr ""
+msgstr "SSID не может быть длиннее 32 символов"
 
 #: js/src/wifi/WiFi.js:24 js/src/wifi/WiFi.js:32
 msgid "SSID can't be empty"
-msgstr ""
+msgstr "SSID не может быть пустым"
 
 #: js/src/wifi/WiFi.js:26 js/src/wifi/WiFi.js:34
 msgid "Password must contain at least 8 symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль должен содержать не менее 8 символов"
 
 #: js/src/wifi/WiFi.js:54
 msgid ""
@@ -1770,11 +1800,11 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/wifi/WiFiForm.js:208
 msgid "auto"
-msgstr ""
+msgstr "авто"
 
 #: js/src/wifi/WiFiGuestForm.js:36
 msgid "Enable Guest Wifi"
-msgstr ""
+msgstr "Включить гостевой WiFi"
 
 #: js/src/wifi/WiFiQRCode.js:59
 msgid "Wi-Fi QR Code"
@@ -1786,27 +1816,27 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/wifi/constants.js:9
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Отключён"
 
 #: js/src/wifi/constants.js:10
 msgid "802.11n - 20 MHz wide channel"
-msgstr ""
+msgstr "802.11n - ширина канала в 20 МГц"
 
 #: js/src/wifi/constants.js:11
 msgid "802.11n - 40 MHz wide channel"
-msgstr ""
+msgstr "802.11n - ширина канала в 40 МГц"
 
 #: js/src/wifi/constants.js:12
 msgid "802.11ac - 20 MHz wide channel"
-msgstr ""
+msgstr "802.11ac - ширина канала в 20 МГц"
 
 #: js/src/wifi/constants.js:13
 msgid "802.11ac - 40 MHz wide channel"
-msgstr ""
+msgstr "802.11ac - ширина канала в 40 МГц"
 
 #: js/src/wifi/constants.js:14
 msgid "802.11ac - 80 MHz wide channel"
-msgstr ""
+msgstr "802.11ac - ширина канала в 80 МГц"
 
 #: js/src/wifi/constants.js:21
 msgid ""
@@ -1814,10 +1844,16 @@ msgid ""
 "        WPA2 pre-shared key, that is required to connect to the network.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"        Предварительный общий ключ WPA2, необходимый для подключения к "
+"сети.\n"
+"    "
 
 #: js/src/wifi/constants.js:24
 msgid "If set, network is not visible when scanning for available networks."
 msgstr ""
+"Если установлено, сеть не будет отображаться при сканировании доступных "
+"сетей."
 
 #: js/src/wifi/constants.js:25
 msgid ""
@@ -1828,6 +1864,11 @@ msgid ""
 "usually has less interference, but the signal\n"
 "        does not carry so well indoors."
 msgstr ""
+"\n"
+"        Частота 2,4 ГГц более широко поддерживается клиентами, но имеет "
+"больше помех. Частота 5 ГГц является новым стандартом и может "
+"поддерживаться не всеми вашими устройствами. Он обычно имеет меньше "
+"помех, но сигнал не очень хорошо распространяется в помещении."
 
 #: js/src/wifi/constants.js:29
 msgid ""
@@ -1839,6 +1880,12 @@ msgid ""
 "        option with 20 MHz wide channel.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"        Измените это, чтобы настроить режим работы 802.11n/ac. 802.11n с "
+"каналами шириной 40 МГц может обеспечить более высокую пропускную "
+"способность, но может вызывать больше помех в сети. Если вы не знаете, "
+"что выбрать, используйте опцию по умолчанию с каналом шириной 20 МГц.\n"
+"    "
 
 #: js/src/wifi/constants.js:34
 msgid ""
@@ -1851,6 +1898,13 @@ msgid ""
 "tab.\n"
 "        "
 msgstr ""
+"\n"
+"        Включает Wi-Fi для гостей, который отделен от локальной сети. "
+"Устройства, подключенные к этой сети, могут доступ в Интернет, но им не "
+"разрешен доступ к другим устройствам и интерфейсу конфигурации "
+"маршрутизатора. Параметры гостевой сети можно настроить на вкладке "
+"Гостевая сеть.\n"
+"        "
 
 #: reforis/views.py:52
 msgid "Wrong password."
@@ -1942,40 +1996,40 @@ msgid "Logout"
 msgstr "Выход"
 
 #~ msgid "Password was successfully changed"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Пароль был успешно изменен"
 
 #~ msgid "Updating"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Обновление"
 
 #~ msgid "Load settings"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Загрузить настройки"
 
 #~ msgid "Restarting after %d sec."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Перезапуск через %d сек."
 
 #~ msgid "Save"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Сохранить"
 
 #~ msgid "This is not a valid IPv4 address."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Это некорректный IPv4-адрес."
 
 #~ msgid "This is not a valid IPv6 address."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Это некорректный IPv6-адрес."
 
 #~ msgid "This is not a valid IPv6 prefix."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Это некорректный префикс IPv6."
 
 #~ msgid "This is not a valid domain name."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Некорректное доменное имя."
 
 #~ msgid "This is not a valid DUID."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Это некорректный уникальный идентификатор DHCP (DUID)."
 
 #~ msgid "This is not a valid MAC address."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Это некорректный MAC-адрес."
 
 #~ msgid "Doesn't contain a list of emails separated by commas."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Не содержит списка электронных адресов, разделенных запятыми."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Router mode means that this devices "
@@ -1988,12 +2042,21 @@ msgstr "Выход"
 #~ "for configuration interface and other "
 #~ "services."
 #~ msgstr ""
+#~ "Режим Маршрутизатора означает, что это "
+#~ "устройство управляет локальной сетью "
+#~ "(действует как маршрутизатор, может назначать"
+#~ " IP-адреса, ...). Режим Компьютера "
+#~ "означает, что это устройство выступает в"
+#~ " качестве клиента в этой сети. Он "
+#~ "работает аналогично WAN, но открыты "
+#~ "порты для интерфейса конфигурации и "
+#~ "других сервисов."
 
 #~ msgid "Email notifications settings"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Настройки уведомлений по электронной почте"
 
 #~ msgid " Administration "
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr " Управление "
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -2022,9 +2085,30 @@ msgstr "Выход"
 #~ "            <b>refresh the page</b> in your browser.\n"
 #~ "        "
 #~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "            Этот раздел содержит настройки "
+#~ "для локальной сети (LAN). Предусмотренные "
+#~ "значения по умолчанию подходят для "
+#~ "большинства сетей. <br/>\n"
+#~ "<b>Примечание:</b> Если вы измените IP-адрес"
+#~ " маршрутизатора, на все компьютеры в "
+#~ "локальной сети, возможно, включая тот, "
+#~ "на котором вы находитесь, используя "
+#~ "сейчас, потребуется получить <b>новый "
+#~ "IP-адрес</b>, что не происходит "
+#~ "<b>немедленно</b>. Рекомендуется отключить и "
+#~ "снова подключить все кабели локальной "
+#~ "сети после отправки изменений для "
+#~ "принудительного обновления. Следующая страница "
+#~ "не будет загружаться, пока вы не "
+#~ "получите новый IP-адрес от DHCP (если"
+#~ " DHCP включен), и вам может "
+#~ "потребоваться <b>обновите страницу</b> в вашем"
+#~ " браузере.\n"
+#~ "        "
 
 #~ msgid "Notifications center"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Центр уведомлений"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -2041,6 +2125,16 @@ msgstr "Выход"
 #~ " this setting.\n"
 #~ "        "
 #~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "            Здесь вы указываете настройки "
+#~ "порта WAN. Обычно вы можете оставить "
+#~ "эти параметры без изменений, если "
+#~ "обратного не требует ваш интернет-провайдер."
+#~ " Кроме того, в случае, если есть "
+#~ "кабельный или DSL модем, подключающий "
+#~ "ваш маршрутизатор к сети, обычно нет "
+#~ "необходимости изменять этот параметр.\n"
+#~ "        "
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -2055,6 +2149,16 @@ msgstr "Выход"
 #~ "            wait for a while before running this test.\n"
 #~ "        "
 #~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "            Здесь вы можете проверить "
+#~ "свои настройки подключения. Не забудьте "
+#~ "нажать кнопку Сохранить перед запуском "
+#~ "теста. Обратите внимание, что иногда для"
+#~ " полной инициализации соединения требуется "
+#~ "некоторое время. Так что может быть "
+#~ "полезно подождать некоторое время, прежде "
+#~ "чем запускать этот тест.\n"
+#~ "        "
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -2070,16 +2174,16 @@ msgstr "Выход"
 #~ "        available within the form.\n"
 #~ "    "
 #~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "        Если вы хотите использовать свой"
+#~ " маршрутизатор в качестве точки доступа "
+#~ "Wi-Fi, включите здесь Wi-Fi и "
+#~ "введите SSID (имя точки доступа) и "
+#~ "соответствующий пароль. Затем вы можете "
+#~ "настроить свои мобильные устройства, используя"
+#~ " QR-код.\n"
+#~ "    "
 
 #~ msgid "Network settings"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "Can't load list of available forwarders."
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "Cannot fetch updater status"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "An error occurred during loading update settings"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Сетевые настройки"
 
diff --git a/reforis/translations/sk/LC_MESSAGES/messages.po b/reforis/translations/sk/LC_MESSAGES/messages.po
index 61b14e0b4b5f52591223a2bb0e58591ac8255f35..e5d05c08191aa4be2ea35bae2fc30d9e3cefe554 100644
--- a/reforis/translations/sk/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/reforis/translations/sk/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-20 11:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-21 16:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-02-19 13:35+0100\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr ""
 msgid "Manually check for updates and review them immediately."
 msgstr ""
 
-#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:70
+#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:76
 msgid "Cannot fetch updater status."
 msgstr ""
 
diff --git a/reforis/translations/sv/LC_MESSAGES/messages.po b/reforis/translations/sv/LC_MESSAGES/messages.po
index a9c6203705e2cdb30fcebcd4d9b86fc0f2ad5759..671bd5f22ad1fe27cb398912616e930a2ade39e6 100644
--- a/reforis/translations/sv/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/reforis/translations/sv/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -7,12 +7,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-20 11:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-19 13:35+0100\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-21 16:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-19 15:52+0000\n"
+"Last-Translator: Mattias MĂĽnster <mattiasmun@gmail.com>\n"
 "Language: sv\n"
-"Language-Team: sv <LL@li.org>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Language-Team: Swedish "
+"<https://hosted.weblate.org/projects/turris/reforis/sv/>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -156,7 +157,7 @@ msgstr ""
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:521 js/src/wan/WAN6Form.js:550
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:563 js/src/wan/WANForm.js:177
 msgid "This field is required."
-msgstr ""
+msgstr "Detta fält är obligatoriskt."
 
 #: js/src/connectionTest/ConnectionTestButton.js:23
 msgid "Test is running..."
@@ -480,7 +481,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/guide/WorkflowSelect.js:28 js/src/lan/LANForm.js:29
 msgid "Router"
-msgstr ""
+msgstr "Router"
 
 #: js/src/guide/WorkflowSelect.js:29
 msgid "Minimal"
@@ -639,7 +640,7 @@ msgstr ""
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:107
 #: js/src/password/Password.js:38 js/src/wifi/WiFiGuestForm.js:76
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Lösenord"
 
 #: js/src/guide/steps.js:24
 msgid "Workflow"
@@ -836,7 +837,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/lan/LANForm.js:30
 msgid "Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Dator"
 
 #: js/src/lan/LANForm.js:75
 msgid "LAN Settings"
@@ -871,7 +872,7 @@ msgstr ""
 #: js/src/notifications/Notifications/NotificationsCenter.js:48
 #: js/src/notifications/NotificationsDropdown/NotificationsDropdownMenu.js:64
 msgid "Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Aviseringar"
 
 #: js/src/main/pages.js:38
 msgid "Network Settings"
@@ -921,35 +922,35 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:17
 msgid "Reboot is required"
-msgstr ""
+msgstr "Omstart krävs"
 
 #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:18
 msgid "Reboot or attention is required"
-msgstr ""
+msgstr "Omstart eller uppmärksamhet krävs"
 
 #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:19
 msgid "Reboot or attention is required or update was installed"
-msgstr ""
+msgstr "Omstart eller uppmärksamhet krävs eller en uppdatering har installerats"
 
 #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:47
 msgid "Recipient's email"
-msgstr ""
+msgstr "Mottagarens e-postadress"
 
 #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:58
 msgid "Importance"
-msgstr ""
+msgstr "Viktighet"
 
 #: js/src/notificationsSettings/CommonForm.js:69
 msgid "Send news"
-msgstr ""
+msgstr "Skicka nyheter"
 
 #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:20
 msgid "Turris"
-msgstr ""
+msgstr "Turris"
 
 #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:24
 msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Anpassad"
 
 #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:78
 msgid "Email notifications"
@@ -961,7 +962,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/notificationsSettings/NotificationsEmailSettingsForm.js:92
 msgid "SMTP provider"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP-leverantör"
 
 #: js/src/notificationsSettings/NotificationsSettings.js:24
 msgid "Notifications settings"
@@ -969,7 +970,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:18
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:19
 msgid "SSL"
@@ -977,27 +978,27 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:20
 msgid "STARTTLS"
-msgstr ""
+msgstr "STARTTLS"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:54
 msgid "SMTP settings"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP-inställningar"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:56
 msgid "Sender address (From)"
-msgstr ""
+msgstr "Avsändarens adress (Från)"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:68
 msgid "Server address"
-msgstr ""
+msgstr "Serveradress"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:79
 msgid "Server port"
-msgstr ""
+msgstr "Serverport"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:90
 msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "Säkerhet"
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPCustomForm.js:99
 msgid "User"
@@ -1005,7 +1006,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/notificationsSettings/SMTPTurrisForm.js:34
 msgid "Sender's name"
-msgstr ""
+msgstr "Avsändarens namn"
 
 #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:9
 msgid ""
@@ -1014,6 +1015,10 @@ msgid ""
 "additional settings. If you want to set your own SMTP server, please "
 "select \"Custom\" and enter required settings."
 msgstr ""
+"Om du sätter SMTP-leverantör till \"Turris\" kommer servrar som "
+"tillhandahålls till medlemmar av Turris projektet att användas. Dessa "
+"servrar behöver inga ytterligare inställningar. Om du vill använda en "
+"egen SMTP server, välj \"Anpassad\" och mata in nödvändiga inställningar."
 
 #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:13
 msgid "Email address of recipient. Separate multiple addresses by comma."
@@ -1021,17 +1026,19 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:14
 msgid "Send emails about new features."
-msgstr ""
+msgstr "Skicka e-post om nya funktioner."
 
 #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:17
 msgid ""
 "Name of the sender - will be used as a part of the sender's email address"
 " before the \"at\" sign."
 msgstr ""
+"Avsändarens namn - kommer att användas som en del av avsändarens "
+"e-postadress innan snabel-a tecknet."
 
 #: js/src/notificationsSettings/helpTexts.js:20
 msgid "This is the address notifications are send from."
-msgstr ""
+msgstr "Detta är adressen aviseringar skickas från."
 
 #: js/src/notificationsSettings/validator.js:21
 msgid "Can't be empty."
@@ -1046,6 +1053,8 @@ msgid ""
 "Sender's name can contain only alphanumeric characters, dots and "
 "underscores."
 msgstr ""
+"Avsändarens namn kan endast innehålla bokstäver, siffror, punkter och "
+"understreck."
 
 #: js/src/notificationsSettings/validator.js:38
 msgid "Port is an number."
@@ -1329,13 +1338,13 @@ msgstr ""
 msgid "Manually check for updates and review them immediately."
 msgstr ""
 
-#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:70
+#: js/src/packageManagement/updates/hooks.js:76
 msgid "Cannot fetch updater status."
 msgstr ""
 
 #: js/src/password/CurrentForisPasswordForm.js:24
 msgid "Current Foris password"
-msgstr ""
+msgstr "Nuvarande Foris-lösenord"
 
 #: js/src/password/ForisPasswordForm.js:35
 msgid "Foris password"
@@ -1361,6 +1370,11 @@ msgid ""
 "configuration here, you will have the option to do so later. Until then, "
 "the root account will be blocked.)"
 msgstr ""
+"Samma lösenord kommer att användas för åtkomst till detta "
+"administrationsgränssnitt, för root-användaren i webbränssnittet LuCI och"
+" för SSH-inloggningar. Använd ett starkt lösenord! (Om du väljer att inte"
+" sätta lösenordet för avancerad konfigurering här kommer du ha möjlighet "
+"att göra det senare. Tills dess kommer root-kontot vara blockerat.)"
 
 #: js/src/password/Password.js:74
 msgid "Password changed successfully"
@@ -1423,7 +1437,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/regionAndTime/RegionAndTime.js:30
 msgid "Region and time"
-msgstr ""
+msgstr "Region och tid"
 
 #: js/src/regionAndTime/RegionAndTime.js:32
 msgid ""
@@ -1653,7 +1667,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:178
 msgid "Custom DUID"
-msgstr ""
+msgstr "Anpassad DUID"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:217
 msgid "Address"
@@ -1669,7 +1683,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:336
 msgid "Provider IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "Leverantör IPv4"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:349
 msgid "Routed IPv6 prefix"
@@ -1685,7 +1699,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:444
 msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Användarnamn"
 
 #: js/src/wan/WAN6Form.js:460
 msgid "Key"
@@ -1979,7 +1993,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid "Save"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Spara"
 
 #~ msgid "This is not a valid IPv4 address."
 #~ msgstr ""
@@ -1991,7 +2005,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid "This is not a valid domain name."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Detta är inte ett giltigt domännamn."
 
 #~ msgid "This is not a valid DUID."
 #~ msgstr ""
@@ -2099,12 +2113,3 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Network settings"
 #~ msgstr ""
 
-#~ msgid "Can't load list of available forwarders."
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "Cannot fetch updater status"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "An error occurred during loading update settings"
-#~ msgstr ""
-