Skip to content
Snippets Groups Projects

German translation

Merged Karel Slaný requested to merge german-translation into master
Compare and
1 file
+ 153
0
Preferences
Compare changes
+ 153
0
# Foris - web administration interface for OpenWrt based on NETCONF
# Copyright (C) 2016 CZ.NIC, z.s.p.o. <http://www.nic.cz>
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#
# Karel Slaný <karel.slany@nic.cz>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Foris TLS plugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-18 10:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-18 10:09+0200\n"
"Last-Translator: Karel Slaný <karel.slany@nic.cz>\n"
"Language-Team: German <>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "active"
msgstr "aktiv"
msgid "revoked"
msgstr "gesperrt"
msgid "expired"
msgstr "abgelaufen"
msgid ""
"This page serves for management of remote access to the router's "
"configuration backend using TLS API. You can use generated client tokens for "
"authentication in third-party applications that implement this API."
msgstr ""
"Diese Webseite dient zur Verwaltung des Fernzugriffs zu der "
"Konfigurationsschnittstelle des Routers. Für den Fernzugriff wird eine "
"TLS-Schnittstelle verwendet. Ihr könnt die erzeugten kryptographischen "
"Client-Tokens zur Authentifizierung in Drittanbieteranwendungen, welche "
"diese Schnittstelle implementieren, verwenden."
msgid ""
"Please be aware that these tokens allow access to the whole configuration of "
"the router, which may be exploited by a malicious user who has access to "
"them."
msgstr ""
"Beachten Sie bitte, dass diese Tokens den Zugriff zu der gesamten "
"Konfiguration des Routers ermöglichen. Es kann zu einer Kompromittierung des "
"Gerätes führen, falls das Token in den Besitz eines unbefugten (oder "
"böswilligen) Benutzers kommt."
msgid ""
"New certification authority is being generated. Please try coming back later."
msgstr ""
"Es wird eine neue Zertifizierungsautorität generiert. Kehren Sie bitte zu "
"einem späteren Zeitpunkt zurück."
msgid "List of clients"
msgstr "Liste der Klienten"
msgid "Client"
msgstr "Klient"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Get token"
msgstr "Token herunterladen"
msgid "New client"
msgstr "Neuer Klient"
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
msgid "Revoke access"
msgstr "Zugangsberechtigung widerrufen"
msgid ""
"It is not possible to revoke access to individual clients, but you can reset "
"the whole certification authority (CA) and disable access for all the "
"clients. Creating a new authority takes some time. This action is "
"irreversible."
msgstr ""
"Zurzeit ist es nicht möglich den Zugang für einzelne Klienten zu sperren. "
"Sie können aber die ganze Zertifizierungsautorität (CA) zurücksetzen und "
"damit den Zugang für alle Klienten verbieten. Die Erstellung einer neuen "
"Autorität wird eine Weile dauern. Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht "
"werden."
msgid "Reset CA"
msgstr "CA zurücksetzen"
msgid ""
"Do you really want to reset the CA and revoke access for all the clients? "
"This can not be undone!"
msgstr ""
"Wollen sie wirklich die CA zurücksetzen und Zugriffsberechtigungen aller "
"Klienten widerrufen?"
msgid "Access tokens"
msgstr "Zugangsverwaltung"
msgid "Client name"
msgstr "Client-Name"
msgid ""
"The display name for the client. It must be shorter than 64 characters and "
"must contain only alphanumeric characters, dots, dashes and underscores."
msgstr ""
"Der Name des Klienten, welcher dann angezeigt wird. Der Name muss kürzer als "
"64 Zeichen sein un soll nur aus alphanumerischen Zeichen, Punkten, "
"Trennstrichen und Unterstrichen bestehen."
msgid "Client name is invalid."
msgstr "Der Client-Name ist ungültig."
#, python-format
msgid ""
"Request for creating a new client \"%s\" was succesfully submitted. Client "
"token should be available for download in a minute."
msgstr ""
"Ein neues Client-Token \"%s\" wird generiert. In ungefähr einer Minute "
"sollte das Token zum Herunterladen verfügbar sein."
#, python-format
msgid "An error occurred when creating client \"%s\"."
msgstr ""
"Ein Fehler ist während der Generierung des Client-Tokens \"%s\" aufgetreten."
#, python-format
msgid "Unable to get token for user \"%s\"."
msgstr "Das Token \"%s\" konnte nicht heruntergeladen werden."
msgid "Reset of the certification authority was successfully submitted."
msgstr ""
"Die Anforderung für das Zurücksetzen der Zertifizierungsautorität wurde "
"erfolgreich abgeschickt."
msgid "An error occurred when trying to reset the CA."
msgstr ""
"Ein Fehler ist während des Versuches, die CA zurückzusetzen, aufgetreten."